Рио Джонс чувствовала, что у нее остался максимум час до того, как ее найдут. Такое вот «везение»: то она оступится на колдобинах на обочине, то упадет с велосипеда на центральной дороге Бордертауна в час-пик, а вот теперь средь бела дня на ее глазах какой-то злодей со сверхъестественными способностями похитил ребенка.
Сильнейший маг. Рио уловила в его мыслях что-то неправильное – что-то чужеродное – и чуть не попала в аварию на велосипеде, когда повернулась, чтобы посмотреть, кто или что издает этот ужасный шум. Такси не сильно-то ее и подрезало – работая в «Поставках Сирены» и доставляя посылки, Рио попадала в переделки и похуже.
Правда, сотрудники большинства модных компаний, куда осуществлялась доставка, вряд ли поверят, что хозяйка нанятой ими курьерской службы – настоящая сирена. Их волновала лишь гарантия пунктуальности. Офелия предпочитала использовать в качестве курьеров людей. Она утверждала, что пусть они и медленней, но их не так уж легко отвлечь. И люди надежнее. Поэтому сирена могла без помех заниматься своей оперной карьерой, вместо того, чтобы тратить время на разборки между фейри и демонами, неспособными доставить посылки вовремя. Пунктуальность правила бал в жестоких войнах компаний велокурьерской доставки, а Рио замечательно умела притворяться обычным человеком.
Она чуть не зарычала при мысли о начальнице и ее чертовых правилах. Если бы не необходимость доставить посылку в срок, то Рио никогда бы не срезала путь через этот переулок, и не свернула бы за угол, и не заметила бы, как высокий темноволосый мужчина выскочил из лимузина и схватил малышку.
Девочка закричала, Рио ударила по тормозам и перелетела через руль велосипеда. А ублюдок-похититель окинул ее таким взглядом, что между ними пронеслась горячая волна темной энергии. Черные, практически лишенные белков глаза мага попытались проникнуть в сознание Рио, но сопротивляющаяся девочка снова вскрикнула. Злодей швырнул ее в лимузин, захлопнул дверь и еще раз мельком взглянул на свидетельницу, стоящую на коленях на грязном асфальте и истекающую кровью. Затем долговязый похититель устроился на переднем сиденье рядом с водителем. Когда преступник передумал и остановил лимузин, Рио уже убегала со всех ног, оглядываясь через плечо. Она позвонила по одноразовому телефону в контору шерифа, анонимно сообщив о похищении и продиктовав номера машины, хотя все это без толку.
Закон покинул Бордертаун во время последней устроенной демонами революции, когда бунтовщики съели шерифа. И беззаконие притягивало очень многих — как людей, так и других тварей. Они жили, работали и играли на пяти квадратных милях иной реальности, что скрывалась за, под и между улицами Манхеттена. Бордертаун напоминал Дикий Запад, где роли ковбоев и преступников обычного пограничного городка исполняли демоны и фейри.
Смертельно опасные создания, независимо от наличия у них шестизарядного револьвера.
Но Рио все равно сделала этот бесполезный звонок и несколько минут спустя, дрожа от нервозности, бросила телефон в первую же попавшуюся урну, почему-то смутно припоминая, что похититель может выследить ее по мобилке.
Но этого было слишком мало. И слишком поздно. Рио точно знала, потому что услышала мысли преступника – они сорвали барьер, установленный вокруг сознания, как ледяной ветер срывает с шеи тонкий шарфик. Ее ментальная защита не пропускала мысли людей; если слышать все, о чем думают окружающие целыми днями... Да Рио бы уже давно свихнулась!
Но похититель не был человеком. И хотя Рио, живя и работая в Бордертауне, уже ко всякому привыкла, этот преступник не был ни низшим демоном, ни фейри, ни огром. Какой-то иной, незнакомый вид... Сознание демонов и фейри королевской крови для Рио закрыто, так что эти твари тоже исключаются. Мысли похитителя были неправильными. Черными, бешеными, слегка демоническими, но этот незнакомец был чем-то… большим. Ледяной. Решительный. Могущественный.
Рио даже толком не знала, как именно смогла услышать его. Но как только преступник передумал насчет незначительности свидетельницы, в его обрывочных мыслях пронеслось «все концы в воду» – и курьер стала целью.
С тех пор прошло восемь часов, и Рио не сомневалась, что каждую минуту этого времени похититель потратил на ее поиски. До нее доходили слухи, что в городе появилось новое могущественное существо из Европы. Незнакомец баловался с древней магией. Он собирался возглавить организованную сверхъестественную преступность Бордертауна. Едва ли можно надеяться, что это кто-то другой...
— И маленькая чудачка-телепат не имеет против него ни единого шанса, — бросая в рюкзак крохотную плюшевую лису, пробормотала игрушке Рио.
Она уже надела свой кулон, так что обе памятные детские вещицы теперь в целости и сохранности. Что еще взять, кроме этого? Две смены одежды, наличность и ноутбук. Упаковать вещи не так сложно, когда живешь в чулане, замаскированном под однокомнатную квартиру, и не располагаешь особым имуществом.
Рио попусту теряла время, прекрасно зная, куда стоит податься. К единственному мужчине, от которого она старалась держаться подальше, так как он пугал ее до жути. Сомнений в том, что знакомый частный детектив согласится помочь, у Рио не было. Да и заплатить ему она сможет. Проблема решена.
Люк Оливер обладает властью; об этом знает не только Рио, но и все отбросы Бордертауна. Он поможет найти и спасти малышку. А Рио далеко не глупа, так что не пойдет на поводу у странного влечения, которое чувствует к Люку всякий раз, доставляя ему посылку.
Раздался стук в дверь, прервав хаотичные размышления Рио и до такой степени напугав, что она споткнулась и чуть не упала на журнальный столик.
– Рио? Рио, это я. С тобой все хорошо?
Сердце обитательницы квартиры понемногу успокоилось. С глубоким вздохом она открыла дверь. На пороге стояла миссис Джиаматто, домовладелица, в бледно-розовом халате, который был, пожалуй, даже старше самой Рио. При виде своей квартирантки пожилая женщина вскрикнула, а кончики ее слегка заостренных ушек, выглядывающих из пушистых белых волос, стали ярко-розовыми.
– Ой, милая, извини, что беспокою так поздно, но я только что говорила по телефону с кем-то жутко странным и хотела тебя предупредить…
– Знаю и уже ухожу. – Рио закинула рюкзак за спину, взяла велосипед и, выйдя в коридор и заперев за собой дверь, протянула ключ миссис Джиаматто. – Спасибо вам большое. У меня небольшие неприятности, так что на какое-то время я отсюда съеду. Не желаю, чтобы здешние обитатели пострадали от моих неурядиц. У Линды из квартиры дальше по коридору только что родился ребенок, и я не хочу…
– Нет! – Миссис Джиаматто сложила руки на своей хилой груди и задрала подбородок. – И слышать ничего не желаю. Я знаю тебя, Рио Грин, ты не смутьянка. И даже если сделала что-то не то – а в Бордертауне, боги тому свидетели, это очень просто, – ну что ж, будем держаться вместе. Никто не смеет угрожать моим квартирантам.
На краткое мгновение – буквально на долю секунды – под внешностью миссис Джи показался кто-то еще. Кто-то древний; намного древнее даже этого отреставрированного дома в викторианском стиле, а возможно – и самого Нью-Йорка. Но Рио вспомнила похитителя, содрогнулась и покачала головой, настолько испугавшись, что даже не почувствовала вины за то, что представилась пожилой домовладелице одним из своих многочисленных псевдонимов. Для миссис Джиаматто она была Рио Грин. На работе с Офелией и для клиентов – Рио Джонс. Для незнакомцев – Рио Смит. А сбежав из города, станет Еще-какой-нибудь-Рио.
Иногда было тяжело помнить все свои маски, но нелегкая жизнь научила ее осторожности. В истинном имени заключалась сила, а Рио, если бы и знала, как ее по-настоящему зовут, никогда бы не дала направить эту силу против себя. Ее теперешние псевдонимы, которые она использовала регулярно, уже стали слишком реальными; по крайней мере настолько, чтобы на них можно было наложить элементарные чары. Похоже, пора превратиться в человека без имени.
– Вот за что я вас обожаю, но он необычный преступник. С такими неприятностями нам не справиться, мне нужна помощь. Этот мерзавец как-то связан с древней магией. Он… похитил малышку и, по-моему, собирается ее убить. Или того хуже.
Миссис Джи медленно кивнула.
– Ты пойдешь к Люку?
– У меня же нет другого выбора. – Рио глубоко вздохнула и обняла домовладелицу, а по совместительству и дорогую подругу. Затем протянула ей свой ноутбук. – Вы не сохраните его для меня? На время? Я постараюсь оставаться на связи. И вернуться.
Они обе понимали, что вряд ли это возможно. Когда кто-то в Бордертауне попадает в неприятности, то обычно из них уже не выбирается.
Со слезами на глазах миссис Джиаматто взяла ноутбук и кивнула. Затем сунула свободную руку в карман и достала конверт.
– Возьми, это тебе пригодится.
Рио заглянула в конверт, полный стодолларовых банкнот.
– Я не могу это взять. Я в порядке, у меня есть деньги, осталось лишь заскочить утром в банк…
– Ты возьмешь их, – решительно заявила миссис Джи, вкладывая конверт в руку Рио. – Я тебе так и не заплатила за посадку цветов.
Рио нервно рассмеялась и поняла, что пора уходить.
– Ландшафтные дизайнеры не получают тысячу баксов в час, я возьму деньги в долг. А сейчас мне пора. Если они вам позвонили, то уже выяснили, где я живу.
– Иди к черному ходу. – Миссис Джи опять обняла ее, придерживая между ними ноутбук, а затем толкнула бывшую квартирантку к слабо освещенной лестнице.
Рио схватила велосипед, легко сбежала вниз по ступенькам и слегка приоткрыла обычно наглухо закрытую дверь. На первый взгляд, в саду не было никого и ничего, кроме мраморной статуи очень пухлого Пана, беспрестанно играющего на флейте в фонтане. Выскользнув на улицу и захлопнув за собой дверь – не то чтобы это могло остановить того, кто действительно захочет пойти следом, – Рио двинулась к садовым воротам, которые как раз в этот момент распахнулись. Беглянка застыла, глядя на троих огромных и странных до безобразия мужчин, ввалившихся во двор.
– Это она? – спросил один из них сорванным, рычащим голосом, как будто был человеком лишь наполовину, а вторая часть ему досталась от чего-то мерзкого. Ничего необычного для Бордертауна, но этот мужик был просто громадным. Как какой-нибудь борец сумо, ну или не самая большая гора.
Рио бросила велосипед и медленно, осторожно отступила, в миллионный раз жалея о своей довольно-таки бесполезной способности. Почему она не может летать? Или становиться невидимой? Какая польза от таланта читать мысли других людей в данной ситуации?
«Ты бы вообще не вляпалась в эту историю, если бы не твой жалкий магический дар!»
– Я не знаю, у этой длинная коса. Босс сказал, что у той была такая же, – выдал другой головорез неожиданно высоким, писклявым голоском, и Рио едва не рассмеялась. У таких уродливых громадин не должно быть голоса Микки Мауса.
– Слушай, наш босс хочет поговорить с Рио Джонс. Это ты? – спросил первый уродец, раскинув руки в стороны и пытаясь притвориться безвредным.
Ха!
– Я не знаю никого с таким именем, вы ошиблись, – спокойно ответила Рио, прикидывая расстояние до забора.
– Звучит не слишком правдиво, – пробурчал человек-гора, выступая вперед.
Двое других подошли к жертве с обеих сторон, и Рио стряхнула с себя страх и опустила внутренний барьер, отчаянно пытаясь найти в мыслях нападавших хоть что-то, что поможет ей сбежать.
Впрочем, чтобы понять, о чем думает человек-гора, не нужно было быть телепатом:
«Жаль, что шеф приказал не убивать ее. Интересно, он не будет возражать, если я сначала с ней немного поиграю?»
Писклявый вообще размышлял не о деле:
«Не надо было есть те спагетти болоньезе. Теперь мне срочно нужно что-то от изжоги».
А мысли третьего были настолько скользкими и бессвязными, что Рио чуть не стошнило от мимолетного контакта:
«Рви, кромсай, дери, кровавый, кровавый, вторник, вкусный тортик, вкусный тортик, рви, кромсай, дери…»
Рио снова подняла психический барьер и в отчаянии попыталась использовать уловку, на которую поведется только полный идиот. Она резко повернула голову и, глядя на ворота позади троицы, закричала:
– Рио, беги! Эти парни пришли за тобой!
Невероятно – все трое обернулись! А Рио дала стрекоча в противоположную сторону, развивая немыслимую скорость. Упершись руками на плоский железный промежуток между двумя шпилями, беглянка перемахнула через забор, словно олимпийская чемпионка по бегу с препятствиями. Удивительно, на что способен человек под воздействием адреналина в страхе за собственную жизнь. При приземлении Рио слегка повредила лодыжку; вроде растяжения нет, но нужно поскорее приложить лед, иначе завтра грядет расплата.
Если Рио доживет до завтра.
Она бросилась наутек, мчась по улицам быстрее, чем когда-либо прежде.
Семнадцать кварталов. Добраться до десятой улицы, повернуть налево у магазина «Чары и зелья» рядом с парком Хай-лайн на четырнадцатой улице, и Рио на месте. Только бы Люк тоже был там. Поговаривали, что он практически живет в своем кабинете, а три часа ночи – не слишком поздно для Бордертауна, где дела и личная жизнь оживали как раз в темное время суток. Рио дышала неглубоко и резко, отчаянно пытаясь притвориться, что не слышит топота за спиной.
Головорезы почти ее догнали, и, чувствуя во рту привкус ржавого металла и отчаяния, Рио поняла, что уйти, вероятно, не удастся. Оглянувшись через плечо, она заметила, что бандиты, если и не догоняют ее, то уж точно не отстают. Для таких крупных мужиков, они развили приличную скорость. Опять это чертово невезение! Она почувствовала очередной прилив адреналина – и сердце заколотилось яростнее, а ноги стали бежать быстрее. Рио направилась в ближайшее место, где бы ей смогли помочь: «Закусочная у дороги» находилась совсем рядом, буквально через квартал. В три ночи там еще полно народу, но Рио надеялась, что драки и поножовщина уже произошли.
Выбора нет. Она не успеет пробежать еще четыре квартала и не попасться. Рио развила такую скорость, что ее лодыжка словно загорелась огнем. Беглянка почти влетела под яркую неоновую вывеску и в дверь закусочной и тут же впечаталась в кирпичную стену, предотвратившую дальнейшее движение. Чьи-то руки, будто изломанные булыжники, стиснули тело Рио и удержали ее на ногах, и она сообразила, что стена-то, оказывается, живая.
Это Миро, огр и главный вышибала.
— А не поздновато ли для доставки?
Он сдвинул вместе кустистые черные брови и освободил Рио из своих объятий. Вышибала был настоящей горой мышц, два с половиной метра в высоту, и полтора – в ширину. Одетый в шерстяную рубашку и джинсы, Миро скорее походил на фермера, спешащего к своему амбару в стране великанов. А его красноватая кожа лишь слегка отливала зеленым. В общем, в мультфильмах показывают неправильных огров.
– Это не доставка, Миро... – задыхаясь пробормотала Рио. – За мной «хвост»... по пути подцепила...
Начав повсюду ездить на велосипеде, она почти перестала бегать, и отсутствие практики отразилось на ее физической форме. Рио посмотрела на дверь.
Нет времени объяснять.
– Миро, могу я выскользнуть через черный ход, пока ты задержишь этих парней? Они крупные, а мне не хочется доставлять неприятности, но...
Миро оглушительно расхохотался, так что пол под ногами Рио задрожал, но лишь несколько сидевших в разных уголках зала посетителей взглянули в их сторону.
– Пусть только попробуют устроить драку, и я мигом закушу их костями, как крендельками. Беги, малышка, и со следующей доставкой принеси мне мармеладок.
Миро наклонился, а Рио встала на цыпочки, чтобы поцеловать гиганта в щеку.
– Даю слово, там не будет черных.
Щеки огра побагровели.
– Ты хорошая девочка. А теперь иди. Я слышу, как кто-то приближается. Пора мне показать свое Фи-фай-фо-фам[1].
И Рио ушла.
Когда громогласный рык Миро потряс здание, то ли предупреждая незваных гостей, то ли угрожая им, она уже добралась до черного хода. Поврежденная лодыжка пульсировала, а адреналин потихоньку сходил на нет. Рио понятия не имела, как сумеет дойти до офиса Люка.
И тут за ее спиной, слева от двери, раздался низкий, сексуальный голос:
– Проклятие, все оказалось намного проще, чем я ожидал. Конечно, я хорош, но не настолько же.
Не узнать этот голос было невозможно.
– Привет, Люк, я как раз собиралась нанести тебе визит, – спокойно ответила Рио, пытаясь скрыть, насколько отчаянно она нуждается в его помощи.
– Вот так забавное совпадение, – медленно произнес Люк, оглядывая ее с ног до головы, оценивая, измеряя и, скорее всего, находя в ней недостатки. В конце концов, когда Рио доставляла ему заказы, он ей и полдюжины слов за раз не сказал.
Но, черт бы его побрал, он как всегда был великолепен: шелковистые, черные, чуть длинноватые волосы, небритый подбородок, словно Люк был пиратом-мародером, и точеные черты лица – как воплощение тайных женских фантазий. А уж его тело... Почти два метра твердых мускулов и гладких, опасных линий. По слухам, стальной мозг этого гения напоминал сейф, и Люк всегда просчитывал свою стратегию как минимум на десять шагов вперед. Поэтому он настолько хорош в своем деле. Некоторые даже называли его темным волшебником Бордертауна, хотя сам Люк всегда отрицал наличие у него магических способностей.
Некоторые жители утверждали, что ему стоило стать шерифом. И чаще всего это не было комплиментом.
Рио никогда не обращалась к детективу иначе, чем «мистер Оливер». И вот они опять встретились.
Из бара послышалась какофония криков и ломающихся предметов, и Рио поспешно захлопнула за собой дверь. Люк перевел взгляд с черного хода на своего курьера и вскинул шелковистую бровь.
– Это связано с тобой?
Рио задрала подбородок.
– Почему ты спрашиваешь?
Уголок его соблазнительного рта дернулся вверх, и детектив покачал головой:
– Вижу, ты все такая же упрямая.
Рио стиснула зубы от злости, прокатившейся волной по всему телу. Ударив сыщика, она не избавится от неприятностей.
– Не могли бы мы пройти в твой офис? Мне необходимо… тебя нанять, – сказала Рио, не в силах сразу попросить помощи. У нее есть деньги. Утром она снимет еще со своих счетов и вернет долг миссис Джи. Осталось только найти ту малышку, спасти ее, а затем уехать из города. Желательно при этом не помереть.
Плевое дело.
Понурившись, Рио даже не знала, как объяснить все это Люку. К счастью, тот не задавал вопросов, а приказал:
– Пошли.
Вот так просто. Как будто женщины каждый день бросаются к нему посреди ночи, моля о помощи. Рио едва не рассмеялась над собой. Вероятно, это не слишком далеко от правды.
Люк молча и настороженно ждал, лишь слегка наклонив голову, когда звуки развернувшейся в баре битвы стали отчетливее. К счастью, слухов о том, что детектив Оливер читает мысли, до Рио не доходило, а сама она так и не сумела проникнуть ему в голову, хотя неоднократно пыталась. Люк был не совсем нормальным, но ее это никогда не беспокоило. До сих пор. А сейчас ей хотелось узнать, о чем думает Люк Оливер.
Что он думает о ней.
– Пошли, – повторила она, резко кивнув, и шагнула вперед.
Раненая лодыжка отозвалась болью, и Рио вскрикнула и, не удержавшись на ногах, полетела на асфальт лицом вниз. Люк подхватил ее сильными руками и прижал к своей твердой груди, так что дама в беде зарылась носом в его рубашку и вдохнула аромат леса и специй.
– Я этого совсем не ожидал, – прошептал Люк так тихо, словно не хотел, чтобы Рио его расслышала. – Полагаю, у меня неприятности.
Дверь черного хода распахнулась от удара, и в переулок вылетел человек-гора с топором.
– Полагаю, неприятности у нас обоих, – заметила Рио.