В восемь часов утра Дуг Селби сидел напротив Рекса Брэндона в ресторане Лас-Алидаса над пустыми тарелками, отодвинутыми в сторону, и они тихими голосами обсуждали полученную информацию.
Билли Рэнсом, который был женат и очень привязан к энергичной маленькой женщине, раз и навсегда заявившей, что она не потерпит никаких дерзостей от своего мужа, хоть он и начальник полиции, ушел домой завтракать, почти со слезами умоляя подождать его. Хорошо разбираясь в тонкостях политики в небольших городах, он знал, какая это отличная реклама — беседовать в общественном месте с шерифом и окружным прокурором, и только категорическое приказание жены по телефону оторвало его от них.
Селби набил табаком трубку, уселся поудобнее на своем неудобном стуле и с довольным видом закурил, выпуская голубые струйки дыма.
— Вот из чего нам нужно исходить, — начал он. — Телеграфная служба в Финиксе «Вестерн юнион» сообщает, что телеграмма, подписанная Джоном Берком, фальшивая. Кто-то позвонил на телеграф, сказал, что звонят с такого-то телефона, и попросил принять телеграмму, а счет прислать по этому номеру. Телефонист спросил, на чье имя зарегистрирован телефон. Ответ был правильный. Это все очень легко проделать. Достаточно иметь телефонный справочник и говорить как можно увереннее. Так вот, телеграмма оказалась фальшивой. Единственное, что мы знаем, — она была послана мужчиной: телефонист запомнил его голос. Вероятно, тем же самым, по чьей просьбе кремировали тело без опознания.
Проверка телефонных разговоров миссис Берк показывает, что она звонила Лейси в Туксон дважды: в понедельник утром в одиннадцать часов и в понедельник вечером в семь тридцать. Проверка также показала, что миссис Берк звонила своему брату, Полу Куину, в аэропорт в Туксон в понедельник утром в восемь тридцать. Вчера вечером в девять пятьдесят какая-то женщина вызывала Оливера Бинелла с переговорного пункта в Туксоне.
Но вот что можно сказать наверняка: Бинелл что-то знал о Берке. По какой-то причине ему было нужно, чтобы мы прекратили расследование по поводу его исчезновения. Другими словами, он был каким-то образом связан со всем этим. Возможно, хотел, чтобы те десять тысяч долларов не ушли из его банка. Одно время я так и думал. Однако последующее развитие событий показывает, что, вероятно, у него была какая-то другая причина. Я склонен думать, что все преступления связаны, и Бинелл был убит потому, что что-то знал…
Брэндон, разминая сигарету, сказал:
— Не забывай, что-то заставило Бинелла поехать в банк около двух или трех часов ночи. И поехал он не в своей машине, значит, не один. Кто-то здорово воспользовался ситуацией. Как показывает предварительная проверка, в банке не хватает приблизительно пятидесяти тысяч долларов. Целая куча деньжищ.
Селби собирался что-то сказать, но тут вошел Боб Терри, лицо его было напряженным и усталым. Он подвинул себе стул, попросил официантку принести кофе и вытащил из кармана пачку фотографий.
— Есть что-нибудь? — спросил шериф Брэндон.
— Да, — ответил Терри, — но пока еще не знаю, что именно. С того револьвера 38-го калибра отпечатки были начисто стерты на всей его наружной части. И кроме того, сточен номер, то есть мы не можем проследить, где и когда продали оружие. Вероятнее всего, работал профессионал.
Возвращаясь к их беседе, Селби сказал Брэндону:
— Конечно, Рекс, вполне возможно, Бинелл знал что-то о том, другом деле, однако его смерть могла и не иметь с ним ничего общего.
— Наверное, ты прав, — согласился шериф. — Все-таки очень знаменательно, что номер револьвера сточен, а отпечатки стерты.
Терри открыл сумку, которая висела у него на боку, вытащил револьвер и сказал с довольным видом:
— И все же я кое-что нашел.
— Что? — спросил шериф.
— Когда-то… трудно сказать, когда именно — дни, недели, месяцы или годы тому назад, — кто-то чистил оружие. Пальцы его были влажными, и один палец прижался к внутренней поверхности подвешенной части, которая выталкивает цилиндр. Смотрите!
Он щелкнул затвором, толкнул цилиндр и показал отпечаток на темной красноватой поверхности.
— Что это? — спросил Селби. — Кровь?
— Нет, очевидно, просто ржавчина. Вот фотография отпечатка. — Терри вытащил фотографию и положил ее на стол. — Я работал в одной из местных фотостудий, — сказал он, — и поэтому снимок довольно хорошо проявлен. В доме Бинелла полно отпечатков. Некоторые из них принадлежат ему, а некоторые — нет. Самые недавние я нашел на подлокотниках кресла из хромированной стали в спальне, несколько штук — на ручке двери и один отпечаток — на стеклянной крышке туалетного столика. Эта современная мебель — замечательная вещь для дактилоскописта.
Терри достал из сумки серию фотографий и разложил их на столе:
— Вот мой улов.
Селби и Брэндон наклонились, чтобы рассмотреть снимки.
— Вы увеличили их? — спросил Селби.
— Да, они все увеличены.
— На мой взгляд, они ничем друг от друга не отличаются, — сказал Селби. — Вот этот, например, выглядит точно так же, как тот, что я видел вчера, — вы приносили его в контору…
Терри прервал с улыбкой.
— Они одинаковы только на взгляд неспециалиста, мистер Селби, подобно тому как все автомобили кажутся похожими человеку, который не знает, на что смотреть. Но натренированный глаз смотрит на наклон радиатора, форму ветрового стекла, на линии корпуса и безошибочно определяет марку. Точно так же опытный глаз ищет различия в отпечатках пальцев. Не существует двух одинаковых отпечатков.
— Я согласен, — произнес Селби, — и все же… Я изучал отпечатки убитого довольно внимательно. Один человек объяснил мне, в чем различие между скрытой дугой и завитком и… Послушайте, Боб, давайте сверим снимки с теми отпечатками.
Терри минуту колебался, как бы не желая отвлекаться на бесполезное дело, но затем согласился:
— Хорошо, мистер Селби.
Он вытащил несколько фотографий из своего внутреннего кармана и отобрал из них десять штук.
— Между прочим, — заметил он, — мы получили телеграмму из Вашингтона. У них ничего нет на того бродягу. Кем бы он ни был, за ним не числится никакого криминала.
— Мы уже установили его личность, — сказал Селби.
— Кто же это?
— Джон Берк, который работал бухгалтером «Ламбер компани» здесь, в Лас-Алидасе.
Терри тихонько присвистнул.
— Значит, он не был бродягой?
— Нет, в обычном смысле этого слова. Возможно, просто хотел казаться таковым, — сказал Селби. — Пожалуйста, Боб, скажите мне, чем тот снимок, который сняли с оружия, отличается от отпечатка среднего пальца на правой руке Берка.
— Ну, во-первых, мистер Селби, — начал Терри, — необходимо снять образец рисунка пальца. Получаем так называемый стержень и дельту и измеряем гребни. — Он положил два снимка рядом, взял из кармана увеличительное стекло и небольшую, мелкого деления, линейку. — Теперь возьмем линию на стержне и измерим расстояние до дельты. Затем подсчитаем число гребней, которые перерезаны прямой линией, а потом… — Он внезапно замолчал и в удивлении уставился на снимок.
— В чем дело, Боб? — спросил Брэндон.
— Вот те на! — воскликнул он. — Они действительно одинаковые!
Селби и шериф Брэндон обменялись взглядами. Терри снова стал внимательно рассматривать снимки. Спустя одну-две минуты он выпрямился и уважительно поглядел на Селби.
— У вас хороший глаз, мистер Селби, — признал он. — Отпечатки идентичны.
— Значит, — медленно проговорил Селби, — оружие, которым было совершено убийство, принадлежало когда-то Джону Берку.
— Правильно, — подтвердил Терри.
— Ошибки быть не может?
— Ни в коем случае, — сказал Терри. — Все математически точно.
— А те, другие, что это за фото? — спросил Селби.
— Это снимки с разных мест, — ответил Терри, раскладывая на столе фотографии, которые он вынул из кармана. — Некоторые из отпечатков сняты с сейфа «Лас-Алидас ламбер компани». Некоторые проходили по делу ограбления сигарного магазина в Мэдисон-Сити, а один из них я получил с тыльной стороны зеркала украденного автомобиля Джимми Лейси. Помните, я говорил вам, что руль, дверные ручки, передача и тормозной рычаг — все было тщательно вытерто, но на тыльной стороне зеркала заднего вида остались два хороших отпечатка.
Селби спокойно предложил:
— Давайте взглянем на эти отпечатки, не совпадают ли они с теми, что имеются у нас по делу Берка и Бинелла.
— Конечно, — сказал Терри, — но я еще не пытался классифицировать их — слишком был занят выявлением скрытых отпечатков и получением оттисков. А большинство вот этих снимков взяты с вещей в доме Бинелла. Хромированная сталь превратила отпечатки в настоящие гравюры. Посмотрим, не совпадают ли какие-нибудь из них… О, минуточку, вот этот выглядит многообещающе…
Брэндон и Селби молча наблюдали, как Терри сравнивал два снимка.
Затем он выпрямился, вид у него был озабоченный:
— Послушайте, шериф, вот два идентичных отпечатка. Один взят с тыльной стороны зеркала в автомобиле, а другой — с нижней стороны подлокотника кресла в той комнате, с окнами на улицу.
— Значит, человек, который вел эту машину из Аризоны, был в доме Бинелла, — сказал Селби.
— Нельзя быть уверенным, что это именно тот человек. Отпечатки на зеркале уже могли быть там. Возможно, они сделаны владельцем машины.
— Ну, тогда сравните их с отпечатками убитого, — предложил Селби. — Я начинаю думать, что все это — части одного целого.
Несколько минут спустя Боб Терри сказал изменившимся от волнения голосом:
— Черт возьми! Мистер Селби, я не знаю, к чему мы придем, но вы дали верную команду. Отпечатки на тыльной стороне зеркала соответствуют отпечаткам мертвого мужчины, найденного вчера утром под эстакадой, ему же принадлежит отпечаток, взятый с внутренней стороны подлокотника кресла с доме Бинелла.
— Итак, мы имеем идентичные отпечатки на револьвере, которым было совершено убийство, на подлокотнике кресла в доме Бинелла и на зеркале автомобиля, который с каким-то умыслом был украден из Туксона в штате Аризона, — подытожил Селби.
— Правильно, — подтвердил Терри.
Селби и Брэндон обменялись взглядами.
— Послушайте, — произнес Селби, — при расследовании важно ничего не упустить. Давайте опечатаем дом Бинелла, позвоним в Лос-Анджелес и попросим прислать сюда пару хороших специалистов по дактилоскопии в помощь Терри. Пусть они проверят все предметы в доме на наличие отпечатков.
— Но Терри уже достаточно хорошо обработал все здесь, — сказал шериф Брэндон. — Я думаю, что тут орудовала целая шайка, за ними наверняка уже числятся уголовные дела, и по отпечаткам пальцев мы опознаем их.
— Что мог делать Джон Берк в доме Бинелла? — спросил Терри. — Они ведь не были друзьями, верно?
— Никто не знает об этом, — сказал Брэндон.
— И все же он там был, — заметил Селби.
— Конечно, — задумчиво продолжал Брэндон. — Он мог, к примеру, пойти к Бинеллу и попросить заем… или что-то такое, о чем не осмеливался просить в банке.
— Ты хочешь сказать, он нуждался в кредите, чтобы покрыть недостачу? — спросил Селби.
— Что-то вроде этого, — сказал шериф, — хотя я выражаюсь не очень точно. Можно предположить, что Джону Берку были очень нужны наличные. Вероятно, у него была какая-то собственность. Естественно, он не мог позволить себе пойти в Первый национальный банк в рабочие часы и попросить заем под имущество, но он мог пойти к Бинеллу домой и чистосердечно рассказать о сложившейся ситуации. Объяснить, что небольшая сумма денег помогла бы ему обернуться и возместить недостачу. Бинелл, возможно, решил финансировать его. Они поехали в банк, чтобы Бинелл мог взять деньги из хранилища. Затем, когда Берк увидел деньги в хранилище, он потерял голову и…
Селби сказал с усмешкой:
— Очень здравое рассуждение, Рекс, если не знать, что в тот момент Берк был уже мертв и кремирован.
Шериф Брэндон почесал в затылке.
— Верно, — согласился он. — Но тогда эти отпечатки не могли быть оставлены Берком прошлой ночью.
— Нет, не могли, — твердо сказал Терри.
— И тут нет никакой ошибки? — спросил шериф.
— Ни малейшей! Берк был в доме Бинелла недавно, скорее всего после воскресной ночи, может быть, в понедельник вечером. Он…
— Хорошо, теперь подождите минутку, — прервал его Брэндон. — Как бы там ни было, но мы к чему-то идем. Допустим, Берк действительно приходил к Бинеллу домой. Допустим, Бинелл поехал в банк и дал Берку десять тысяч долларов. Берк должен был утром передать их маклеру, а пока что он отвез их и положил в сейф «Ламбер компани»…
— Затем переоделся бродягой, ушел и попал под поезд, — добавил Терри.
Селби покачал головой.
— Он не попал под поезд. Это была не случайная смерть, а хладнокровное убийство. Но должен же быть мотив для убийства!
— Может быть, человек, убивший его, думал, что у него при себе десять тысяч долларов, и не знал, что он оставил их в сейфе, — предположил Брэндон.
Селби кивнул.
— Мы сдвинулись с мертвой точки. Но все же это не объясняет того, что случилось с Бинеллом прошлой ночью.
— Не все сразу, — сказал шериф.
— И не забывайте: существуют и другие отпечатки пальцев, оставленные уже после Джона Берка, — подсказал Терри.
— Дайте мне взглянуть на них, — попросил Селби.
Терри выбрал три или четыре фотографии.
— Вот эти были найдены в спальне, — пояснил он. — Я бы сказал, они оставлены вчера вечером.
Селби заметил:
— Они очень отличаются от тех, других.
— Да, у них совершенно другой рисунок и, конечно, размеры гребней совсем иные, — согласился Терри.
— Какую работу вы проделали с автомобилем Лейси? — спросил Селби.
— Я обследовал руль, передачу и рукоятку тормоза. Затем зеркало заднего вида. Все было, как я уже говорил, начисто вытерто, за исключением тыльной стороны зеркала.
— А вы не пытались поискать отпечатки на заднем стекле или на ручках задних дверей? — спросил Селби.
Терри отрицательно покачал головой.
— Попробуйте там, — посоветовал Селби. — Давайте не упускать ни единой возможности. Есть здесь что-то очень подозрительное… Скажем… — Он замолчал.
— Что? — спросил Брэндон.
Селби договорил:
— Мне только что пришло в голову, что единственный человек, который опознал в убитом Джона Берка, была его жена, и она признала, что его наружность изменилась. Теперь предположим, что она ошиблась…
— Дуг, у тебя есть с собой его фотографии? — спросил Брэндон.
— Да, у меня есть один комплект в портфеле. Их достала для меня Сильвия Мартин.
— Ну что ж, давай поищем кого-нибудь из знакомых Берка, — предложил Брэндон.
Селби кивнул.
Боб Терри, допив кофе, упрямо сказал:
— Мне наплевать, был ли он Джоном Берком или Джорджем Вашингтоном, но человек, которого нашли мертвым в высохшем русле, был в доме Бинелла, имел оружие, из которого совершено убийство, и, очень вероятно, был последним, кто вел украденный «кадиллак». Вы знаете, когда человек садится в чужую машину, он прежде всего регулирует положение зеркала заднего вида… Особенно, если он выше или ниже, чем предыдущий водитель.
— Верно, — согласился Селби. — Мы можем доказать, что один и тот же человек был во всех этих местах, но прежде чем требовать наказания для кого-то за убийство Джона Берка, я должен убедить присяжных, что Джон Берк мертв. А для того чтобы сделать это, я должен доказать, что тело, найденное под эстакадой, есть тело Джона Берка. Я скажу, что вам нужно сделать, Терри. Идите в дом Берка и снимите все отпечатки пальцев, которые можно там найти. Это даст нам множество отпечатков хозяина. Тогда мы сможем сравнить их с отпечатками убитого и, учитывая, что миссис Берк опознала своего мужа по фотографии, будем иметь обоснованное дело.
— Давайте попробуем показать фотографии убитого тем, кто хорошо знал Берка, — предложил шериф.
Вращающиеся двери ресторана широко распахнулись, и Билли Рэнсом, отдуваясь, важно направился к их столику.
— Отлично, что вы меня подождали, ребята. Я не думал, что так долго задержусь.
— Все в порядке, — успокоил его Брэндон. — Мы обсуждали детали расследования и, кажется, кое-чего добились. Послушайте, Билли. Похоже, что в дело замешан Джон Берк и что человек, которого подобрали позавчера, — ну, тот бродяга, сбитый поездом, — на самом деле Джон Берк. Теперь у нас есть фотографии тела. Мы хотели бы, чтобы люди, знакомые с Берком, опознали его. Как вы думаете, есть ли какой-нибудь способ…
— Дайте мне взглянуть на них, — сказал Рэнсом. — Я хорошо знаю Берка.
Селби вытащил одну из увеличенных, восемь на десять, фотографий, и Рэнсом сосредоточенно начал ее рассматривать.
— Вздор, — сказал он. — Это не Джон Берк. У Берка были небольшие усики, он носил очки с толстыми стеклами и…
— Минуточку, — прервал его Брэндон. — А если бы у Берка не было ни усов, ни очков, он был бы похож на этого человека?
Рэнсом нахмурился, сощурил глаза, изучая фотографию:
— Забавная вещь, — сказал он. — У человека были усы, он носил очки с толстыми стеклами, и вы представляете его только таким… Да, Боже мой! Он действительно похож на Берка… Давайте посмотрим другую фотографию… Да… Уверен, что это он, Берк. Без усов и без очков. Он немного изменился, но это Джон Берк, несомненно он.
— Прекрасно, — сказал Брэндон. — Теперь нам нужно раздобыть еще несколько человек, чтобы они подтвердили ваше показание, тех, кто хорошо знал Берка. Кого бы мы могли привлечь, Билл?
— Ну, давайте подумаем, — сказал начальник полиции, придав себе по этому случаю значительный вид. — Уолтер Бриден — он работает на сигарном складе — должен узнать Берка.
— Бриден его знал близко?
— Да, они часто играли в шахматы. Бриден был чемпионом, пока не появился Берк. Тот мог побить его в трех партиях из пяти. Бриден играет медленно, а Берк — как молния.
— А есть кто-нибудь еще? — спросил Селби.
— Да, Элла Диксон, стенографистка «Ламбер компани». Конечно, она должна хорошо его знать. Затем Артур Уайт, сосед, живущий рядом.
— Вы сможете обойти их всех? — спросил Рекс Брэндон.
— Конечно, я обойду их, — с готовностью согласился Рэнсом. — А вы поезжайте в мою контору при тюрьме. Я привезу свидетелей туда. Мы проведем опознание фотографий, но, я думаю, вам не стоит беспокоиться. Это действительно Джон Берк… Как вы думаете, для чего он сбрил усы и снял очки? Пытался замаскироваться?
— Вряд ли, — сказал Селби. — Без очков он, вероятно, был слеп, как летучая мышь.
— Да, это тоже верно.
— По всей видимости, — продолжал Селби, — он был убит.
Эта новость явно не была неприятна начальнику полиции.
— Ну и ну, — сказал он. — Еще одно убийство, а? События действительно развиваются. Мне сказали, что одна из газет Лос-Анджелеса посылает сюда репортера и штатного фотографа. Черт возьми! Мне нужно побриться!
Селби потрогал щетину на своем подбородке и сказал:
— Сначала приведите свидетелей, а потом валяйте брейтесь.
Брэндон подмигнул прокурору, видя, что Рэнсом колеблется.
— Когда столичные газеты разберутся в деле, — сказал шериф, — это будет всего несколько строк на внутренней полосе.
— Не обманывайтесь, — возразил Рэнсом. — Репортаж обязательно дадут на первой полосе. Свистнули пятьдесят тысяч долларов, и, похоже, ни малейшего следа. Но я их найду. Я сказал местному корреспонденту, что я… что мы работаем по горячему следу и надеемся арестовать всю шайку в течение сорока восьми часов. То есть я не сказал, что веду расследование один. Я сказал, что власти… вы знаете, я имел в виду вас, ребята, тоже…
— Да, разумеется, — сухо сказал Брэндон. — Ну, мы идем к вам, а вы привезите свидетелей.
В тесном закрытом помещении канцелярии при тюрьме с ее потрепанной мебелью, решетками на окнах и тошнотворным сладковатым запахом тюремной дезинфекции, исходящим от бака, возле которого любопытные заключенные, отложив карты, искоса следили за тем, кто приезжает и входит в здание, Дуг Селби разложил на столе фотографии и ждал, когда Рэнсом приведет свидетелей.
Первым появился Уолтер Бриден, мужчина около пятидесяти пяти лет с насмешливыми косящими серыми глазами и медленными аккуратными движениями.
— Взгляните на фотографии, — обратился к нему Селби. — Нам нужно опознать труп. Миссис Берк и шеф Рэнсом считают, что это Джон Берк. Конечно, усы сбриты и нет очков. А вы как думаете?
Уолтер Бриден посмотрел на фотографии, достал нож из кармана брюк, вытащил пачку табака, не спеша отрезал от нее уголок, положил его в рот и начал жевать.
Он двигался с нарочитой медлительностью и старательно рассматривал фотографии одну за другой, затем просмотрел их еще раз. Поджав губы, как бы удерживая слюну, он поискал глазами плевательницу, нашел, еще раз взглянул на фотографии, неспешно повернулся и метко плюнул в самый центр плевательницы. Затем поднял глаза на Дуга Селби и спокойно сказал:
— Нет, это не он.
— Не он?! — воскликнул Селби.
— Нет, — повторил Бриден. — Это не Джон Берк.
— Даже принимая во внимание, что он мог измениться, сбрив усы и сняв очки?
— Все равно это не он.
— Почему вы так уверены? — спросил Брэндон.
— Просто я это вижу, — ответил Бриден. — Точно так же, как узнаю какую-либо вещь, так же, как я знаю, что вы шериф Брэндон, а вы окружной прокурор Селби. Это не Берк.
— Почему не он? Чем отличается человек на фотографии от Берка?
— Не могу сказать точно, просто немного не то в подбородке и форме носа… и, может быть, в форме лба.
— Конечно, — сказал Селби, — это лишь фотографии, и человек мертв. Вы должны принять это во внимание.
— Я понимаю, — сказал Бриден, — но это не Берк. Нет. Если вы спрашиваете мое мнение.
— Да, нас интересует ваше мнение, — подтвердил Селби. — Очень важно, чтобы мы не сделали ошибки.
— Ну конечно, трудно судить уверенно в подобной ситуации. Как вы правильно указали, человек мертв, а это только фотографии, но я не думаю, что это Берк. Я мог бы сказать точнее, если бы увидел тело.
— К сожалению, — сказал Селби, — это…
Он замолчал, потому что в кабинет с важным видом вошел начальник полиции Рэнсом, ведя очень высокую худенькую девушку в очках, с большими голубыми глазами.
— Элла Диксон, — объявил Рэнсом. — Ну, Элла, взгляните на фотографии Джона Берка. Он мертв, и, может быть, вам будет тяжело смотреть на них, но…
Не обращая на него внимания, она быстро шагнула к столу и взглянула на фотографии.
Ей было за тридцать. На ее лице виднелись следы усталости — результат многих лет, проведенных в конторе. Но в ней угадывались спокойная уверенность и деловитость. Она явно относилась к тем, кто ни при каких обстоятельствах не теряет головы.
— Конечно, — объяснил Брэндон, — это лишь фотографии. Человек мертв. Усы сбриты и сняты очки. Но…
— Я понимаю, — быстро сказала мисс Диксон. — Разрешите мне, пожалуйста, посмотреть на них минутку.
Секунд десять-пятнадцать она внимательно разглядывала снимки, а затем уверенно произнесла:
— Да, это мистер Берк.
Уолтер Бриден ничего не сказал, поджал губы и снова сплюнул табачный сок в плевательницу.
— Вы знакомы с мистером Бриденом? — спросил Дуг Селби у девушки.
Она повернулась и кивнула Бридену.
— Я видела его много раз, — сказала она. — Я знаю, кто он.
— Мистер Бриден довольно хорошо знает Берка. Он говорит, что это не Берк.
— А я думаю, что он, — повторила Элла Диксон. — Что заставляет вас думать, что это не он, мистер Бриден?
Секунды через две-три, покатав во рту табачную жвачку, Бриден ответил:
— Я просто не думаю, что это он, вот и все.
— А я уверена, что это он, — вновь повторила девушка. — Я каждый день видела его в конторе. Конечно, он всегда был в очках и с усами, но я уверена, что это он!
— Похож на него… то есть что-то общее есть, — возразил Бриден. — Он мог бы быть его братом или еще кем-то со схожими чертами. Но это не Берк.
— Наверняка это Берк, — сказал Рэнсом. — Бриден, что с вами случилось? Посмотрите еще раз. Ведь жена без колебаний опознала его! Вот Элла Диксон, которая работала с ним вместе, она тоже опознала его, и я сам уверен, что это Берк. Не забывайте, когда человек сбреет усы и снимет очки, его внешность меняется. Это может ввести в заблуждение вас, но не меня. Мы, полицейские, привыкли иметь дело с людьми, которые маскируются. Нам приходится смотреть на человека с усами и думать: а как он будет выглядеть без усов? Подойдите сюда и посмотрите на фотографии еще раз.
Бриден, все еще пожевывая табак, отказался:
— Мне нечего смотреть на них еще раз. Я их видел. Я не говорю, что вы ошибаетесь. Я не говорю, что вы идете по ложному следу. У вас свое мнение. У меня свое. Это не Джон Берк — не он, если вы спрашиваете меня.
Рэнсом покраснел. Он начал говорить что-то еще, но тут полицейский ввел в кабинет нервного, худого мужчину лет сорока.
— Артур Уайт, — объявил полицейский.
Уайт быстро выступил вперед.
— Доброе утро, джентльмены!
Шериф Брэндон обратился к нему:
— Уайт, вы работаете в банке. И живете рядом с Джоном Берком. Вы ведь хорошо его знали, не так ли?
— Ну, близкими друзьями нас не назовешь, однако…
— Я знаю, но вы часто встречались.
— Да, конечно.
— Вы видели его в банке?
— Да, несколько раз.
— И внимательно на него смотрели?
— Да, конечно.
— Он всегда носил усы и очки с толстыми стеклами?
— Да.
— Закройте глаза и попытайтесь представить, как бы он выглядел без усов и очков.
Уайт послушно закрыл глаза и минуту спустя сказал:
— Думаю, что знаю точно, как изменилось бы его лицо.
— Хорошо. Взгляните на эти фотографии, — важно вступил в разговор Рэнсом, — и опознайте это тело как тело Джона Берка, потому что, без сомнения, это он. Его опознала его собственная жена. Его опознала Элла Диксон, и я тоже знаю, что это он.
Уайт шагнул вперед, закивал головой, остановился у стола и взглянул на фотографии. Склонил голову на один бок, на другой, потом закрыл пальцами сначала верхнюю часть лица, изображенного на одной из фотографий, потом рот. Он переводил взгляд с фотографии на фотографию. Затем выпрямился и заявил:
— Мне все равно, кто говорит, что это Джон Берк. Человек на этих фотографиях не Джон Берк.
В наступившей тишине было слышно, как очередной плевок табачной жвачки Бридена долетел до края плевательницы.
Все как раз выходили из канцелярии, когда подъехала машина и сидевший в ней Джордж Лоулер из «Лас-Алидас ламбер компани» сказал окружному прокурору:
— Я хотел бы говорить с вами, мистер Селби.
Селби извинился и подошел к автомобилю.
— Город взбудоражен последними событиями, — сказал Лоулер.
Селби кивнул, понимая, что Лоулер нервничает и потому пытается сказать какие-то вежливые слова, прежде чем начать разговор о том, что его беспокоит.
Тот взволнованно продолжал:
— Человек по имени Милтерн приехал сюда из Лос-Анджелеса и утверждает, что те десять тысяч долларов, которые лежат у нас в сейфе, принадлежат ему.
— На чем основаны его притязания? — спросил Селби.
— Он говорит, что эти деньги Берк должен был уплатить ему, что они уложены в конверт и…
— Где он сейчас? — перебил Селби. — Я хочу поговорить с ним.
— Пьет кофе в «Голубом свистке». Его адвокат — Сэм Роупер.
Селби сказал:
— Поезжайте в «Голубой свисток», я захвачу шерифа и присоединюсь к вам.
Селби вернулся к сбившейся маленькой группе, стоявшей перед тюрьмой, и сообщил Рексу Брэндону:
— Милтерн, биржевой маклер из Лос-Анджелеса, сейчас в «Голубом свистке». С ним Сэм Роупер. Они пытаются вытребовать десять тысяч долларов, которые находятся в сейфе «Ламбер компани». Я думаю, сейчас самое удобное время порасспрашивать Милтерна.
Глаза Брэндона сузились.
— Если Сэм Роупер — его адвокат, — сказал он, — лучше бы беседовать с Милтерном, когда Роупера не будет рядом. Роупер ненавидит даже землю, по которой ты ходишь, и, будь уверен, постарается, чтобы его клиент не сказал ничего важного для тебя.
— Я знаю, — успокоил его Селби, — и заранее делаю на это скидку. Милтерн — очень важный свидетель, и я хотел бы неожиданно показать ему фотографии и увидеть его реакцию, прежде чем пойдут слухи, что личность убитого — спорный вопрос.
— Я понял тебя, — сказал Брэндон. — Давай сядем в нашу машину и поедем. Как насчет Рэнсома? Возьмем и его?
— Если он хочет, пусть едет.
Селби подошел к Рэнсому.
— Мы хотим опросить еще одного свидетеля, Билл. Не хотите ли к нам присоединиться?
Три должностных лица сели в служебную машину.
Шериф Брэндон повел ее к «Голубому свистку». Лоулер, дожидавшийся их у входа, указал на Милтерна, сидевшего с Роупером за столом.
Милтерн сидел лицом к двери. Это был человек лет сорока трех, бесцветный, прилизанный, с широко открытыми, бесхитростными глазами на лунообразном лице. Увидев мужчин, шагающих через зал, он бросил какое-то замечание Сэму Роуперу.
Роупер, бывший окружной прокурор округа Мэдисон, которого победил в последней избирательной кампании Дуг Селби, не принадлежал к тем, кто способен прощать или забывать. Он был высокий, костлявый, с приподнятыми скулами — самая выдающаяся деталь на его лице — и тонким, широким, плотно сжатым ртом.
Над скулами с подозрением смотрели на мир маленькие, черные, блестящие глазки. Роупер не стеснялся использовать служебное положение для личной выгоды.
Он отличался врожденной подозрительностью к людям, которая так характерна для тех, кто сознает какую-либо слабость в своем собственном характере, или в образовании, или в моральном облике.
Селби не мешкая приступил к делу:
— Доброе утро, Роупер. Лоулер говорит, вы заявляете права на десять тысяч долларов, которые были найдены в сейфе «Ламбер компани».
Роупер еще сильнее сжал губы:
— Да, и заявляю это от лица клиента, мистера Милтерна, — ответил он.
Роупер не сделал попытки представить своего клиента, но Селби, не обратив внимания на его бестактность, первым протянул руку:
— Рад познакомиться, мистер Милтерн. Я — Селби, прокурор округа Мэдисон. Это шериф Рекс Брэндон и начальник полиции Рэнсом.
Милтерн с серьезным видом пожал всем руки.
Роупер вскочил из-за стола и следил за происходящим своими бегающими, беспокойными глазками. Он даже перешел на другую сторону стола, чтобы быть в центре группы.
— Не мог бы я узнать, — спросил Селби, — на чем основаны ваши требования, мистер Милтерн?
— Вы спрашиваете как уполномоченный Лоулера? — вмешался Роупер, видя, что Милтерн собирается ответить на вопрос.
— Я спрашиваю как прокурор округа Мэдисон.
— Какое вы имеете отношение к нашему делу?
Шериф Брэндон начал было возражать, но Селби улыбнулся и любезно пояснил:
— Никакого, Роупер. Вы спросили меня, в качестве кого я задаю вопросы. Я вам ответил, вот и все.
— Я не вижу, как это связано с обязанностями окружного прокурора.
— Уже не в первый раз, — сказал Селби, — мы с вами расходимся во мнении относительно выполнения обязанностей на этом посту.
Позади, за стойкой, кто-то хихикнул, и черные злобные глаза Роупера метнулись в том направлении.
— Вы не откажетесь сообщить нам ваши аргументы? — спросил Милтерна Брэндон.
— Не вижу причин для отказа, — сказал Милтерн. — Этот человек, Джон Берк, был известен нам как Эллисон Браун. Он был нашим клиентом и по временам вел себя довольно рискованно. Мы знали о нем очень немного. Несколько дней назад Марк Крэнделл, человек, которого мы давно знаем и который является одним из самых уважаемых наших клиентов, случайно оказался в конторе, когда там был Эллисон Браун. Мне стало ясно, что он узнал Брауна, и видно было, что он смущен. Я решил выяснить, в чем дело, хотя и не сказал Крэнделлу, что собираюсь это сделать.
С другой стороны, я не сообщил Крэнделлу и о наших отношениях с Брауном. Мы предоставляли ему кредиты и указывали области применения. После нескольких удачных дел он отказался следовать нашим советам. Поддерживать с ним контакты было довольно трудно. Выждав какое-то время, мы закрыли часть его вложений. Но и это не могло нас удовлетворить. Он оставался должен примерно десять тысяч долларов, и я заявил ему, что мы собираемся ликвидировать остаток его вложений. Он уверенно обещал мне, что мы получим десять тысяч долларов на следующее утро. Около восьми часов вечера во вторник он вызвал меня по междугородному телефону и сообщил, что достал десять тысяч и кладет их в надежное место на ночь, а рано утром выедет в Лос-Анджелес и передаст их мне в руки, как только откроется контора.
Поверив его заверениям, мы выполнили его указания о сделках, которые он хотел заключить, и в результате понесли дополнительные убытки. Тем временем мы занялись проверкой его личности и вчера после полудня мы обнаружили, что он известен здесь как Джон Берк и работает в «Лас-Алидас ламбер компани».
— Предположим, что у него была недостача в той компании. Что тогда? — сказал Селби.
В разговор вмешался Роупер:
— Нас это не интересует. Если десять тысяч долларов, найденные в сейфе компании, принадлежат компании, это — одно, если же это личные деньги Берка и он положил их в сейф на ночь просто на сохранение, то это — дело другое. Мне не важно, что Берк должен «Ламбер компани», по их расчетам, около десяти тысяч. Берк удрал, задолжав моему клиенту примерно десять тысяч. Если есть двадцать тысяч долларов задолженности и только десять тысяч для покрытия ее, каждый из нас возьмет пятьдесят центов за доллар.
— Другими словами, — уточнил Селби, — все целиком зависит, если можно так сказать, от статуса этих денег — кому они принадлежат?
— Правильно, — отрезал Роупер. — И я не так уж уверен, что мы не можем претендовать на все десять тысяч. Право на них было фактически передано в телефонном разговоре, и когда Браун положил их в надежное место, он, может быть, поступил так в интересах моего клиента. В любом случае именно эти деньги Берк достал, чтобы уплатить долг маклерской конторе. Они не принадлежат «Ламбер компани». Эта компания может претендовать самое большое на половину суммы, поскольку она тоже пострадала от злоупотреблений Берка. Мы предъявили компании судебный иск.
Бросив быстрый взгляд на шерифа Брэндона, Селби сказал:
— Конечно, если предполагать, что Джон Берк и Эллисон Браун — одно и то же лицо.
— Но это именно так, — уверенно произнес Милтерн, — мы убедились в этом.
— Лучше взгляните на фотографии убитого. — Селби вытащил из портфеля конверт со снимками и протянул их маклеру.
Милтерн посмотрел на фото и нахмурился.
— Вы утверждаете, — осторожно спросил он, — что это Берк и что перед смертью он сбрил усы?
— Да, — ответил Селби. — Заметьте также, что не хватает и очков.
Роупер беспокойно заерзал.
— Подождите минутку, Милтерн, — сказал он. — Мне не очень нравится все это.
Милтерн не обратил ровно никакого внимания на его замечание, продемонстрировав тем самым свое отношение к Роуперу. Он смело и открыто встретил взгляд Селби:
— Это тот человек, которого мы знали как Эллисона Брауна, — твердо сказал он. — Его внешность несколько изменилась, но я узнал бы его в любом виде.
— Благодарю вас. — Селби убрал фотографии обратно в конверт. — И у вас нет никаких сомнений?
— Ни малейших.
— Ну-ка, дайте мне посмотреть фотографии, — сказал с подозрением Роупер, протягивая тощую руку. Он завладел конвертом и стал тщательно рассматривать снимки.
— Мне не нравится их манера задавать вопросы, — бросил он Милтерну.
— Чепуха! — отрезал тот. — Наш клиент, Эллисон Браун, и Джон Берк — одно и то же лицо. Если Берк мертв, то мертв и наш клиент. Это, безусловно, фотографии человека, которого мы знали как Эллисона Брауна, он же Джон Берк.
— И вы опознали его? — спросил Рекс Брэндон.
Прежде чем Роупер смог вставить хоть одно слово, Милтерн быстро ответил:
— Конечно, я опознал его. Мои притязания на те десять тысяч основываются на том факте, что Эллисон Браун и Джон Берк — одно лицо. Если Джон Берк умер, то умер и Эллисон Браун. Я опознаю эти снимки как фотографии Эллисона Брауна. Думаю, джентльмены, что это решает дело. Браун и Берк — одно и то же лицо. Эллисон Браун должен мне десять тысяч долларов. Он умер, обладая десятью тысячами.
— Но они лежали в сейфе моей компании — возразил Джордж Лоулер.
— Это не меняет дела, — холодно заметил Роупер. — Берк не передавал эти деньги вам. Фактически у него и не было таких намерений. Он имел доступ к вашему сейфу и использовал его просто для хранения своих денег. Вот и все. Право на деньги остается за мистером Милтерном… если только телефонный разговор будет признан достаточным для передачи этого права моему клиенту. В любом случае мы имеем право либо на всю сумму, либо на половину ее.
Лоулер спросил у окружного прокурора:
— Ваше мнение, мистер Селби? Это законно? Может ли человек присвоить наши деньги, а затем использовать их…
— Это не те деньги, — прервал его Роупер. — Они получены из другого источника.
— Какого другого источника? — быстро спросил Селби.
— В данный момент я не готов ответить на этот вопрос, — сказал Роупер.
Милтерн добавил:
— Я вообще-то догадываюсь, он достал деньги у…
— Замолчите, — оборвал его Роупер.
Милтерн умолк.
— Я думаю, — заметил Селби, — вы хотели сделать заявление по вопросу, который я считаю очень важным. Где же, по-вашему мнению, он достал деньги, мистер Милтерн?
Тот улыбнулся:
— Я думаю, с этого момента вам лучше задавать вопросы моему адвокату, мистеру Роуперу.
— Послушайте, Селби, — сказал возмущенный Лоулер. — Этот номер у них не пройдет. Как бы то ни было, деньги были положены в банк, и банк погасил ими его задолженность. Попытайтесь-ка обойти этот факт.
— Где теперь эти банкноты? — спросил Роупер.
Лоулер пожал плечами.
— Я полагаю, что бандиты, которые очистили хранилище, взяли и их. Это не моя забота, это дело банка.
Наступило молчание, Селби и Брэндон обменялись многозначительными взглядами.