Глава 5

Когда Дуг Селби около двух часов пополудни вошел в свою контору, Сильвия Мартин уже ждала его.

— Все, что теперь обнаружится, — сказала она, — мое. «Блейд» уже в печати. С этого момента до полуночи все факты — мои. Поэтому, пожалуйста, мистер босс, откопайте мне какую-нибудь тайну, связанную с этим бродягой.

Селби нахмурил брови.

— Боюсь, здесь столько тайн, что я и сам не знаю, что с ними делать.

— Почему, Дуг?

— Есть вероятность, что в Лас-Алидасе совершена большая растрата. Я не уверен, но мне кажется, что с этим каким-то образом связан этот бродяга.

— Как? — удивилась она.

— Не знаю, и именно это меня беспокоит. Я даже не уверен, что это растрата. Есть ряд подозрительных обстоятельств, указывающих на некое преступление, которое, по-видимому, было так искусно скрыто, что мы почти ничего не можем выяснить. Похоже, за всем этим стоит парень по имени Джон Берк, но он так ловко все обставил, что получилась полная неразбериха.

— Ты можешь сообщить мне какие-нибудь факты, Дуг? — спросила она.

Селби вытащил трубку, набил ее табаком, повернулся в своем вращающемся кресле и рассказал ей всю историю, не забыв упомянуть, что поспешный отъезд миссис Берк был, вероятно, следствием того, что она прочитала в «Блейд» сообщение о смерти бродяги.

Когда он закончил, Сильвия сказала:

— Я думаю, Дуг, что смогу расставить точки над «i». Я случайно заглянула в обычные полицейские отчеты об украденных автомобилях. Билл Рэнсом, глава ласалидасской полиции, отыскал вчера днем один украденный автомобиль с аризонским номером. Я с Биллом поговорила об этом. За рулем его, очевидно, сидел бродяга с узлом одеял. Это большой «кадиллак», принадлежащий Джеймсу С. Лейси из Туксона. Одна женщина заметила, как эта машина повернула на их улицу и остановилась, было около семи часов вечера во вторник. Она удивилась, увидев, что такой роскошный автомобиль ведет явно бродяга. Он припарковал машину, открыл боковую дверцу, взял с заднего сиденья узел с одеялами и пошел по улице.

Глаза Селби сузились.

— И она уведомила полицию? — спросил он.

— Нет, не сразу. Она рассказала об этом мужу. Муж посоветовал ей не волноваться, это, мол, их не касается, и не надо вмешиваться. Но на следующее утро, когда он пошел на работу, машина еще стояла на том же месте. Тогда муж осмотрел машину.

Это был большой блестящий «кадиллак», содержащийся в образцовом порядке, но решетка радиатора была погнута и замок на багажнике взломан, хотя запасная шина не украдена. В полдень машина все еще стояла там же, поэтому он сообщил в полицию. Рэнсом приехал и осмотрел машину. Бак был примерно наполовину заполнен бензином, и дверцы машины не были заперты. Рэнсом включил зажигание: мотор работал превосходно. Он обнаружил, что машина зарегистрирована на имя Джеймса С. Лейси в Туксоне, а в последней сводке этот автомобиль значился как украденный. Рэнсом не сообщил о машине раньше, надеясь, что будет объявлено о вознаграждении. Он бы хотел его получить. Вот почему он занялся машиной лично.

Селби задумался, молча куря трубку. Наконец он спросил:

— А на какой именно улице Лас-Алидаса была найдена машина?

— Не знаю, но могу выяснить, — сказала Сильвия. — Позволь мне позвонить в газету.

Она позвонила в редакцию «Кларион» и спустя минуту сообщила:

— Очевидно, где-то на Восточно-Центральной улице. Нашли автомобиль мистер и миссис Леонард Белл, они живут в доме 410 на этой же улице.

— А Джон Берк живет в доме 209 на той же улице, — сказал Селби. — Боже мой, Сильвия, я никогда не видел такого активного бродягу. Он крадет автомобиль и едет из Аризоны в Лас-Алидас. Паркует машину, идет пешком два квартала, входит в дом Джона Берка, обнимается с его женой, а затем успевает пройти вдоль железнодорожного пути так далеко, что его сбивает поезд, который отходит в одиннадцать десять.

— Почему ты думаешь, что это был именно тот поезд, Дуг?

— Все говорит за это. Согласно свидетельству врача, было установлено, что смерть наступила за десять — пятнадцать часов до вскрытия. Вскрытие было произведено около полудня. Это указывает на время где-то от девяти часов вечера, но девятичасового поезда по расписанию нет. Есть поезд в семь часов, но это, вероятно, слишком рано. Затем идет поезд в одиннадцать десять. Мы должны учитывать только поезда, следующие в западном направлении. Его сбил именно такой поезд. На это указывают и положение тела, и то, как был отброшен узел с одеялами. Есть еще товарный в три сорок утра и западный экспресс в семь тридцать восемь. Машинист этого экспресса и обнаружил тело.

— И ты думаешь, что это тот же самый бродяга, Дуг?

— Когда начинаешь задумываться, это едва ли кажется возможным, — сказал Селби, — и все же у меня есть предчувствие, что связь существует.

Сильвия поджала под себя левую ногу и тихонько постукивала кончиком карандаша по подлокотнику кресла.

— Дуг, — произнесла она, — мне все это не нравится.

— Мне тоже, — признался Селби. — Я хочу выяснить, что узнал Брэндон об этом брате из Финикса и почему, в частности, тот не захотел принять останки.

Сильвия улыбнулась.

— Подожди, Дуг, пока завтра не прочитаешь газету. Ты понимаешь теперь, что введенное вами правило брать отпечатки пальцев дало вам не только лучшую, но и почти единственную улику для установления личности покойного?

Селби нахмурился.

— Я хотел бы отыскать миссис Берк. Она должна рассказать нам о бродяге. Конечно, может быть, нет никакой связи, но там, где существуют двое таинственных бродяг… Подожди минутку… похоже, я слышу шаги Брэндона в коридоре.

Спустя несколько секунд Брэндон вошел в кабинет.

— Привет, Сильвия. Я не помешаю, Дуг?

— Нет, — ответил Селби, — у нас с Сильвией нет секретов от шерифа, а у шерифа нет секретов от «Кларион».

— Или не должно быть, — вмешалась Сильвия.

— Несколько минут назад мне позвонили из Финикса. Они вне себя.

— В чем дело? — спросил Селби.

— Какой-то человек позвонил в телеграфную компанию Финикса «Вестерн юнион» и сказал, что ждет важную телеграмму, адресованную Горацию Перну в маклерскую компанию «Интермаунтен», Восточная Первая, 690. Сказал, что хотел арендовать по этому адресу помещение для конторы, а затем эта сделка провалилась, и просил доставлять ему все телеграммы в «Пайонир-Румз». Обещал, что через несколько дней у него будет адрес новой конторы.

Получив телеграмму Перкинса, полиция Финикса отправилась в. «Пайонир-Румз» и убедилась, что Гораций Перн действительно там проживает. Это пожилой человек с какими-то необычными глазами и седыми усами. Носит сомбреро, кожаную куртку и ковбойские сапоги. И этот человек явно не имеет отношения к маклерской компании «Интермаунтен». По крайней мере, так считает полиция Финикса. Кстати, они никогда не слышали о такой компании. Ну, к чему все это сводится, Дуг?

Селби уставился не шерифа и произнес одно слово:

— Убийство.

Брэндон кивнул.

Сильвия открыла рот, сделала быстрый нервный вздох и начала яростно писать на сложенном листке бумаги, положив его на колени.

— Мне интересно, — сказал шериф, — ты считаешь так же, как и я?

— Думаю, что да, — ответил Селби. — Этот человек знал, что должна быть получена телеграмма, адресованная Горацию Перну в «Интермаунтен». Значит, он знал о карточке в кармане мертвого бродяги. И знал, что бродяга мертв. А что насчет времени, шериф?

— Время-то как раз совпадает, — сказал Брэндон. — Он позвонил контролеру телеграфной компании в семь часов утра в среду.

— Ну к чему тогда, — задумался Селби, — все эти сложные приготовления, если речь идет лишь о том, чтобы кремировать тело?

— Ты думаешь, все делалось лишь для этого? — спросил Брэндон.

Селби кивнул и стал объяснять свою мысль:

— Этот человек регистрирует адрес в телеграфной компании как раз перед тем, как было обнаружено тело. Получив телеграмму Перкинса, он настаивает на чрезвычайно спешной кремации. Перкинс всего лишь человек. Он видит возможность получить щедрую плату за похороны бродяги, которого в противном случае пришлось бы хоронить за счет округа. Естественно, Перкинс попался на приманку.

— Но почему какой-то бродяга вдруг приобретает такую важность? Он… — спросил Брэндон.

— Я не думаю, что он был бродягой, — прервал его Селби. — Разве ты не видишь, Рекс, что кто-то только прикинулся бродягой… кто-то довольно важный.

— И ты не думаешь, что его сшиб поезд? — продолжал спрашивать Брэндон.

— Нет, — сказал Селби, — тогда бы это был несчастный случай. Человек, который предпринял такие сложные приготовления для спешного кремирования, наверняка знал о смерти до того, как было обнаружено тело. Мне кажется, нужно осмотреть переднюю часть того автомобиля из Аризоны.

— Что за автомобиль? — удивился Брэндон.

Селби пересказал ему то, что сообщила Сильвия.

Брэндон усмехнулся.

— Думаю, нам все-таки придется сделать вас заместителем, Сильвия!

Она не ответила шерифу.

Повернувшись к Селби, затаив дыхание, Сильвия прошептала:

— Дуг, какая страшная история!

Взгляд Селби был устремлен в пространство, он словно не слышал, не замечал ее.

— Рекс, — спросил он, — ты сам видел труп бродяги?

— Нет.

— Говорят, были сделаны фотографии?

— Да.

— Я думаю, Рекс, — сказал Селби, вытряхивая пепел из трубки, — следующее, что нам нужно сделать, это найти детективов с железной дороги и посмотреть фотографии. Я думаю, мы убедимся, что существует связь между Джеймсом Лейси в Туксоне и миссис Джон Берк. Вполне возможно, что Лейси вел свой автомобиль из Туксона, переодевшись бродягой. Он зашел к миссис Берк, а затем… нет, это не годится. Лейси должен быть жив, так как он сообщил в полицию, что машина украдена… Ты, Рекс, займись вот чем: свяжись в Биллом Рэнсомом в Лас-Алидасе. Попроси его выяснить все о миссис Берк. Какую-то информацию сможет дать ему Крэнделл. А мы пока попробуем достать фотографии бродяги, которые сделаны железнодорожными следователями. Я свяжусь с их конторой в Лос-Анджелесе. Поручи полиции Туксона дать нам все сведения о Джеймсе Лейси и выяснить, где была украдена его машина, когда и, если возможно, почему. Мы…

Он замолчал, так как в кабинет тихонько скользнула Аморетт Стэндиш, закрыв за собой дверь. Ее глаза за стеклами очков были лишены выражения, на лице — маска бесстрастной секретарской деловитости.

— Вас хочет видеть Оливер Бинелл. Он ждет с нетерпением, говорит, что у него очень важное дело.

— Вы имеете в виду президента Первого национального банка в Лас-Алидасе?

Она кивнула и уточнила:

— Он говорит, что дело касается мистера Берка.

Брэндон сказал:

— Идемте, Сильвия, давайте поработаем детективами, а Селби пусть поговорит с банкиром.

Она стала засовывать сложенные листки в сумочку.

— Послушай, Дуг, — спросила девушка, — а нет ли здесь какой-нибудь связи с расследованием?

— Думаю, что нет, — ответил Селби. — Но сейчас — чем больше гласности, тем лучше. И еще, Рекс, — добавил он, — пусть Боб Терри поспешит с классификацией отпечатков и срочно телеграфирует ФБР — не зарегистрированы ли в их картотеке отпечатки бродяги?

— Я усажу Терри за работу над отпечатками немедленно, как только он вернется из Лас-Алидаса, — заверил его Брэндон.

Сильвия подошла к Селби поближе.

— Дуг, — сказала она, — может, это просто интуиция, а может, это из-за того, как развиваются события, но у меня мурашки бегут по коже. Оливер Бинелл — большой хитрец, он не пришел бы сюда, если бы ему не было что-то очень нужно от тебя. Будь осторожен, Дуг. Не допускай никаких ошибок — люди следят за тобой, и, о Дуг, я чувствую, происходит что-то…

Он положил руку ей на плечо.

— Не беспокойся, Сильвия. Мы только начинаем. У нас еще будет над чем поработать…

Она подняла голову и улыбнулась ему:

— Желаю удачи!

Селби проводил Сильвию и шерифа до двери и кивнул Аморетт:

— Пригласите Бинелла.

Вошел Оливер Бинелл, человек лет пятидесяти с небольшим, начинающий полнеть. Его подчеркнуто добродушный, почтенный вид почему-то наводил на мысль о горькой пилюле, заключенной в сахарную оболочку.

— Как поживаете, Селби? — приветливо произнес он, проходя по кабинету брюшком вперед и неся на лице широкую улыбку. — Давненько мы с вами не виделись. Полагаю, нужно вас поздравить с успешным ведением дел на новом посту. Вы создаете себе блестящую репутацию, Селби, мой мальчик!

— Благодарю вас, — сказал Селби, пожимая ему руку. — Не хотите ли присесть, мистер Бинелл?

— С удовольствием.

— Моя секретарша сказала, что вы хотите видеть меня по важному делу.

Бинелл кивнул.

— Относительно Джона Берка.

— И что вы можете о нем сообщить? — спросил Селби, голос его стал холодным и отчужденным.

Бинелл с минуту помолчал, устраивая поудобнее свое огромное тело в кресле по другую сторону письменного стола Селби. Он прочистил горло, перенес наполовину недокуренную сигару из левой руки в рот и сказал:

— Я в некоторой степени ваш помощник, Селби. Я очень хочу, чтобы вы добились успеха.

— Благодарю вас.

— На окружном прокуроре лежит большая ответственность. У него огромная власть. Используя эту власть, он может сделать много добра. Но может причинить и много вреда…

— Продолжайте, — сказал Селби, когда Бинелл остановился, затягиваясь сигарой.

— Вы понимаете, — снова заговорил Бинелл, — как банкир, я интересуюсь финансовым положением многих предприятий в Лас-Алидасе.

Селби кивнул.

— Возьмите, к примеру, «Лас-Алидас ламбер компани», — продолжал банкир. — Мы разрешили им время от времени держать деньги у себя, не сдавая их в банк. Когда Лоулер подумал, что в отчетах Джона Берка, возможно, замечена недостача, он немедленно сообщил об этом мне, а я поручил двум моим лучшим работникам проверить его книги.

Селби снова кивнул.

— Если бы была недостача, — сказал Бинелл, — я бы первым пришел к вам и попросил ордер на арест. А так как недостача не обнаружена, то, прослышав, что вы занимаетесь исчезновением Берка, я почувствовал необходимость сообщить вам, что, хотя в ведении отчетности можно отметить некоторые незначительные неточности, но недостачи нет. Имеющаяся наличность вполне может покрыть любую небрежность в отчетности.

— Вы имеете в виду те десять тысяч долларов, которые найдены в сейфе? — спросил Селби.

Бинелл поднял брови, как бы изумившись, что такой вопрос мог вообще возникнуть.

— Ну конечно! Естественно, при составлении отчетов включается все имеющаяся наличность. Деньги в сейфе — это часть наличных денег.

— А в бухгалтерских книгах зафиксировано, что в сейфе лежат десять тысяч долларов? — поинтересовался Селби.

Бинелл пренебрежительно махнул жирной рукой.

— Я не входил в детали. Моей первой заботой было установить, есть недостача в активах или нет.

— И что же? Нет?

Вернувшись к знакомой области, банкир почувствовал себя свободнее.

— Нет, совершенно никакой.

— А как с балансом в счетах? — спросил Селби.

Бинелл подумал с минуту и ответил:

— Обнаружены многочисленные ошибки в отчетности. Боюсь, что компетенция Берка вызывает сомнения. Но не его честность.

Селби сухо возразил:

— Если нет недостачи, а счета не сходятся, то должны быть излишки.

Бинелл сказал:

— Селби, вы просто заставляете меня говорить вашими словами. В вас сидит адвокат.

— Ну так как же? — настаивал Селби.

— Полагаю, что да, — неохотно согласился Бинелл.

— На какую сумму?

— Боюсь, что не смогу сказать. Я не утруждал себя точными цифрами.

— Предположим, тысяча долларов?

— Ну, округленно можно назвать и эту сумму.

— Тогда чего же вы от нас хотите? — осведомился Селби.

Бинелл сказал:

— Вы расследуете исчезновение Джона Берка, предполагая, что он мог совершить растрату фондов компании. Это естественно и весьма похвально. Но теперь, когда вы узнали, что ничего криминального в его деятельности нет, расследование можно прекратить. Тем более что оно стоит денег… денег налогоплательщиков! А как налогоплательщик и доброжелатель, я заинтересован в том, чтобы ваша деятельность на посту окружного прокурора была выше всякой критики. И к тому же, естественно, и вы и я — мы оба хотим сохранить деньги налогоплательщиков.

— Итак, вы хотите, чтобы я прекратил расследование дела Джона Берка?

Лицо Бинелла было совершенно спокойно.

— А что тут расследовать?

— Он покинул Лас-Алидас неожиданно и при очень необычных обстоятельствах, — сказал Селби. — Исчезла также и его жена. Я…

— Его жена — очень приятная маленькая женщина, — прервал Бинелл.

— Вы ее знаете?

— Встречал несколько раз. Она вкладчица нашего банка.

— Большой счет? — поинтересовался Селби.

— Нет, нет. Конечно нет. Как раз то, что и можно ожидать от жены бухгалтера. Но мы заинтересованы в наших вкладчиках. У меня была возможность заметить ее финансовые способности.

Селби помолчал, потом заглянул Бинеллу в глаза и спросил:

— А как насчет снятия денег со счетов, мистер Бинелл? Не была ли снята какая-нибудь большая сумма, которая могла бы навести вас на мысль, откуда взялись лишние десять тысяч долларов?

— Ничего не могу об этом сказать, — поспешно ответил Бинелл. — Деньги, вероятно, получали постепенно, вполне обычное дело, но Берк по глупости позволил им скопиться в сейфе. Они не были положены на счет «Лас-Алидас ламбер компани», и так как этот вклад увеличивал контрольный баланс больше, чем требовалось компании, то восемь тысяч из него было использовано, чтобы погасить задолженность компании банку. — Бинелл неожиданно отодвинул кресло, встал и, приветливо улыбаясь, сказал: — Ну, я должен идти, Селби, мой мальчик. Я просто хотел дать вам знать, что все в порядке. А относительно Берка — думаю, было бы хорошо прекратить дело. Телеграмма, полученная «Ламбер компани», доказывает, что его отсутствие является добровольным. Его жена — очень порядочная женщина… Между прочим, Селби, я понял, что вы наводили справки о посетителях их дома.

Среди них был какой-то бродяга, которому, как я понял, она дала поесть. Это говорит о ее склонности к благотворительности. Однако вы знаете, какие бывают соседи и как легко превратить любой пустяк в дело огромной важности, придав ему чрезмерное значение.

Поэтому теперь, когда вы понимаете ситуацию, мы можем позволить… этому… э-э… бродяге… идти своей дорогой сытым и счастливым, а, Селби? — Продолжая говорить, Бинелл потянулся, чтобы пожать Селби руку: — Большое спасибо, что вы меня так быстро приняли, мистер Селби. Вы приобретаете прекрасную репутацию. При случае я непременно скажу своим друзьям, какой вы хороший окружной прокурор и к тому же экономный: не разбрасываете деньги налогоплательщиков на глупые и бесполезные расследования. Ну, прощайте, мистер Селби.

Когда его рука была уже на ручке двери, Селби негромко проговорил:

— Я полагаю, вы были не очень откровенны со мной, мистер Бинелл, не так ли?

Банкир застыл на месте, на его лице появилось удивленное выражение.

— Почему? Что вы имеете в виду, Селби?

— Просто я любознательный тип. Когда известный гражданин берет на себя труд учить меня, как экономить деньги налогоплательщиков, мне всегда любопытно, что за этим стоит.

Бинелл помрачнел, с заметным усилием подавляя свои чувства.

— Селби, я не нарушил никакой тайны, напомнив вам, что у вас есть строгие критики в округе. Вы нуждаетесь в каждом влиятельном друге, которого можете завести или… потерять…

— Благодарю, — произнес Селби, — но, по моему мнению, округ больше всего нуждается в людях, которые, занимая ответственные посты, могут сосредоточиться на той работе, которую они поклялись выполнять, а не на своем будущем переизбрании.

— Селби, вы хотите сказать, что игнорируете мое предложение, отвергаете мою дружбу?

— Я ничего не игнорирую. Я хочу, в частности, чтобы вы, в Лас-Алидасе, чувствовали, что о вас заботятся. И я не ищу дружбы с теми, кто пытается удержать меня от выполнения долга. Если вы пожелаете быть откровенным со мной, я буду рад вас выслушать и пойти навстречу. Мне не нравится занятая вами позиция. Вы считаете себя достаточно могущественным, чтобы заставить меня бросить расследование, которое мне кажется необходимым.

— Значит, вы будете продолжать поиски Берка? — спросил Бинелл, и в его голосе прозвучала угроза.

Селби смело встретил его взгляд.

— Да, буду.

Бинелл поколебался минуту, как бы решая, продолжать ли ему говорить, затем резко повернулся и вышел, хлопнув дверью.

Загрузка...