Перевод стихов здесь и далее Е. Маркович.
Дорогая (франц.).
Невозможен (франц.).
Животное (франц.).
Мой друг (франц.).
Из-за несерьезного недомогания, да, да… (франц.)
Средиземноморский клуб (франц.).
Английский стиль (англ.).
Навязчивая идея (франц.).
Дорогая (франц.).
Человек, всем обязанный себе самому (англ.).
Дорогой (франц.).
Светская дама (франц.).
Английских сестер (франц.).
Мороженое (англ.).
Старый порядок (франц.).
«Цветы зла» (франц.).
Оплошность (франц.).
Известный привкус остается навсегда, понимаешь, деточка? И это меня раздражает… (франц.)
«Сердце мое, любовь моя!» (итал.)
Хорошо (англ.).
Между нами (франц.).
Славный малый (англ.).
Какое мужество (англ.).
Любовь моя (франц.).
Из категории скучных людей (англ.).
Сплошные неприятности (англ.).
Ради бога! (англ.)
Понял мою точку зрения? (англ.)
Следовательно (лат.).
Черствость сердца (франц.).
Именно (франц.).
Слава богу (франц.).
Дорогая Валери (франц.).
Австрийская комедия (франц.).
В отношении (лат.).
Последний крик (франц.).
Делайте ставку, господа! (франц.)
Приветствую вас, дорогой (англ.).
Боже мой (англ.).
Перевод Н. Шатерникова.
Различные закуски (франц.).
Фруктовое (итал.).
В самую суть (лат.).
Ах, что за девочка! (франц.)
Нет, это невероятно! (франц.)
Это меня убивает! (франц.)
Королевская кондитерская (франц.).
Король Карл X (франц.).
Парижский шик (франц.).
Свидание с глазу на глаз (франц.).
Краткое жизнеописание (лат.).
Знак похвалы (лат.).
«Я обвиняю»{91} (франц.).
«Гамлет» цитируется в переводе Б. Пастернака.
Увлечение (англ.).
Без ума от него (англ.).
Боже мой (англ.).
По делу (лат.).
Значит (лат.).
Прошлое (франц.).
Случайно (франц.).
Ш-ш-ш, она возвращается! (франц.)
Ах, да, это, конечно, следовало сделать (франц.).
Довольно! (франц.)
Какая испорченность! (франц.)
Перевод В. Левика.
Невозможный ребенок! (франц.).
«Каприз осени». Парижское производство (франц.).
Русским одеколоном (франц.).
Последняя по счету, но не по важности (англ.).
Невеста (франц.).
И так далее (лат.).
Боевое расписание (франц.).
Громкое дело (франц.).
Австрия пребудет последней на земле (лат.).
Перевод Н. Вержейской.
«Вперед, (отечества) сыны…» (франц.) — первая строка Марсельезы.
Гражданина (франц.).
Не в наших силах улаживать такие споры (лат.).
Кого бог желает погубить (лат.).
Замок Иф (франц.).
Воплощенная беспечность (франц.).
Не это главное (франц.).
Негодяй (франц.).
Усерднейшие и преданнейшие воители за императора, родину и семью (лат.).
Безумие. Совершенное безумие (франц.).
Боги второго сорта (лат.).
Очень дурным вкусом (франц.).
Скачки с препятствиями (англ.).
Панические послания (франц.).
Как с иголочки (франц.).
Цветущий домик (франц.).
Милочка моя мидинетка (франц.).
До востребования (франц.).
Конечно (франц.).