Спустя два дня, вернувшись с работы и еще не успев войти в номер, Декс уже знал — там кто-то есть. Войдя в гостиную, он заметил знакомую сумку, и его лицо расплылось в широкой улыбке. Шелби была здесь, а из кухни шел восхитительный запах. Хорошо, он не стал никуда забегать, чтобы поесть, — Шелби готовила просто превосходно!
Из кухни донесся свист, а затем появилась она сама и направилась к полированному столу. В одной руке у нее были вилки и ножи, в другой — салфетки. Увидев Декса, Шелби резко остановилась, один уголок ее губ дернулся в улыбке.
— Я не знала, когда тебя ждать.
— Пахнет стейком.
— С подливой из шампиньонов.
— А у меня есть отличное дополнение в виде вина. — Декс направился к бару. — Ты ведь пьешь вино, верно?
— Да, немного.
Декс вымыл руки в раковине позади бара, вытащил пробку, взял бутылку и два бокала и отнес их к столу. Шелби вернулась, неся тарелки со стейками размером с Техас. Салат и картофельное пюре уже ждали их на столе. Рот Декса наполнился слюной — как при виде и запахе еды, так и при виде милого платья апельсинового цвета, которое было на Шелби.
Он выдвинул для нее стул.
— Могу я спросить, почему ты передумала? — Декс сел на свой стул, налил вино.
— Не обижайся, но мне было скучно.
— Разве у женщин нет способа борьбы со скукой? В виде шопинга, например? — Декс вонзил зубы в жирный, сочный кусок мяса.
— Я не отношусь к таким женщинам.
— Должен ли я понимать — поэтому ты здесь и объявилась? — Шелби кивнула, и Декс поднял бокал: — Предлагаю выпить за это.
Хрусталь звякнул, когда они коснулись бокалами.
Сделав глоток, Шелби поставила бокал на стол:
— Нам нужно принять несколько основных правил.
— У-y, как официально, — протянул Декс.
— Я готовлю еду, слежу за чистотой твоего гардероба, — не обращая на него внимания, произнесла Шелби. — Чтобы не было никаких недоразумений: это не значит, что я автоматически должна прыгать тебе в койку.
— Либо я не должен воображать, что ты запрыгиваешь ко мне в койку.
Ее губы изогнулись.
— Идет. — Она выглядела успокоенной, указывая на его тарелку: — Как стейк?
— Неплохо, — пошутил Декс.
— За такие слова будешь мыть посуду сам.
— Разве для этого нет другого приспособления?
— Я предпочитаю ручную мойку и сушку.
Звучало малопривлекательно. Но прекрасная еда, компания Шелби — что ж, за это можно и заплатить такую цену.
После ужина Декс вымыл посуду и даже получил от этого удовольствие. Он бы предложил кофе и, возможно, десерт, но Шелби как будто хотела поскорее скрыться. Или сбежать?
Ладно, пусть! Она вернулась к нему. Черт, она скучала по нему! Он не станет настаивать на чем-нибудь еще, чтобы не отпугнуть.
На следующее утро Декс принял душ и оделся для работы. Он завязывал галстук, когда почувствовал дразнящий запах жареных кофейных зерен. Он нашел Шелби на кухне, взбивающей тесто для блинчиков. Ее волосы были собраны высоко на затылке. Она была в пижаме, похожей на мужскую, правда нежного розового цвета и с кошкой, вышитой на нагрудном кармане. Никакого шелка, никаких кружев. Но, черт возьми, она выглядела невероятно соблазнительно!
— Голоден? — спросила она.
«Хочу не только блинчиков», — подумал Декс. Он подошел к кофейнику и налил себе чашку.
Шелби слизнула тесто с ложки, и Декс ощутил резкий прилив желания. Но ему надо было сконцентрироваться на предстоящей встрече с Рансом Логгинсом. На его стол снова лег перспективный сценарий.
Он выпил кофе. Когда он отодвинул чашку от своих губ, на его белоснежную рубашку капнула капля. Декс потер пятно, затем подошел к раковине, намочил пальцы и попытался исправить ситуацию.
— Нужно с мылом, — заметила Шелби.
— Видно? — спросил Декс.
Она кивнула:
— Но грязное белье забрали вчера до твоего прихода. Должны же у тебя быть другие рубашки…
Декс ослабил галстук, расстегнул пуговицы и тут поймал взгляд Шелби. Ее взгляд взметнулся к его лицу, щеки у нее порозовели. Взяв молоко, она подошла к холодильнику.
Когда Шелби снова повернулась, в ее затуманенных глазах читалось чувство вины. И голос у нее был немного хрипловат:
— Ты вернешься домой к ужину?
— У меня мероприятие.
Она изогнула бровь:
— Занятой мужчина!
— Это танцевальный благотворительный вечер.
Шелби заморгала:
— О, прости. Я подумала, это какая-нибудь премьера, или церемония награждения, или что-нибудь более скромное.
— Цена билета была весьма скромна. Могу достать для тебя еще один, если хочешь поддержать хорошее дело.
— Я не могу пойти на такое мероприятие.
Представляя Шелби в вечернем платье, в каком-нибудь атласном произведении искусства, отдающем дань ее фигурке и улыбке, Декс усмехнулся:
— Ты могла бы. Я подумал, тебе понравится.
Шелби вернулась к тесту:
— Нет!
— То есть тебе не понравится?
— Нет, я не пойду! — Она включила конфорку. — Уверена, недостатка в танцевальных партнершах ты испытывать не будешь.
— Меня не интересуют танцевальные партнерши. Я не танцую. — А когда Шелби рассмеялась, добавил: — Это правда. Я родился с двумя левыми ногами.
Шелби улыбнулась, затем ее лицо снова посерьезнело:
— Основным движениям научиться легко.
— Я отлично живу и без этого!
— Бывают случаи, когда мужчина должен танцевать.
— Я живое доказательство, что нет.
— Как насчет свадебного вальса?
Декс был обескуражен. Он никогда об этом не думал. Да и зачем?
Он стоял рядом с Шелби, наслаждаясь запахом пекущихся блинчиков, но еще больше запахом, исходящим от ее волос. Полевые цветы. Свежесть. Все, что он мог сделать, — это вобрать полнее в себя запах Шелби.
Словно прочтя его мысли, она отодвинулась ближе к плите и пожала плечами:
— Я поняла, у тебя назначена встреча?
Декс вдохнул:
— Увы, да.
— И тебе нужно поменять эту рубашку. — Она устремила на него палец и добавила: — У тебя в уголке губ — зубная паста.
Он вытер губы.
— Не там, — сказала она. — Тут.
Декс опять потер не там, и Шелби, закатав рукав, стерла зубную пасту сама. Ее лицо оказалось вблизи от него. Прядь волос упала ей на щеку.
У нее была безупречная кожа на лице, на котором выделялись ясные, большие глаза, сверкающие в лучах струившегося из окна солнечного света.
Должно быть, она почувствовала его внимание. Рука у нее опустилась, но взгляд задержался на его губах. Между ними снова словно проскочила искра. Не стоило ему ее целовать. Может, поэтому он придвигается ближе к ней? Да, но почему тогда она не отступает?
Ее губы были в миллиметре от его губ. Декс потянулся, чтобы обнять ее, но задел миску с тестом.
Шелби напряглась, резко отодвинулась и только потом поняла — тесто на сковородке подгорает. Она смахнула сковородку с конфорки и стала собирать пролившееся на стол тесто.
Декс был готов заскрежетать зубами. Кофейное пятно, пятно от зубной пасты, пролитое тесто… Обычно он не был так неловок, но сегодня утром являл собой ходячую катастрофу.
— Ты не хочешь опоздать, — сказала Шелби, ставя миску в раковину и включая воду.
Она был права. Если он останется еще ненадолго, то что-нибудь обязательно разобьет. И самое главное — он лишится ее доверия.
Декс выходил из кухни, когда его остановил ее вопрос:
— Как обстоят дела с крысами?
— Крысы под контролем, — убедил он ее и, выйдя из кухни, тут же об этом забыл.
Ближе к полудню Шелби позвонили.
— На ресепшен для мисс Скотт кое-что есть, — сказал мистер Липу, менеджер отеля. И добавил: — Срочное.
Для нее? Он не ошибался?
Несколько минут спустя, недоумевая, что же такое срочное могло ожидать ее, Шелби стояла у массивной стойки. Чувствуя себя неловко в джинсовых шортах и рубашке, Шелби назвала свое имя. Служащая ресепшен открыла ящик и передала девушке конверт, запечатанный печатью отеля. Отойдя в сторонку, Шелби открыла конверт.
Внутри, отпечатанный на бланке отеля, лежал ваучер для похода в бутик, находящийся в отеле, а также было указано время для похода в парикмахерскую и салон красоты — все это, несомненно, было делом рук Декса Хантера. В постскриптуме сообщалось — лимузин заберет ее в семь вечера.
Шелби нахмурилась. Декс решил-таки проявить инициативу и заказал еще один билет на этот танцевальный вечер!
Что ж, она просто не пойдет! И пусть ее будет ждать лимузин, это не ее вина и не ее проблема!
Шелби направилась к лифту, когда случайно поймала взглядом название бутика — того самого, которое значилось в письме. Испытывая любопытство, девушка взглянула на выставленные в витрине платья — черное платье для коктейля, вечернее платье красного цвета. Платья, такие простые по покрою, но тем не менее женственные, от которых захватывало дух…
Шелби выпрямилась.
— Могу я вам чем-нибудь помочь? — При входе в бутик стояла продавщица.
— Нет, спасибо, — пробормотала Шелби и готовилась уже пройти мимо, когда женщина заметила письмо в ее руке и спросила:
— Разрешите?
Быстро пробежав его глазами, женщина, одетая в элегантное льняное платье кремового цвета, взмахом руки предложила Шелби войти:
— Мистер Липу предупредил о вашем приходе, мисс Скотт. Меня зовут Селеста. — Она взглянула на платье в витрине и взглядом оценила размер Шелби. — Это будет смотреться на вас просто отлично.
Шелби чуть не рассмеялась: «Я? В таких платьях?»
— Я никогда прежде не носила ничего подобного.
Взяв Шелби за руку, Селеста завела ее в бутик:
— Пока вы будете примерять это платье, я организую для вас парикмахера и макияж. Сегодня вечером вы всех затмите!