Глава 19

Выбежав из большого зала, Мэгги направилась в библиотеку, где круглосуточно горел огонь в камине, наполняя комнату теплом и делая ее уютной. Подняться одной к себе в комнату у нее не хватило смелости.

Она вошла в библиотеку, щелкнула выключателем, и яркий свет залил комнату. Ей казалось, что искать спасения в этом доме, в Англии, бесполезно. В эту минуту она почувствовала, как ей не хватает солнечных просторов Калифорнии.

Она подошла к камину и бросила в огонь несколько деревянных чурок. Сухое дерево мгновенно воспламенилось, и через несколько минут пламя разбушевалось настолько, что Мэгги пришлось отступить от камина. И тут она увидела портрет молодой женщины. Она была ровесницей Мэгги, носила такое же черное платье с квадратным декольте, у нее были такие же длинные темные волосы. На женщине были всего лишь две драгоценности: массивный кулон и перстень Равеншурста. В руке она сжимала небольших размеров книгу в кожаном переплете.

— Красивая женщина, не так ли?

Голос Карла заставил ее вздрогнуть. Мэгги не заметила, как он вошел в библиотеку и наблюдал за ней все время, пока она рассматривала портрет. Мэгги настолько была потрясена, что не нашла в себе сил ответить. Увидеть себя в портрете XV века было и тревожно, и волнующе. Через века она встретила своего незнакомого двойника…

— Вы видите перстень на ее пальце? — спросил немец.

Подтягивая больную ногу, он подошел к Мэгги. Слыша его приближающиеся шаги, она оцепенела от страха и чуть не закричала, призывая Пита на помощь. Она слышала за своей спиной тяжелое дыхание немца и ощущала запах табака и виски…

— Она жила здесь, — тихо сказал он. — Ей было столько же лет, сколько сейчас вам, когда ее увезли из этого дома и заживо сожгли по приказу королевы Елизаветы. Ее тоже звали Маргарет… Маргарет Уолшишхейм.

Мэгги задрожала и повернулась лицом к Карлу.

— Уолшингхейм… это девичья фамилия моей матери! — не отдавая себе отчета, выкрикнула она.

Когда она осознала свою ошибку, было уже слишком поздно. Она забыла совет Пита: ничего не говорить людям, что могло бы быть использовано против нее.

Карл посмотрел на портрет и как ни в чем не бывало продолжил:

— Внебрачный сын Маргарет Уолшингхейм унаследовал все ее богатство и ее власть. И с того времени события развиваются так, как изложено в книге «Наследство».

Он достал из кармана пиджака небольшую книгу в кожаном переплете и вложил ее в руки Мэгги.

— Чтобы понять, что здесь происходит, вы должны прочитать ее.

Он бросил взгляд в сторону двери, убедился, что они по-прежнему одни, и добавил:

— Я слышал, как вы спрашивали у Жака, не занимаемся ли мы… оккультными науками…

Мэгги напряженно всматривалась в его лицо.

— И что же? Да или нет? — спросила она, потрясая книгой, которую он ей дал. — Раз мы об этом заговорили, что в сущности означает это наследство?

Карл снова посмотрел в сторону двери и прошептал:

— Вы обязаны прочитать книгу, написанную Маргарет. В ней вы найдете ответы на многие необъяснимые вопросы, связанные с Равеншурстом. Вы узнаете смысл смерти Марии.

— Это был несчастный случай…

Карл несогласно покачал головой.

— Такие замечательные пловцы, как Мария, не ударяются головой о дно бассейна.

— Ее убил Клиф?

Карл снова покачал головой.

— Если Клиф убийца, почему он только что умер? Скажите, Маргарет, что он сегодня ел в большом зале?

На секунду она задумалась.

— Ветчину, в этом я уверена, немного гусиной печенки. У него была полная тарелка, но преимущественно овощи…

— А курятину он ел?

— Нет. Я помню, когда Артур предложил ему курицу, Клиф отказался.

— И тем не менее причиной его смерти стала куриная косточка. Адамс вытащила ее у него из горла.

— О Господи!

Перед ее глазами возникла ужасная картина мучительной смерти Клифа…

— Это невозможно! — возмутилась она. — Он не ел курицу.

— Но случилось именно это, Маргарет.

Он показал на книгу, которую она держала в руках, и настойчиво повторил:

— Прочтите ее, и вы все поймете. И не забывайте, кто является единственным вашим другом в Равеншурсте.

Но таким другом Карл Либкхнет быть не мог. В Равеншурсте Мэгги могла доверять только Питу. Она неловко отступила назад и пробормотала:

— Извините… я должна…

Она повернулась и почти выбежала из библиотеки с отчаянным желанием найти Пита.

Карл посмотрел вслед убегающей Мэгги и ехидно улыбнулся.

Он прекрасно сыграл свою роль. На самом деле прекрасно. Он подошел к бару и налил себе коньяка. После того что Адамс сделала с Клифом, он больше не притронулся к пище, но пить продолжал, считая, что алкоголь поддержит в нем жизненные силы, которые были так ему необходимы в данный момент.

Карл был уверен, что убийца — Жак. Коварный, скрытый Жак. Жак, с его изысканными манерами и мягким голосом. Настоящий француз из высшего общества. Эстет. Карл грязно выругался. Кровожадный убийца. Он в тайном сговоре с Адамс.

Карл вспомнил невозмутимое выражение его лица, когда Адамс кромсала ножом горло Клифа. А кровь! Карл до сих пор чувствовал ее запах. Чтобы заглушить, воспоминания, он одним глотком выпил весь коньяк. Именно Жак и Адамс затеяли это мрачное дело: убить во время последнего уик-энда всех тех, кого Джейсон внес в свое завещание. Мария и Клиф уже мертвы. Вскоре будут атакованы один за другим, как овцы, намеченные волками, оставшиеся в живых. В этом и заключается их план. Совсем не глупо! Карл снова выругался.

Жак настойчиво уговаривал его прочитать книгу Маргарет Уолшингхейм, не пропуская ни единой страницы. И что же? Он согласен с мнением Барбары, что ничего, кроме ахинеи, лжи и предрассудков, там нет. Жак и его понимание сверхъестественной силы! Жак и его желание заставить их поверить в существование дьявола среди них! Карл улыбнулся и сделал глоток коньяку.

Если Жаку так хочется, пусть думает, что он, Карл, трепещет перед призраками и дьяволами. А как тонко, как изощренно пытался он вложить в их головы мысль, что Мэгги Уолш — прямая наследница Маргарет Уолшингхейм. Завтра, когда на лужайке приземлится вертолет, Карл будет единственный, кто его встретит.

Он подошел к камину, чтобы обогреться и полюбоваться красновато-золотистыми языками пламени. Американцы должны умереть. И в первую очередь этот настырный парень, который настойчиво требует проведения расследования. При небольшом везении Жак и Адамс сделают это вместо него.

Карл завороженно смотрел на огонь. Если Жак не ликвидирует их, он убьет их сам. Он уже знал, что, убивая, не будет испытывать ни страха, ни угрызений совести.

Огонь в камине гас. Карл присел на корточки и бросил на раскаленные угли несколько чурок. Он смотрел на разгорающееся пламя, пожиравшее дерево. Он подумал, что Джейсон слишком долго цепляется за жизнь… Карл пожелал ему прожить не дольше, чем будет гореть огонь…

И в этот момент из камина прямо ему в лицо метнулась огненная лента. Она лизнула кожу его лица, ослепила глаза, обожгла губы и язык и, как раскаленная док-

расна кочерга, застряла у него между зубов. Он зарычал от боли и опрокинулся навзничь. Языки пламени, как одеяло, накрыли его тело. Загорелась одежда… Сознание он потерял не сразу. Он чувствовал, как огонь разбежался по его телу, как горят его брови и седые волосы… Он слышал, как, потрескивая, лопается кожа…

Затем он полетел в бесконечно глубокий, мрачный колодец. Он горел десять минут. Огонь превращал его тело в прах, но дальше не распространялся, оставляя библиотеку нетронутой.

Запах сгоревшего тела был ужасен, но он тоже оставался в пределах комнаты и не просачивался наружу. В библиотеку вошла Адамс, повернула ключ в замочной скважине и на секунду замерла у двери.

Все, что осталось от импозантной фигуры немца, представляло собой небольшую кучку пепла.

Бросив безразличный взгляд на останки человеческой плоти, Адамс подошла к окну и распахнула его, чтобы проветрить комнату. Затем взяла металлическое ведро и смела в него останки Карла Либкнехта. Одного ведра оказалось вполне достаточно, чтобы освободить библиотеку Равеншурста от того, что еще несколько минут тому назад было человеком.

Загрузка...