[детей из хорошей семьи,]
[подмастерьем!]
[рекрутский набор,]
[жребий,]
[кружек пива,]
[но француз бросил свое ружье и запросил пардону,]
[взад и вперед]
[Кто идет? — спросил он вдруг,]
[сказал вдруг мой отец]
[«Маменька! — сказал я, — я ваш сын, ваш Карл!» и она бросилась в мои объятия,]
[несчастье повсюду меня преследовало!]
[сюртуке,]
[ночной сторож]
[Отворите!]
[Отворите именем закона!]
[сюртуке,]
[Я нанес один удар]
[Я пришел в Эмс,]
[Понедельник от 2 до 3 — учитель истории и географии;]
[Ну же, господа]
[займитесь вашим туалетом, и идемте вниз.]
[Длинный нос.]
[Хорошо,]
[фиалок,]
[О мой отец, о мой благодетель, дай мне в последний раз свое благословление, и да совершится воля божия!]
[на колени!]
[Так-то вы повинуетесь своей второй матери, так-то вы отплачиваете за ее доброту,]
[на колени!]
[Ради бога, успокойтесь, графиня,]
[сечь]
[негодяй, мерзавец]
[дно бутылки.]
[Арпеджо — звуки аккорда, следующие один за другим.]
[бисерной игрой,]
[Ваша бабушка умерла!]
[дорогой мой.]
[если я застенчив!]
[Знаете вы, отчего происходит ваша застенчивость?.. от избытка самолюбия, мой дорогой.]
[я могу.]
[я могу.]
[вам, Николенька!]
[дурной вкус]
[ручка для карандаша,]
[известий о себе,]
[поверенным по делам,]
[четвероюродный брат]
[это вы — маленькое чудовище совершенства.]
[Благодарю, дорогой мой,]
[если бы молодость знала, если бы старость могла.]
[красавицу фламандку?]
[Патетическая соната]
[Безумца]
[на порядочных и непорядочных]
[дурного вкуса,]
[я был очень порядочным человеком.]
[красавицу фламандку,]
[мачехой]
[это не люди порядочные,]
[для молодого человека из хорошего дома]
[мужичье]
[как это красиво.]
[О да!]
[Потушите свечи, Фрост!]
[На жизненном пиру несчастный сотрапезник...]
[дорогой мамой,]
[ребенок из хорошей семьи;]
[человек порядочный.]
[Как вы смешны!]
[моя досада,]
[ну же, Вольдемар, время отправляться.]
[посмотрим,]
[Voir — видеть, смотреть.]
[Хорошо, едем.]
[А вы приготовьте вашу тему к сегодняшнему вечеру.]
[дорогая,]
В подлиннике: строгаетъ,
В подлиннике: имѣющаго
В подлиннике: выражаювшуюся
[Теперь, милые дети,]
[Что вы делаете?]
[Негодный,]
[подмастерьем]
[Внутренний голос говорит мне это.]
[полицейский чиновник и сказал]
[рекрутский набор,]
[И мы защищали свою родину до последней капли крови.]
[из сил, букв, «из дыхания».]
[Француз бросил свое ружье, запросил пардону, и я дал ему свободу,]
[мой товарищ сказал мне: «мы окружены, и мы погибли»,]
[Я пришел в Эмс,]
[У генерала Спазина была молодая дочь, милейшая на свете барышня. Я давал ей уроки. Одним словом, она в меня влюбилась.]
[Поверьте мне, графиня,]
[я смотрю на воспитание как на долг слишком священный, чтобы им пренебрегать. Я сознаю всю важность задачи, которую себе ставлю, но я смогу ею овладеть и осуществить ее.]
[Надеюсь, мой дорогой г. Сен-Жером,]
[И могу вам обещать,]
[Клянусь честью, графиня, через два года вы не узнаете своих воспитанников. Мне необходимо начать с изучения их способностей, их наклонностей, их...]
[План воспитания двух детей из благородной русской фамилии, порученных моим заботам графиней Торжковой, или правила и принципы, служащие руководством для воспитателя.]
[верховая езда и фехтование,]
В подлиннике: прокрадывающимся
[Очень хорошо, сударь,]
[Письма Клары,]
[О, мой возлюбленный, ничто не может сравниться со скорбью, которую я испытываю в разлуке с тобой.]
[Подарок, который ты мне посылаешь, очарователен, но почему ты не принес его мне сам...]
[негодяй]
[Я негодяй, ты негодяй]
[Берегитесь,]
[Ты был негодяй, ты будешь негодяй.]
[Хорошо,]
[Вы будете высечены,]
[о рабах, крепостных.]
[это грубые животные, более похожие на куски дерева, чем на людей.]
[только кнутом можно с ними что-нибудь сделать.]
[И этот кретин еще портит мне кровь и аппетит.]
[Он не ожидал получить такую ловкую пощечину. Смотрите, какой у него дурацкий вид.]
[Это ничего, сегодня вечером я расскажу обо всем этом графине и мерзавец будет наказан кнутом,]
В подлиннике: покрытой
В подлиннике: лежащей
В подлиннике: продолжая
Помета позднейшая.
[Красавица фламандка?]
[дитя из хорошей семьи,]
[стать на равную ногу]
[что это дурной тон]
дальше вырвано сколько-то страниц.
Со слов: 2-я глава. Хоръ. было зачеркнуто, потом восстановлено.
Со слов: которые в себѣ написано карандашом.
[Останьтесь обедать с нами, милый князь,]
[Я поговорю об этом сегодня вечером с вашей матерью.]
[имеет громадный успех.]
[в три четверти.]
Первоначально было: Арнольдани
[Вам,]
[Молодая девушка с черными глазами]
В подлиннике: озадачило это
[вы должны быть маленьким чудовищем совершенства.]
[мы можем протянуть друг другу руку, мой дорогой.]
[не на шутку,]
[нахал]
В подлиннике: который.
[дитя мое,]
[как не надо,]
[благородным.]
Глава имеет и другой вариант заглавия, написанный карандашом: [1 неразобр.] любви.
[Деревенский петух.]
[последний удар,]
Это — пометка для памяти, указывающая на то, что весь полулист, согнутый пополам, содержит в себе план второй половины «Юности».
[я мыслю, следовательно, я существую,]
[я хочу, следовательно, я существую.]
[Философские принципы]
[сам не зная что.]
Первые строки его, относящиеся к «Детству», напечатаны нами и в 1 том. (стр. 307).
См. 1 том в объяснительной статье „История писания «Детства»“, стр. 306—307.
См. 1 том в объяснительной статье „История писания «Детства»“, стр. 306, 311.
Здесь и везде дальше цитируем по подлинникам дневников, хранящихся в Публичной библиотеке Союза ССР им. Ленина.
Сестра Льва Николаевича, гр. Марья Николаевна Толстая.
Возможно, что имеется в виду и XIX глава III ред., в которой в I редакции тоже было место о матери (см. вар. № 22), но и от этой главы во II редакции сохранились лишь отрывки.
Об этих разметках см. в „Сравнительном обзоре состава глав трех редакций «Отрочества».“
Он полностью напечатан в „Истории писания «Отрочества»“ (см. стр. 352).
Они все указаны в сносках в „Сравнительном обзоре состава глав трех редакций «Отрочества»“.
Цифра «2» переделана из «3».
Цыфра приписана позднее, другими чернилами.
Цыфра «5» переправлена из «9».
Цифра «7» переправлена из «5».
Цыфра «V« написана позднее, другими чернилами.
См. 1 том, стр. 203.
В подлиннике: имѣющему
В подлиннике: свиданія
Текст главы «Новый порядок вещей» I редакции (с начала ее и кончая местом, соответствующим месту II редакции, кончающемуся словами: «часто подвергался этому наказанию») впервые напечатан по копии П. И. Бирюковым в «Полном собрании сочинений Л. Н. Толстого», изд. Сытина, 1913, т. I, стр. 393—397.
Цифра «9» переделана из «10».
Текст этого места (I ред.) впервые напечатан по копии П. И. Бирюковым в назв. собр. соч. Толстого, т. I, стр. 400.
Цифра «10» переделана из «11».
Из этого места, со слов «St.-Jérôme вышел...» кончая словами: «выговаривая это последнее слово» впервые напечатано по копии П. И. Бирюковым в назв. собр. соч. Толстого, т. I, стр. 400—401.
Это место впервые напечатано по копии П. И. Бирюковым в назван. собр. соч Толстого, т. I, стр. 403—405.
Этот абзац впервые напечатан по копии П. И. Бирюковым в назван. собр. соч. Толстого,т. I, стр. 397—398.
Часть этого варианта (с начала и кончая словами: «ударить нашего русского человека!») впервые напечатана по копии П. И. Бирюковым в назв. собр. соч. Толстого, т. I, стр. 398—399.
[Если природа соткала ткань нежных ощущений так, что нити любви и желаний тесно переплетены в ней, то не пострадает ли сама ткань, если вырывать из нее эти нити. Стерн.] Сохранена орфография Толстого в английском тексте. Цитата взята из гл. «Победа» «Сентиментального путешествия».
Часть этого текста, со слов: «После обеда я не вмешивался...» кончая: «для моих отроческих мечтаний» впервые напечатана по копии П. И. Бирюковым в назван. собр. соч. Толстого, т. I, стр. 401—403.
[дно бутылки]
Турецкий пиастр равняется приблизительно 10 копейкам.
В дневнике под этим числом записано: «Написал письма... Некрасову...» Может быть письмо это и не было послано.
Альманах «Круг». Книга шестая, М. 1027, стр. 189—190.
Там же, стр. 190—191.
Цитирую по подлиннику. См. «Архив села Карабихи. Письма Н. А. Некрасова и к Некрасову. Примечания составил Н. Ашукин», М. 1916, стр. 201.
Альманах «Круг». Книга шестая, М. 1927, стр. 193—194.
«Красная новь» 1928, 9, стр. 215.
«Новый сборник писем Л. Н. Толстого» под ред. А. Б. Грузинского, изд. «Окто», 1912, стр. 1—2.
Речь идет о писателе и государственном деятеле Егоре Петровиче Ковалевском (1811—1868), во время Крымской кампании состоявшем в штабе кн М. Д. Горчакова, руководившего обороной Севастополя с февраля по август 1855 г.
Текст «Детства» в издании 1876 г. не отличается от текста издания 1856 г.
В Архиве Толстого (Публичная библиотека СССР им. Ленина) хранится экземпляр издания «Детства и отрочества» 1856 г., подаренный в свое время Толстым тетке Пелагее Ильнишне Юшковой. По этой книге Толстой читал в 1876 г. «Отрочество» и отмечал, что нужно выкинуть для детского издания.
См. в этом томе вар. № 28 «Отрочества» со слов: «Я проснулся от шума...».
См. в этом томе, стр. 297.
В это время у Толстого было правило заносить мысли в записную книжку и в дневник по отделам: Н. — Наблюдения, З. — Замечания, М. — Мысли, Ф. — Факты, Пр. — Правила.
В это время у Толстого было правило заносить мысли в записную книжку и в дневник по отделам: Н. — Наблюдения, З. — Замечания, М. — Мысли, Ф. — Факты, Пр. — Правила.
[и способ, с которым она нападает на Т., обозначает деспотизм сердца.]
Во II редакции этого еще нет, вместо чего сказано: «твердишь 1000 раз сряду мысленно нараспев заглавие какой-нибудь немецкой басни....».
См. в этом томе, стр. 345—346.
Граф Валерьян Петрович Толстой — муж сестры Толстого Марьи Николаевны.
Гр. Пелагея Ильинишна Толстая, по мужу Юшкова — тетка Толстого, сестра его отца.
Горничная бабки Толстого гр. Пелагеи Николаевны Толстой. О ней см. в книге Т. Л. Сухотиной-Толстой «Друзья и гости Ясной поляны», изд. «Колос», 1923.
[большой палец,]
Во II редакции о руках Дубкова текст ближе к записи книжки, чем текст окончательной редакции. Во II редакции это место читается: «У Дубкова, напротивъ, руки были маленькія, пухлыя, загнутыя внутрь, чрезвычайно ловкія съ мягкими пальцами, похожими на кисточки, именно тотъ сортъ рукъ, на которыхъ бываютъ перстни, и которыя принадлежать людямъ, помнящимъ имена и отчества всѣхъ знакомыхъ, имѣющимъ хорошій, даже щеголеватый выговоръ на иностранніыхъ языкахъ, любящимъ имѣть красивыя вещи!».
В это время 6 глава, называвшаяся «Семейство Нехлюдовыхъ», соответствовала тексту в III редакции, начиная со второй половины XXI главы, кончая XXVII, а 7 «Въ деревнѣ» — XXVIII—XXXII главам III редакции.
Записи не датированы и извлечены нами из ряда других записей, не имеющих отношения к «Юности». Каждая запись печатается нами с красной строки.
Ср. XXI главу III редакции.
Ср. в гл. XIV абзац: «Несмотря на всё мое...» и в гл. XVI абзац: «Может быть, я бросился бы...».
Ср. гл. XXVII и XLI.
Ср. гл. XLIІ.
Ср. гл. XXVII.
Ср. гл. XLI. Полубояринов — Безобедов (во II редакции Полубезобедов).
Татьяна Александровна Ергольская. Эта запись указывает, что некоторые черты тетки Нехлюдова Софьи Ивановны взяты у Т. А. Ергольской.
Ср. гл. XXVI.
Ср. гл. XXXVIII.
Ср. гл. XXX.
Это вошло во вторую половину «Юности».
Ср. гл. XXXIX.
Ср. гл. XXX.
Ср. гл. XXX.
Ср. гл. XXX и помету карандашом в тексте 9 главы II редакции.
Ср. конец XXIV гл.
См. в „Описании рукописей, относящихся к «Юности»“, № 11.
Уже после отсылки рукописи между 7 и 15 октября в записной книжке записано: «Чтение, воротничек прибавить к «Юности», ежели успею». Ср. помету к гл. VIII: «Запонка. Причастіе».
См. дальше в „Сравнительном обзоре состава глав трех редакций «Юности»“ в XXXII — XXXIII главах.
См. дальше в „Сравнительном обзоре состава глав трех редакций «Юности»“ в ХХХІII главе.
См. брошюру; Проф. И. А. Шляпкин. Памяти графа Л. Н. Толстого. Спб., 1911. Тип. Вольфа, стр. 30.
См. здесь в „Истории писания «Юности»“, в „Истории печатания «Юности»“ и в „Сравнительном обзоре состава глав трех редакций «Юности»“ о главе XLIV.
Первоначально было написано «1», но потом тогда же, когда написано: «Глава 3-я. Моральный порывъ», переделано на «3».
Позднее он помечен: (Глава 4-я. Мечты.)
Часть этого варианта (первый абзац) впервые опубликована П. И. Бирюковым в «Полн. собр. соч. Л. Толстого», изд. Сытина 1913, т. I, стр. 406—407.
См. Здесь в „Истории печатания «Юности»“,
Первоначально было «3».
Слово «Визиты» написано по раньше написанному: «Въ гостяхъ»
[ваша старая мать]
[мое дитя.]
Этот вариант по рукописи Толстого напечатан П. И. Бирюковым в «Полном собрании сочинений Толстого», изд. Сытина, 1913 г. т. I, стр. 407—409.
После слова «Глава» оставлено незаполненное место для цыфры.
В тексте «Современника» абзац: «Семенов перед самыми» кончается тремя точками.
Ср. запись в дневнике от 8 августа 1857 года: «Главный мой камень преткновения есть тщеславие либерализма».
Альманах «Круг». Кн. шестая. М, 1927, стр. 197.
«Красная новь», 1928, кн. 9, стр. 222.
Там же стр. 224.
Литературные приложения к «Ниве», 1898 г. 2, стр. 344.
Альманах «Круг». Кн. шестая, М. 1927, стр. 199.
«Известие» это было вероятно в одном из не дошедших до нас писем Толстого к Некрасову или к Колбасину. Подлинник письма (не опубликованного) Колбасина от 7 августа 1856 г. хранится в архиве Толстого. Оно получено Толстым 16 августа (запись в дневнике).
«Красная новь» 1928, кн. 9 стр. 225—226.
См. «Толстой. Памятники творчества и жизни». 2. Ред. В. И. Срезневского, изд. «Задруга». М. 1920, стр. 19.
«Красная новь» 1928, кн. 9, стр 228.
Подлинник хранится в архиве Толстого. Впервые часть письма опубликована П. И. Бирюковым в его биографии Л. Толстого (т. I, изд. 2-е, стр. 294—6). Нами печатается тоже не всё письмо.
См. выше запись 19 сентября 1855 г.: „«Юность» хочу издать сам“.
«Красная новь» 1928, кн. 9, стр. 230. На основании приводимых далее записей дневника Толстого записку эту можно датировать 5 декабря.
Гр. Д. Н. Блудов в 1856 году был главноуправляющим II Отделения собственной его величества канцелярии и президентом Академии наук.
Текст, напечатанный Шляпкиным, перепечатан П. И. Бирюковым в «Полном собрании сочинений Л. Н. Толстого», изд. Сытина. «Библиотека русского слова», М. 1913, т. 1, стр. 322—324. В примечании (стр. 296) П. И. Бирюков говорит, что не считает себя в праве вставить это место в текст Толстого, так как подлинность рукописи, принадлежавшей Шляпкину, необходимо засвидетельствовать серьезным расследованием.