[«это очень интересно!»]
[усыпляет, потому что обладает снотворной силой.]
Мы называем и слона и бактерию организмом только потому, что предполагаем по аналогии в этих существах такие же объединения ощущения или сознания, каких мы знаем в себе; в человеческих же обществах и в человечестве отсутствует этот существенный признак, и потому, сколько бы других общих признаков мы ни нашли в человечестве и в организме, без этого существенного признака признание человечества организмом неправильно.
За всю мою жизнь два русских мыслящих человека имели на меня большое нравственное влияние и обогатили мою мысль и уяснили мне мое миросозерцание. Люди эти были не русские поэты, ученые, проповедники, — это были два живущие теперь замечательные человека, оба всю свою жизнь работавшие мужицкую работу, — крестьяне Сютаев и Бондарев.
[мы переменили всё это,]
[мы переменили всё это,]
В напечатанном издании греческого митрополита поставлено ύμών в самой же рукописи стоит ήμών. Поправка, сделанная митрополитом, лишает изречение смысла. В начале главы сказано, что тот, кто учит слову Божию, тот и Господин, что господство есть только господство истины; и потому учение говорит господам, чтобы они не повелевали рабам, так как повелевать может только тот, кого уготовил Дух; а рабам говорит, что повиноваться они должны только господству духа; и потому — господам нашим — тем, которые учат слову Божию.
Эта глава, вероятно, приписана впоследствии, ибо она противоречит сказанному в 11-й главе.
Недовольные на
недовольных на
худого праведника-чудака
Здесь конец абзаца, написанный Калмыковой после слова: придумали, стерт.
Скоро стало известно, что над Сократом назначается суд.
намерен
Вся моя жизнь у всех была на глазах, пусть она послужит
правота
неправота
в чем мужество и трусость
Зачеркнуто: не умею говорить или
Зач.: Граждане.
Зачеркнуто: был назначен стараниями его недоброжелателей
Этих недоброжелателей
была за то
Зач.: у них оказалось тремя голосами больше
провозгласили
изгнание из отечества
Зач.: изгнанником
Написано вместо зачеркнутого и стертого Калмыковой.
осудив
Заглавие написано рукой Толстого.
преданные ему граждане и
какую-нибудь соседнюю
решено было
что пойдет
Строгое лицо Сократа не предвещало успеха.
Зачеркнуто: сказал он,
труса, изменника
трус, а изменишь ты только тем дурным людям
изменю
врагам своим, но всем людям
Заглавие написано рукой Толстого.
Страшно убивалась бедная женщина
Взятое в квадратные скобки вторично переписано Калмыковой на отдельной четвертушке, которая вклеена между страницами, помеченными Толстым цыфрами 120 и 127. Очевидно, на страницах 121—126 было очень много поправок и сокращений, сделанных рукой Толстого; и потому исправленный текст, на них написанный, был переписан вновь.
Зачеркнуто: Нельзя было равнодушно смотреть на их горе.
Взятое в квадратные скобки вторично переписано Калмыковой на отдельной четвертушке, которая приклеена вслед за страницей, помеченной Толстым цифрой 132. Очевидно, и здесь вновь написанное на четвертушке заменило собой сильно исправленный Толстым текст Калмыковой.
[общественный договор.]
Можно прочесть: однажды
[любопытство.]
[Что это неправда]
[Я люблю повиноваться.]
Две черточки заменяют, повидимому, слова: сколько хошь.
[— Друзья наших друзей — наши друзья.]
[«Мечта о всеобщем усовершенствовании».]
[Необузданная торопливость.] «Тоrоріgis» — родительный падеж несуществующего в латинском языке слова, искусственно образованного Толстым из русского глагола «торопиться».
[навязчивой сенаторской манией честолюбия]
[страстью к наживе.]
[обыкновенной манией комильфотности,]
[«католического благочестия».]
[«обожание m-me Seuron».]
[«усложненная демоническая мания».]
Зачеркнуто: т. е. чтеніе великихъ писателей — Руссо, Сократа.
[«всеобщей свободы».] Латинское выражение написано неправильно.
[Усложненная мания Прохора — мания себялюбия.]
[страсть к метафизике]
[дипломатическая великосветская суета.] Последнее английское слово неправильно согласовано с предшествующими словами.
[стыдливости, скромности,] «modesticae» — ошибочно вместо «mоdestiae».
Вариант: Больная одержима маніей, называемой Капнистасъ-Мещеріана simplex, состоящей въ совершенномъ прекращеніи всякой умственной и духовной дѣятельности и въ страстномъ ожиданіи звонковъ у дверей или подъ дугой для возбужденія жизни посредствомъ тщеславія. Признаки общіе: сонливость, невниманіе ко всему окружающему или сверхъестественное возбужденіе; подчиненіе своей воли волѣ другихъ людей по лѣтамъ и развитію стоящих ниже себя. Признаки частные: порывистыя и судорожныя движенія ногъ при звукахъ музыки, при чемъ особенное искривленіе плечъ и стана. Больная подвержена сильно князь-Блохинской эпидеміи. Лѣченіе: раннее вставаніе, физическій трудъ ежедневно, до сильнаго пота; правильное распредѣленіе дня для умственнаго, художественнаго и физическаго труда и подчиненіе себя руководителю. Діэта: отсутствіе халата и зеркала и угощенія. При исполненіи этого режима исходъ болѣзни благопріятный.
[«предельно развитая почтенная страсть грубить».]
[английская мания — как вам угодно]
[«древне-российская благородная катковская мания»]. В данной фразе должно было бы быть слово «antiqua», а не «antica».
Написано посторонней рукой.
Написано рукой Толстого.
[Маленькая]
[большая]
Зачеркнуто: Всѣ три причины эти я вижу въ тѣхъ неудачахъ, которыя до сихъ поръ сопутствовали всѣмъ попыткамъ изданія книгъ для народа.
[мы всё это переменили,]
Абзац редактора.
Зачеркнуто: Но мы всѣ ищемъ знанія и любимъ его. И давайте дѣлиться имъ всѣ безъ всякаго различія. Давайте учиться другъ у друга и учить другъ друга.
Абзац редактора.
Зачеркнуто: Іисусъ Христосъ училъ людей и словами, и дѣлами своими, и всею жизнію, и смертію, и воскресеніемъ своимъ, и отвѣтами на вопросы фарисеевъ и книжниковъ, и отвѣтами на вопросы учениковъ, и наставленіями имъ, когда онъ посылалъ ихъ, и утѣшеніями, когда разлучался съ ними.
Зач: Училъ людей своей смертію и воскресеніемъ, училъ людей словами, которыя онъ говорилъ, отвѣчая на вопросы книжниковъ и фарисеевъ и на сомнѣнія учениковъ своихъ, училъ людей и притчами своими, которыя онъ объяснялъ наединѣ ученикамъ своимъ; но одинъ только разъ во всей своей земной жизни Господь нашъ Іисусъ Христосъ прямо открылъ и просто училъ народъ, поучая людей тому, что всякій долженъ дѣлать для своего спасенія.
Зачеркнуто: Добрыя дѣла приведутъ тебя в Царство Небесное, злыя въ погибель». Всѣ мы знаемъ это и всѣ творимъ злыя дѣла и не чаемъ себѣ спасенія. Трудно спасти душу, говоримъ мы, и идемъ к погибели. (Мф. XI. 28, 29, 30). Развѣ этаго хотѣлъ Богь, развѣ за тѣмъ прислалъ Онъ кь намъ, къ людямъ, Сына Своего? Онъ не этаго хотѣлъ, a хотѣлъ спасти насъ всѣхъ и для всѣхъ прислалъ Сына Своего.
Слово: полу зачеркнуто, по ошибке.
В подлиннике слово: край по ошибке зачеркнуто.
На другой строке написано и не зачеркнуто: двойню.
Переделано из: Раздвинулся.
На поле приписано: особо.
Ошибочно не зачеркнуто: увидалъ человѣкъ
На поле заметка: Разсказъ о смерти и о сиротахъ [?].
Дальше по ошибке написано: не.
В рукописи не зачеркнуто по ошибке: а
По ошибке повторено: показано людям.
В рукописи вырвано.
В рукописи по ошибке не зачеркнуто: тѣмъ
В рукописи оторвано.
Зачеркнуто печатное начало: Знавали ли вы дядю Мартына, стараго башмачника, болѣе извѣстнаго подъ названіемъ Авдѣича.
Зач.: Коморка, служившая ему спальней, пріемной, мастерской и кухней, выглядывала, впрочемъ
Зач.: свободно
Зач.: башмакомъ
Зач.: важный
Зач.: зрѣніе стало слабѣть
Зач.: такъ искусно и прочно накладывать;
Зач.: къ чужому труду. Зато
Зач.: твердили
Зач.: и гвоздь въ ногу не вопьется
Зачеркнуто: окрестности
Зач.: былъ набожный
Зач.: Давно уже
Зач.: но она оставила ему послѣ себя сокровище трехлѣтнюю малютку, которая какъ ясное солнышко, согрѣвала ему душу. Потѣшила она его нѣсколько годковъ
Зач.: и взялъ. Ужъ какъ горевалъ отецъ, такъ показать нельзя. «Все пропало»
Зач.: для кого», твердилъ онъ и оплакивалъ свою малютку день и ночь.
Зач.: батюшка
Зач.: твердить: «Все пропало».
Зач.: для тебя и другое сокровище это
Зач.: грустно
В рукописи добавлено ошибочно: какъ
Зач.: добылъ
Зач.: поникшую
Зачеркнуто: Доносятся до него
Зач.: изъ трактира
Зач.: громкія, шумныя рѣчи
Зач.: Былъ канунъ Рождества Христова
Зач.: стояла
Зач.: съ страшнымъ холоднымъ вѣтромъ
Зач.: нашего башмачника
Зач.: коморка хоть и бѣдная и тѣсная, но чисто прибрана, и показалась ему очень приглядной
Зач.: всю бы комнату
Зач.: увлеченный своими размышленіями
Зач.: тонкую;
Зач.: мягкой лайковой кожи;
Зачеркнуто: углубился въ свое ветхое, поношенное кресло и закрылъ глаза. На улицахъ, даже и въ глухомъ переулкѣ, было людно и шумно, каждый спѣшилъ туда и сюда, кто изъ церкви, кто съ покупками, кто къ роднымъ на ёлку, а дядя Мартынъ не трогался съ мѣста — задремалъ, должно быть старикъ
Зач.: мягкий
Зач.: башмачникъ
Зач.: въ трепетномъ удивленіи
Зач.: было
Зач.: напился чаю, прибралъ комнату, а самъ все въ окошко поглядываетъ, поджидая первыхъ лучей солнца и раннихъ прохожихъ.
Зач. дворникъ, т. е. не дворникъ онъ собственно, — этимъ званіемъ его никто не величалъ, — а просто увѣчный, ни начто почти неспособный человѣкъ, который только и могъ сгребать снѣгъ или подметать улицу передъ домомъ, да и то съ грѣхомъ пополамъ. Пять или шесть небогатыхъ домовладѣльцевъ, сложившись между собою, отвели ему за этотъ посильный трудъ конуру для жилья и платили ничтожное вознагражденіе, едва достаточное, чтобы не умереть ему съ голоду съ хворой женой. Милостыню просить Степанычъ однако не рѣшался, за что нерѣдко получалъ выговоръ отъ жены; но старикъ былъ тихаго нрава и на эти выговоры не обижался.
Зач.: почти и не взглянулъ, до того ли ему было! А на дворѣ становится, ухъ, какъ холодно, такъ и пробираетъ до костей крѣпкій морозъ.
Зач.: сначала было усердно принялся сгребать снѣгъ, котораго много навалило за ночь, но не въ терпѣніе стало, должно быть.
Зач.: началъ размахивать руками и ногами топать, чтобъ согрѣться.
Зач.: ишь какъ его пробираетъ
Зачеркнуто: замерзнетъ совсѣмъ на стужѣ, и жилье-то, поди-ка, не топленое.
Зач.: ласково.
Зач.: здѣсь тепленько слава Богу.
Зач.: башмачникъ усадилъ гостя
Зач.: пристально смотрѣть.
Зач.: «Наливай себѣ, Степанычъ, второй стаканъ», сказалъ онъ, не оборачиваясь. Дальнейшее есть вставка на отдельном листе бумаги, кончая словами: и опять подошелъ къ окну.
Дальнейшее есть большая вставка на отдельном листе, кончая словами: перевернулъ стаканъ и всталъ — вместо зачеркнутого: «Да вотъ жду Господа», отвѣчалъ дядя Мартынъ, «обѣщался мимо моихъ оконъ пройти сегодня, я все и поджидаю, — какъ бы не пропустить Его, Господа, Іисуса Христа... вѣдь ты знаешь Его?»
— Какъ не знать; грамотѣ хоть не знаю, а слышалъ про Него, что Онъ Спаситель нашъ, и сердцемъ Его часто поминаю.
Авдѣича задѣло это за живое, и онъ сталъ разсказывать своему гостю, то и другое, что читалъ в Евангеліи про Спасителя, разсказалъ ему то, что читалъ наканунѣ; говорить, а самъ нѣтъ-нѣтъ, да и оборачивается к окошку. <Но вдругъ взоръ его остановился на молодой женщинѣ>
Зач.: такъ Ему мѣста
Зач.: что и слышимъ того, не такъ слышимъ изъ
Зач.: не то, что вы всѣ которые
Зачеркнуто: хаживалъ
Зач.: ходилъ къ грѣшникамъ
Зач.: Я, говоритъ
Зач.: наконецъ Степанычъ
Зач.: разсказали
Зач.: будто и стоитъ онъ тутъ близко и говоритъ со мною
Зач.: ради праздника Господня
Зач.: башмачникъ опять прижалъ лицо къ стеклу
Зач.: Вотъ
Зач.: проходятъ шатающіяся фигуры
Зач.: такъ и перебрасываетъ ихъ съ одной стороны улицы на другую; проходятъ
Зач.: съ лотками
Зач.: все это не новость
Зач.: Мало обращаетъ на это вниманія. Но вдругъ взоръ его остановился на молодой женщинѣ
Зач.: такая и на видъ голодная, что у старика защемило сердце
Зачеркнуто: распахнулъ
Зач.: своей коморки, сталъ на порогѣ
Зач.: «Эй, голубушка»!
Зач.: быть
Зач.: красавица: сначала было испр. на умница, но и это зачеркнуто. «Красавица» было одно изъ любимыхъ словъ дяди Мартына; онъ употреблялъ его, говоря и съ толстой рыночной торговкой, и со старой сосѣдкой-прачкой, и со всѣми женщинами, безъ исключенiя, — будь онѣ молодыя, старыя, богатыя или бѣдныя.
Зач.: пыталась попасть
Зач.: не дождусь
Зач.: «бѣдная, бѣдная»
Зач.: растроганный
Зач.: войди хоть ко мнѣ покуда
Зач.: принялся угощать новых гостей
Зач.: красавица
Зач.: поставивъ передъ нею всѣ свои припасы
Зач.: мнѣ покуда младенца передай
Зач.: тонкую
Зач.: дядя Мартынъ подавилъ однакоже вздохъ, разставаясь со своимъ сокровищемъ, съ тѣмъ, что онъ сработаль самаго лучшаго въ жизни.
Зач.: их дитя
Зачеркнуто: вернулся
Зач.: такъ упорно смотрѣлъ
Зач.: что это поразило его гостью
Зач.: «Я жду моего Господа», отвѣчалъ башмачникъ
Зач.: казалось, не поняла или не разслышала отвѣта
Зач.: продолжалъ
Зач.: еще маленькая
Зач.: мнѣ подарили
Зач.: Какъ выберется свободная минутка, все его
Зач.: Ни до какой другой книжки, бывало, и охоты нѣтъ
Зач.: «Вотъ Его то я теперь и жду», сказалъ старикъ. — И вы думаете. Онъ придетъ? «Думаю, что придетъ — Онъ мнѣ самъ такъ сказалъ, — можетъ ли это быть, хотѣлось бы и мнѣ подождать Его здѣсь.
Зач.: мѣста
Зач.: гостепріимство. А Евангеліе еще при тебѣ?
Зач.: не при мнѣ — мужъ взялъ съ собой, какъ на службу пошелъ; я и рада, что онъ взялъ — думаю, отъ зла сбережетъ его, да и жаль было разстаться съ Божьей книгой».
Зач.: старикъ
Зач.: хоть ты и не дождешься Его здесь, сегодня; а можетъ быть, когда-нибудь и увидишь Его»
Зачеркнуто: и бабы съ ребятишками. Проходили и нищіе, и увидавъ добродушное лицо, прижатое къ окошку, останавливались иной разъ, протягивая окоченѣвшую руку. То ломоть хлѣба, то мѣдная копѣйка попадала въ эти руки из коморки дяди Мартына; и нищіе проходили мимо. Но Господь не являлся. Далее на отдельном листе была сделана большая вставка, см. ниже стр. 682—683.
Зач.: большимъ
Зач.: стала укутывать перевязывать
Зач.: шубенкой
Зач.: выхватилъ изъ мѣшка охапку щепокъ
Зач.: живо обернулась
Зач.: Я чай у тебя и свои дѣти были. Пусти его, онъ не уйдетъ
Зач.: Были и мы съ тобой такіе же. И у насъ такія же дѣти были. У меня была такая же да прибралъ ее Богь. У тебя что были дѣти, бабушка? Старуха не слушала Авдѣича до тѣхъ поръ, пока онъ не спросилъ ее были ли у нея дѣти, но когда онъ спросилъ ее объ этомъ, она вдругъ размякла. Было и у меня дѣдушка, да 8 человѣкъ, сказала она (зач. старуха) да только одна (зач. двое) осталась. И хорошіе были дѣти. Сынъ у меня умный Ва. Теперь внучки. Одинъ такой то. И вотъ имъ то и несу протопиться.
— Такъ вотъ жалѣешь ихъ и его пожалѣть надо.
Зачеркнуто: Извѣстно, ребячье дѣло. Богъ съ нимъ, сказала старуха
Зач.: отъ напряженія
Зач.: заныло тоскою
Зач.: весело
Зач.: огоньки на елкѣ
Зач.: уныло
Зач.: почти не тронутый
Зач.: даже и любимая книга не могла развѣять тоски.
Зач.: съ тоски.
Зач.: убогій
Зачеркнуто: За ними шли нищіе, которымъ онъ подавалъ милостыню и каждый говорилъ въ свою очередь: «Развѣ ты не видалъ меня?»
Зач.: которое онъ читалъ
Зач.: то мѣсто, гдѣ сказано: «Кто приметъ одно такое дитя во Имя Мое, тотъ Меня принимаетъ (Матфея 18,5) и еще на эти слова:
Зачеркнуто по ошибке.
Так в рукописи.
Эти слова зачеркнуты; слово пошел зачеркнуто и восстановлено.
По ошибке написано: зaбрала.
Приписка на полях: Всѣхъ повоевалъ и много царствъ отобралъ.
Приписка чужою рукой: О картине Ге.
На полѣ рукою Толстого при словахъ, поставленныхъ в скобки, приписано: Выпустить для цензуры.
Так в рукописи.
Слово его написано два раза.
На полях против этих слов следующая запись, не прикрепленная к определенному месту текста: На всѣхъ лицахъ удивленіе добродушное, вопросъ: кто ты, зачѣмъ ты, человѣкъ изъ другаго міра, со свѣта, сошелъ въ нашъ адъ? И робость, робость, робость, смиреніе, виноватость, физическія страданія, и виноватость и робость. «Я не ѣлъ два дня». И похоже. «Зачѣмъ тутъ?» — «Билетъ просрочилъ. Вотъ заберутъ до четверга».
Последняя фраза приписана на полях без обозначения места, за которым она должна следовать. Но, судя по контексту, она должна быть именно на этом месте.
[Да здраіствует культура, хотя бы погиб мир.]
На полях написано: признакъ науки, что она не нужна.
Так в подлиннике.
[убеждение, мнение,].
Из доклада П. К. Симоки в заседании Русского географического общества, Отделение этнографии, 28 апреля 1917 г. — «О Е. В. Барсове по случаю его смерти» (2стр.).
«Письма Толстого к жене». М. 1915, стр. 253.
И. Толстой, «Мои воспоминания», М. 1914, стр. 103—104.
Феодор, епископ едесский, жил в царствование византийских императоров Михаила и Феодоры и умер в 848 г.
«Русский Рабочий» — ежемесячный журнал, основан в СПБ. в 1875 г. пашковкой М. Г. Пейкер. Журнал издавался до 1886 г. и продолжался после смерти издательницы в 1880 г. с перерывом в два года дочерью М. Г. Пейкер — А. И. Пейкер.
Том 85, стр. 199.
Конст. Аполлон. Савицкий, художник-передвижник (1844—1905).
Том 85, стр. 210.
Письмо к А. А. Фету в декабре 1870 г.
Письмо к А. А. Фету в январе 1871 г.
Письмо к Фету 17 июля 1871 г.
Письмо к С. А. Толстой 23 июня 1871 г.
Базилевич, Местечко Александровка Черниговской губ. Сосницкого уезда. Этнографический сборник, вып. I, Спб. 1853.
«Slavia. R. 7, S. 2. Praha. 1928.
Том 85, стр. 211.
ТЕ 1913. 2, стр. 23.
«Альбом художественных произведений H. Н. Ге», изд. H. Н. Ге (сына) и «Посредник» М. 1904.
«Русский вестник» 1901 г. № 3, стр. 137.
«Отечественные записки» 1864, т. 152.
Г. 3. Кунцевич, «Три старца» Л. Н. Толстого и «Сказание о явлениях Августину» (Историко-литературный сборник, посвящ. Вс. И. Срезневскому), Л. 1924, стр. 201—296.
Бирюков, П. И. Л. Н. Толстой. Биография. Изд. 3, т. 2, стр. 122.
В. И. Срезневский «Язык и легенда в записях Л. Н. Толстого» (Ф. С. Ольденбург, к пятидесятилетию научно-общественной деятельности 1882—1932, Сборник статей, стр 476).
Толстовский ежегодник 1913 года. П. 1914. II. 25, 2 пр. т. 85, стр. 229.
См. «Русские сказки и песни в Сибири и др. материалы». Красноярск, 1902, под редакцией Потанина.
«Русский вестник» 1901, 3, стр. 137.
См. том 85, стр. 276.
Там же, стр. 276.
Там же, стр. 276.
См. том 85, стр. 121.
Письмо Л. Н. Толстого к В. Г. Черткову пос. апр. 1885, т. 85, стр. 160.
Т. 85, стр. 173—174.
ТЕ, 191З г., II, стр. 17.
П. И. Бирюков. Биография, т. 3, М. 1923, стр. 23.
Там же, т. 3, стр. 23.
См. том 85, стр. 270.
П. И. Бирюков, Биография, т. 3, стр. 23.
Письмо Л. Н. Толстого к В. Г. Черткову. См. т. 85, стр. 270.
Письма Л. Н. Толстого к жене. М. 1915, стр. 277.
См. том 85, стр. 270.
См. т. 85, стр. 280.
Письма Л. Н. Толстого к жене. М. 1915 от 21 ноября 1886 г. стр. 286.
Письма Л. Н. Толстого к жене. М. 1915, стр. 293.
Том 85, стр. 317.
Том 85, стр. 324.
См. т. 85, стр. 422.
См. А. Н. Афанасьев, «Народные русские сказки». Москва, 1897, 2, № 122.
Имеется в ИРЛИ.
См. иллюстрированное приложение к № 231 «Русского листка» за 1903 г. Перепечатано в книге С. Шарапова «Неопознанный гений», М. 1903, стр. 90.
Письма графа Л. Н. Толстого к жене 1862—1910, изд. 2, М., 1915, стр. 151. В дальнейшем цитаты из писем Толстого к Софье Андреевне по этому изданию.
Отставной артиллерийский поручик А. П. Иванов, человек материально опустившийся, обитатель московского «дна», работавший у Толстого в качестве переписчика
См. том 85 настоящего издания, стр. 42—43
C. A. Юрьев — редактор журнала «Русская мысль», для которой статья была предназначена.
Том 85, стр. 52.
Т. е. «Смерть Ивана Ильича» и «Записки сумасшедшего».
Том 85, стр. 58.
«Русские ведомости». 1911, № 225.
Том 85, стр. 95.
Там же, стр. 121.
В примечании к этим словам С. А. Толстая пишет: „В это время Л. Н. работал над сочинением «Так что же нам делать?»“
К кн. Л. Д. Урусову в Тулу.
ПЖ, стр. 240—244, 247—248.
Том 85, стр. 133.
Первые шестнадцать глав соответствовали первым шестнадцати главам окончательного печатного текста, семнадцатая представляла собой первую редакцию главы о деньгах, восемнадцатая глава соответствовала двадцать второй, девятнадцатая — двадцать третьей, двадцатая — первой половине двадцать четвертой главы окончательного печатного текста.
ПЖ, стр. 249—250.
Том 63 настоящего издания, стр. 206.
И. И. Бирюков, «Биография Льва Николаевича Толстого», III, М. 1922, стр. 10.
Том 85 стр. 153.
Том 63, стр. 203.
Том 85, стр. 144.
Том 63, стр. 212.
См. ПЖ, стр. 249, 253, 254, 257.
Том 85, стр. 154.
Том 63, стр. 225.
Том 85, стр. 157.
Том 85, стр. 160.
Там же, стр. 202.
Там же, 85, стр. 205—206.
Том 63, стр. 316.
Хранится в ГТМ (архив А. Л. Толстой). Публикуется впервые.
N, N, очевидно, условные обозначения двух других статей — «В чем моя вера?» и «Так что же нам делать?», понятные для переписчика этого чернового предисловия.
После этих слов рукой С. А. Толстой приписано: «к которому автор относится с уважением и доверием».
См. том 85, стр. 213.
В. М. Грибовский — тогда гимназист 8 класса, проявлявший большой интерес к Толстому и его учению. Впоследствии он стал профессором-юристом консервативного направления и от учения Толстого совершенно отошел.
Том 85, стр. 209—210.
E. П. Свешникова — переводчица, сотрудница издательства «Посредник».
Том 85, стр. 238.
Том 85, стр. 241. В это же время в сходных выражениях о своей работе над «Так что же нам делать?»Толстой пишет и кн. Л. Д. Урусову около 14 июня. (См. том 63, стр. 275.)
Том 85, стр. 246.
Там же, стр. 250.
П. Бирюков. «Биография Л. Н. Толстого», II, стр. 40.
«Сказка oб Иване дураке и его двух братьях», сочинение Толстого,
Том 63, стр. 289—290.
С A. П. Ивановым, переписчиком рукописей Толстого.
Том 85, стр. 267.
О рассказе «Два старика».
Ф. Э. Спенглер — знакомый Толстого, друг В. Г. Черткова, сельский учитель в Воронежской губернии.
Том 85, стр. 269—270.
Там же, стр. 274.
Там же, стр. 280.
ПЖ. стр. 287.
Том 85, стр. 324.
В письме к Толстому от 8 апреля С. А. Толстая сообщает: «Двенадцатую часть цензура пропустила. Завтра выйдет». А на следующий день — 9 апреля она пишет: «Завтра мой двенадцатый том поступает в свет» (АТБ).
1887 год, как год выхода этой брошюры, указан на внутренней стороне обложки второго издания книги «Какова моя жизнь?».
Что книга появилась не ранее 1889 г. видно из того, что на внутренней стороне обложки второго издания «Какова моя жизнь?», вышедшего в 1889 г., «Что же нам делать»? не значится в числе прочих находящихся в продаже книг Толстого.
Впервые вариант этот опубликован в издании «Л. Н. Толстой. Неизданные тексты». Редакции и комментарии Н. К. Гудзия и H. Н. Гусева. Предисловие И. М. Нусинова. Academia — ГПХЛ, 1933, стр. 309—321
Эпизод с гренадером, о котором рассказывается в этом варианте, впоследствии изъят из «Так что же нам делать?» и перенесен в статью «В чем моя вера?» (2-я глава).
Впервые вариант этот опубликован в издании «Л. Н. Толстой. Неизданные тексты», стр. 321—323.
Впервые вариант этот опубликован в издании «Л. Н. Толстой. Неизданные тексты», стр. 323—324.
Co всей этой главы, как она читается в данной рукописи, снята была на пишущей машинке копия, напечатанная на одной стороне четырех развернутых листов писчей бумаги. Копия хранится в ГТМ (AЧ). На ней рукой В. Г. Черткова сделана следующая карандашная пометка: «Изь этихъ листовъ просятъ ничего не выписывать, такъ какъ они черновые и войдутъ въ статью «Какова моя жизнь» въ измѣненномъ видѣ».
Они единственно и напечатаны, будучи отделены от предшествовавшей главы тремя рядами многоточий.
В 1880-х годах 1-й Смоленский переулок назывался Никольским. Никольским называет его и Толстой.
Письмо это приведено в статье проф. И. А. Малиновского «Л. Н. Толстой и крестьянин Бондарев». — «Речь», 1912, № 38.
А. С. Пругавин, «Из встреч с Л. Н. Толстым. I. Два «гениальных мужика». — «Русские ведомости», 1911, № 157.
А не Л. Е. Оболенскому, как ошибочно указывает A. Л. Бем в «Библиографическом указателе творений Л. Н. Толстого», Лгр., 1926, стр. 81. Напечатано в т. 85, стр. 345—349.
Том 85, стр. 351.
Том 63, стр. 357.
В 1886 г. перевод «Учения двенадцати апостолов» сделан был еще братом Вл. Соловьева М. С. Соловьевым. Вл. Соловьев написал к этому переводу обширное введение, напечатанное впервые в июльской книжке «Православного обозрения» за 1886 г.
В яснополянской библиотеке имеются два издания «Учения двенадцати апостолов»: русское (киевское): «Учение двенадцати апостолов. Ново-открытый памятник древней церковной литературы в переводе с греческого, с введением и примечаниями К. Попова». Издание 2-е, исправленное. Киев. 1885, и немецкое: «Lehre der Zwölf Apostel. Nach der Ausgabe des Metropoliten Philopheos Bryennios mit Beifügung des Urtextes nebst Einleitung und Noten, ins deutsche übertragen von Lic. Dr. Aug. Wünsche». 3-tter Abdruck, Leipzig, 1884. В обеих книгах многочисленные отметки рукой Толстого.
ПЖ, стр. 249.
Том 63, стр. 212.
Том 85, стр. 142.
Владимир Николаевич Маракуев — издатель популярных книг, выходивших по преимуществу под общим названием «Народная библиотека». Через него В. Г. Чертков вошел в сношение с И. Д. Сытиным по делу печатания книг для народа.
Д. Е. Оболенский — редактор «Русского богатства».
Том 85, стр. 144.
См. ПЖ, стр. 254.
Том 63, стр. 242.
Том 85, стр. 229.
Том 63, стр. 280.
Том 85, стр. 251.
Там же стр. 250.
Александра Михайловна Калмыкова (1849—1926), рожд. Чернова, вдова сенатора Д. А. Калмыкова, известная деятельница по народному просвещению в 1887—1888 гг. Вместе с X. Д. Алчевской участвовала в составлении первой в этом роде книжки «Что читать народу?» (Харьков, 1884). Принимала живое участие в деятельности комитета грамотности при Петербургском Вольно-экономическом обществе. В течение нескольких лет работала в народных и воскресных школах. Первое время по открытии издательства «Посредник» принимала близкое участие в его редакции. В 1890-х гг. принимала участие в издании социал-демократического журнала «Начало», а после запрещения его в 1899 г. — журнала «Жизнь». Преимущественно на ее средства, доставлявшиеся ей ее книжным складом, издавалась за границей социал-демократическая газета «Искра». В начале 1900 гг., после высылки из Петербурга, уехала за границу. Находилась в личном общении и переписке с В. И. Лениным. Вернулась в Россию в 1905 г. Последние годы жила в санатории Центральной комиссии по улучшению быта ученых (Цекубу), в Детском селе, где и умерла.
Том 63, стр. 225.
Том 63, стр. 215.
Там жe, стр. 220.
Там же, стр. 237.
Там же, стр. 174.
Там же, стр. 174.
Глава IX книжки. Заглавие Калмыковой сохранено.
Почти весь текст этой главы, за исключением нескольких начальных фраз, в рукописи Калмыковой зачеркнут Толстым и на полях им написан новый текст. Глава эта ошибочно занумерована Толстым цыфрой VIІІ. Эта ошибочная нумерация IX главы, видимо, и подала повод А. Л. Бему в «Биографическом указателе творений Л. Н. Толстого», Лгр — 1926, стр. 18, утверждать, что в книжке Толстым самостоятельно написана глава VIII.
См том 85, стр. 197.
Том 63, стр. 248.
Том 85, стр. 202.
Том 63, стр. 252. Здесь Толстой имеет в виду «Диалоги» Платона, которыми он пользовался при переработке «Сократа»: «Эвгифрон», «Апология Сократа», «Федон» («О загробной жизни и смерти») и «Протагор». «Последний разговор о святости» Толстой, видимо, намерен был включить в главу XII — «Последняя беседа Сократа», но ни в эту главу, ни в какую-либо другую этот разговор не попал. Беседа о загробной жизни, как и разговор из Протагора, в книжке также отсутствуют. Много позднее беседа Сократа о загробной жизни введена была Толстым в его статью «Смерть Сократа», вошедшую в «Круг чтения».
Том 85, стр. 207.
Том 63, стр. 255.
Воспоминания о Сократе, написанные его учеником Ксенофонтом.
Том 85, стр. 210.
См. том 85, стр. 227.
Том 85, стр. 225.
Том 63, стр. 261.
Там же, стр. 270.
Этот миф изложен в главе II, озаглавленной «Как жить надо?»
Глава IX, озаглавленная в книжке «Что нужно знать каждому человеку?»
Приблизительно двадцать лет спустя Толстой вновь вернулся к работе над «Сократом» и написал о нем две статьи для «Круга чтения» — «Суд над Сократом» и «Смерть Сократа». В этих статьях использованы были кое-какие материалы, послужившие и для книжки «Греческий учитель Сократ», но сами статьи написаны другим стилем, не столь популярным, как книжка.
Том 63, стр. 237.
Том 85, стр. 197.
Там же, стр. 198.
Том 85, стр. 363.
Архимандрит Леонид, знаток церковной письменности.
«Новый сборник писем Л. Н. Толстого». Собралъ П. А. Сергеенко. Под редакцией А. Е. Грузинского. М. 1912, стр. 19.
В. Г. Чертков.
Том 63, стр. 255.
Общие сведения о Бондареве, его сочинении и об отношениях к Бондареву Толстого см. в примечаниях к статье «Так что же нам делать?», стр. 836—837.
Толстой ошибочно причисляет Бондарева к молоканам, тогда как он принадлежал к секте субботников.
Т. 85, стр. 241—242.
См. том 63, стр. 275.
Очевидно, в упомянутой статье Глеба Успенского.
Том 63, стр. 276.
Л. Н. Жебунева.
Том 63, стр. 332.
Там же, стр. 337—338.
Том 85, стр. 322.
Там же, стр. 358.
Том 63, стр. 363.
Там же, стр. 352.
«Знакомые». Альбом М. И. Семевского. Спб. 1888, стр. 396.
«Толстой и о Толстом». Новые материалы. Сборн. второй. Редакция В. Г. Черткова и H. Н. Гусева. М. 1926, стр. 56.
«Толстовский Музей», т. II. Переписка Л. Н. Толстого с H. Н. Страховым. Спб. 1914, стр. 364.
ТЕ 1913 г., стр. 60.
Дочери Толстого — Марии Львовны
ТЕ 1913 г., стр. 120.
Там же, стр. 61.
См. Ю. Битовт. «Граф Л. Толстой в литературе и искусстве». М. 1903, стр. 273.
П. И. Бирюков. Биография Л. Н. Толстого, т. II, изд. 3. М. 1926, стр. 205—206.
В связи с этим именем И. Л. Толстой говорит следующее: Была у него [Л. Н. Толстого Н. Г.] еще поговорка «для Прохора»... В детстве меня учили играть на фортепианах. Я был страшно ленив и всегда играл кое-как, лишь бы отбарабанить свой час и убежать. Вдруг как-то папа слышит, что раздаются из залы какие-то бравурные рулады, и не верит своим ушам, что это играет Илюша. Входит в комнату и видит, что это действительно играю я, а в комнате плотник Прохор вставляет зимние рамы. Только тогда он понял, почему я так расстарался. Я играл «для Прохора». И сколько раз потом этот «Прохор» играл большую роль в моей жизни, и отец упрекал меня им». («Мои воспоминания», стр. 56.)
Помимо прочего, намек на Л. Д. Урусова виден тут и в рекомендуемом ему лечении — «соединение с семьей»; жена Урусова с детьми жила в Париже.
Пругавин. «Запросы народа и обязанности интеллигенции в области просвещения и воспитания» изд. II, Cпб. 1895, стр. 276.
Том 85, стр. 27.
Том 85, стр. 30.
Там же, стр. 106.
Том 85, стр. 52.
Там же, стр. 171.
Там же, стр. 175.
Там же. стр. 205.
Там же, стр. 214.
Там же, стр. 210.
Там же, стр. 250.
Так, в июне 18S2 г. в письме к H. Н. Страхову Толстой благодарит его за присылку какой-то книги о Конфуции и указывает на то, что мысль беседы Христа с Никодимом ясно выражена у Конфуция (т. 63, стр. 98). Возможно, что через посредство того же Страхова Толстой познакомился и с учением Лао-тзе, а также и с книгой о нем St. Julien’a, оказавшей на Толстого очень большое влияние. Еще 20 января 1878 г. Страхов пишет Толстому: «Лаоцзы я привел из книги St. Julien: «Le livre de la voie et de la vertu, par Lao-Tseu». По некоторым выражениям книга эта показалась мне очень глубокою, но я еще не занимался ею как следует» («Толстовский музей». II. Переписка Л. Н. Толстого с H. Н. Страховым, стр. 143).
Том 85. стр 30.
Там же, стр. 33.
Там же, стр. 37.
Там же, стр. 356, 369.
П. И. Бирюков, Биография Л. Н. Толстого, изд. 3-е, стр. 141.
См. «Лев Толстой и В. В. Стасов». Переписка 1878—1906. Лгр. 1929, по указателю.
Том 85, стр. 308.
ПЖ, стр. 300.
Том 85, стр 356.
Там же, стр 369.
«Толстовский музей», т. II. Переписка Л. Н. Толстого с H. Н. Страховым, стр. 334. В письме от 22 августа Страхов рекомендует Толстому еще ряд книг о буддизме (там же, стр. 336).
П. И. Бирюков, Биография Л. Н. Толстого, изд. 3-е, т. III, стр. 141.
ТЕ 1913 г., стр. 48.
Сведения об этом см. в ТЕ 1913 г., стр. 54, примечание, и журнал «Единение», 1916 г, № 1, стр. 27, примечание В. Г. Черткова.
Речь идет о стихотворной поэме Эдвина Арнольда «The light of Asia» («Свет Азии») 1879, посвященной жизни и учению Будды.
ТЕ 1913 г., стр. 54.
Там же, стр. 61.
ТЕ 1913, стр. 61.
Там же, стр. 75.
Там же, стр. 75.
В письме от 1 июня Толстой рекомендует Черткову — по указанию Н. Н. Страхова — книгу Rhys Davids «Buddhism» (Lond., 1878).
Oldenberg «Buddha».
ТЕ 1913 г., стр. 71.
Там же, стр. 82.
Работа Эртеля над Буддой нам неизвестна.
«Единение», 1916, № 1, с та л. 28.
Кроме того, в автографах всюду вместо «индусы» — «индейцы», вместо, «индийский» — «индейский».