1

[«это очень интересно!»]

2

[усыпляет, потому что обладает снотворной силой.]

3

Мы называем и слона и бактерию организмом только потому, что предполагаем по аналогии в этих существах такие же объединения ощущения или сознания, каких мы знаем в себе; в человеческих же обществах и в человечестве отсутствует этот существенный признак, и потому, сколько бы других общих признаков мы ни нашли в человечестве и в организме, без этого существенного признака признание человечества организмом неправильно.

4

За всю мою жизнь два русских мыслящих человека имели на меня большое нравственное влияние и обогатили мою мысль и уяснили мне мое миросозерцание. Люди эти были не русские поэты, ученые, проповедники, — это были два живущие теперь замечательные человека, оба всю свою жизнь работавшие мужицкую работу, — крестьяне Сютаев и Бондарев.

5

[мы переменили всё это,]

6

[мы переменили всё это,]

7

В напечатанном издании греческого митрополита поставлено ύμών в самой же рукописи стоит ήμών. Поправка, сделанная митрополитом, лишает изречение смысла. В начале главы сказано, что тот, кто учит слову Божию, тот и Господин, что господство есть только господство истины; и потому учение говорит господам, чтобы они не повелевали рабам, так как повелевать может только тот, кого уготовил Дух; а рабам говорит, что повиноваться они должны только господству духа; и потому — господам нашим — тем, которые учат слову Божию.

8

Эта глава, вероятно, приписана впоследствии, ибо она противоречит сказанному в 11-й главе.

9

Недовольные на

10

недовольных на

11

худого праведника-чудака

12

Здесь конец абзаца, написанный Калмыковой после слова: придумали, стерт.

13

Скоро стало известно, что над Сократом назначается суд.

14

намерен

15

Вся моя жизнь у всех была на глазах, пусть она послужит

16

правота

17

неправота

18

в чем мужество и трусость

19

Зачеркнуто: не умею говорить или

20

Зач.: Граждане.

21

Зачеркнуто: был назначен стараниями его недоброжелателей

22

Этих недоброжелателей

23

была за то

24

Зач.: у них оказалось тремя голосами больше

25

провозгласили

26

изгнание из отечества

27

Зач.: изгнанником

28

Написано вместо зачеркнутого и стертого Калмыковой.

29

осудив

30

Заглавие написано рукой Толстого.

31

преданные ему граждане и

32

какую-нибудь соседнюю

33

решено было

34

что пойдет

35

Строгое лицо Сократа не предвещало успеха.

36

Зачеркнуто: сказал он,

37

труса, изменника

38

трус, а изменишь ты только тем дурным людям

39

изменю

40

врагам своим, но всем людям

41

Заглавие написано рукой Толстого.

42

Страшно убивалась бедная женщина

43

Взятое в квадратные скобки вторично переписано Калмыковой на отдельной четвертушке, которая вклеена между страницами, помеченными Толстым цыфрами 120 и 127. Очевидно, на страницах 121—126 было очень много поправок и сокращений, сделанных рукой Толстого; и потому исправленный текст, на них написанный, был переписан вновь.

44

Зачеркнуто: Нельзя было равнодушно смотреть на их горе.

45

Взятое в квадратные скобки вторично переписано Калмыковой на отдельной четвертушке, которая приклеена вслед за страницей, помеченной Толстым цифрой 132. Очевидно, и здесь вновь написанное на четвертушке заменило собой сильно исправленный Толстым текст Калмыковой.

46

[общественный договор.]

47

Можно прочесть: однажды

48

[любопытство.]

49

[Что это неправда]

50

[Я люблю повиноваться.]

51

Две черточки заменяют, повидимому, слова: сколько хошь.

52

[— Друзья наших друзей — наши друзья.]

53

[«Мечта о всеобщем усовершенствовании».]

54

[Необузданная торопливость.] «Тоrоріgis» — родительный падеж несуществующего в латинском языке слова, искусственно образованного Толстым из русского глагола «торопиться».

55

[навязчивой сенаторской манией честолюбия]

56

[страстью к наживе.]

57

[обыкновенной манией комильфотности,]

58

[«католического благочестия».]

59

[«обожание m-me Seuron».]

60

[«усложненная демоническая мания».]

61

Зачеркнуто: т. е. чтеніе великихъ писателей — Руссо, Сократа.

62

[«всеобщей свободы».] Латинское выражение написано неправильно.

63

[Усложненная мания Прохора — мания себялюбия.]

64

[страсть к метафизике]

65

[дипломатическая великосветская суета.] Последнее английское слово неправильно согласовано с предшествующими словами.

66

[стыдливости, скромности,] «modesticae» — ошибочно вместо «mоdestiae».

67

Вариант: Больная одержима маніей, называемой Капнистасъ-Мещеріана simplex, состоящей въ совершенномъ прекращеніи всякой умственной и духовной дѣятельности и въ страстномъ ожиданіи звонковъ у дверей или подъ дугой для возбужденія жизни посредствомъ тщеславія. Признаки общіе: сонливость, невниманіе ко всему окружающему или сверхъестественное возбужденіе; подчиненіе своей воли волѣ другихъ людей по лѣтамъ и развитію стоящих ниже себя. Признаки частные: порывистыя и судорожныя движенія ногъ при звукахъ музыки, при чемъ особенное искривленіе плечъ и стана. Больная подвержена сильно князь-Блохинской эпидеміи. Лѣченіе: раннее вставаніе, физическій трудъ ежедневно, до сильнаго пота; правильное распредѣленіе дня для умственнаго, художественнаго и физическаго труда и подчиненіе себя руководителю. Діэта: отсутствіе халата и зеркала и угощенія. При исполненіи этого режима исходъ болѣзни благопріятный.

68

[«предельно развитая почтенная страсть грубить».]

69

[английская мания — как вам угодно]

70

[«древне-российская благородная катковская мания»]. В данной фразе должно было бы быть слово «antiqua», а не «antica».

71

Написано посторонней рукой.

72

Написано рукой Толстого.

73

[Маленькая]

74

[большая]

75

Зачеркнуто: Всѣ три причины эти я вижу въ тѣхъ неудачахъ, которыя до сихъ поръ сопутствовали всѣмъ попыткамъ изданія книгъ для народа.

76

[мы всё это переменили,]

77

Абзац редактора.

78

Зачеркнуто: Но мы всѣ ищемъ знанія и любимъ его. И давайте дѣлиться имъ всѣ безъ всякаго различія. Давайте учиться другъ у друга и учить другъ друга.

79

Абзац редактора.

80

Зачеркнуто: Іисусъ Христосъ училъ людей и словами, и дѣлами своими, и всею жизнію, и смертію, и воскресеніемъ своимъ, и отвѣтами на вопросы фарисеевъ и книжниковъ, и отвѣтами на вопросы учениковъ, и наставленіями имъ, когда онъ посылалъ ихъ, и утѣшеніями, когда разлучался съ ними.

81

Зач: Училъ людей своей смертію и воскресеніемъ, училъ людей словами, которыя онъ говорилъ, отвѣчая на вопросы книжниковъ и фарисеевъ и на сомнѣнія учениковъ своихъ, училъ людей и притчами своими, которыя онъ объяснялъ наединѣ ученикамъ своимъ; но одинъ только разъ во всей своей земной жизни Господь нашъ Іисусъ Христосъ прямо открылъ и просто училъ народъ, поучая людей тому, что всякій долженъ дѣлать для своего спасенія.

82

Зачеркнуто: Добрыя дѣла приведутъ тебя в Царство Небесное, злыя въ погибель». Всѣ мы знаемъ это и всѣ творимъ злыя дѣла и не чаемъ себѣ спасенія. Трудно спасти душу, говоримъ мы, и идемъ к погибели. (Мф. XI. 28, 29, 30). Развѣ этаго хотѣлъ Богь, развѣ за тѣмъ прислалъ Онъ кь намъ, къ людямъ, Сына Своего? Онъ не этаго хотѣлъ, a хотѣлъ спасти насъ всѣхъ и для всѣхъ прислалъ Сына Своего.

83

Слово: полу зачеркнуто, по ошибке.

84

В подлиннике слово: край по ошибке зачеркнуто.

85

На другой строке написано и не зачеркнуто: двойню.

86

Переделано из: Раздвинулся.

87

На поле приписано: особо.

88

Ошибочно не зачеркнуто: увидалъ человѣкъ

89

На поле заметка: Разсказъ о смерти и о сиротахъ [?].

90

Дальше по ошибке написано: не.

91

В рукописи не зачеркнуто по ошибке: а

92

По ошибке повторено: показано людям.

93

В рукописи вырвано.

94

В рукописи по ошибке не зачеркнуто: тѣмъ

95

В рукописи оторвано.

96

Зачеркнуто печатное начало: Знавали ли вы дядю Мартына, стараго башмачника, болѣе извѣстнаго подъ названіемъ Авдѣича.

97

Зач.: Коморка, служившая ему спальней, пріемной, мастерской и кухней, выглядывала, впрочемъ

98

Зач.: свободно

99

Зач.: башмакомъ

100

Зач.: важный

101

Зач.: зрѣніе стало слабѣть

102

Зач.: такъ искусно и прочно накладывать;

103

Зач.: къ чужому труду. Зато

104

Зач.: твердили

105

Зач.: и гвоздь въ ногу не вопьется

106

Зачеркнуто: окрестности

107

Зач.: былъ набожный

108

Зач.: Давно уже

109

Зач.: но она оставила ему послѣ себя сокровище трехлѣтнюю малютку, которая какъ ясное солнышко, согрѣвала ему душу. Потѣшила она его нѣсколько годковъ

110

Зач.: и взялъ. Ужъ какъ горевалъ отецъ, такъ показать нельзя. «Все пропало»

111

Зач.: для кого», твердилъ онъ и оплакивалъ свою малютку день и ночь.

112

Зач.: батюшка

113

Зач.: твердить: «Все пропало».

114

Зач.: для тебя и другое сокровище это

115

Зач.: грустно

116

В рукописи добавлено ошибочно: какъ

117

Зач.: добылъ

118

Зач.: поникшую

119

Зачеркнуто: Доносятся до него

120

Зач.: изъ трактира

121

Зач.: громкія, шумныя рѣчи

122

Зач.: Былъ канунъ Рождества Христова

123

Зач.: стояла

124

Зач.: съ страшнымъ холоднымъ вѣтромъ

125

Зач.: нашего башмачника

126

Зач.: коморка хоть и бѣдная и тѣсная, но чисто прибрана, и показалась ему очень приглядной

127

Зач.: всю бы комнату

128

Зач.: увлеченный своими размышленіями

129

Зач.: тонкую;

130

Зач.: мягкой лайковой кожи;

131

Зачеркнуто: углубился въ свое ветхое, поношенное кресло и закрылъ глаза. На улицахъ, даже и въ глухомъ переулкѣ, было людно и шумно, каждый спѣшилъ туда и сюда, кто изъ церкви, кто съ покупками, кто къ роднымъ на ёлку, а дядя Мартынъ не трогался съ мѣста — задремалъ, должно быть старикъ

132

Зач.: мягкий

133

Зач.: башмачникъ

134

Зач.: въ трепетномъ удивленіи

135

Зач.: было

136

Зач.: напился чаю, прибралъ комнату, а самъ все въ окошко поглядываетъ, поджидая первыхъ лучей солнца и раннихъ прохожихъ.

137

Зач. дворникъ, т. е. не дворникъ онъ собственно, — этимъ званіемъ его никто не величалъ, — а просто увѣчный, ни начто почти неспособный человѣкъ, который только и могъ сгребать снѣгъ или подметать улицу передъ домомъ, да и то съ грѣхомъ пополамъ. Пять или шесть небогатыхъ домовладѣльцевъ, сложившись между собою, отвели ему за этотъ посильный трудъ конуру для жилья и платили ничтожное вознагражденіе, едва достаточное, чтобы не умереть ему съ голоду съ хворой женой. Милостыню просить Степанычъ однако не рѣшался, за что нерѣдко получалъ выговоръ отъ жены; но старикъ былъ тихаго нрава и на эти выговоры не обижался.

138

Зач.: почти и не взглянулъ, до того ли ему было! А на дворѣ становится, ухъ, какъ холодно, такъ и пробираетъ до костей крѣпкій морозъ.

139

Зач.: сначала было усердно принялся сгребать снѣгъ, котораго много навалило за ночь, но не въ терпѣніе стало, должно быть.

140

Зач.: началъ размахивать руками и ногами топать, чтобъ согрѣться.

141

Зач.: ишь какъ его пробираетъ

142

Зачеркнуто: замерзнетъ совсѣмъ на стужѣ, и жилье-то, поди-ка, не топленое.

143

Зач.: ласково.

144

Зач.: здѣсь тепленько слава Богу.

145

Зач.: башмачникъ усадилъ гостя

146

Зач.: пристально смотрѣть.

147

Зач.: «Наливай себѣ, Степанычъ, второй стаканъ», сказалъ онъ, не оборачиваясь. Дальнейшее есть вставка на отдельном листе бумаги, кончая словами: и опять подошелъ къ окну.

148

Дальнейшее есть большая вставка на отдельном листе, кончая словами: перевернулъ стаканъ и всталъ — вместо зачеркнутого: «Да вотъ жду Господа», отвѣчалъ дядя Мартынъ, «обѣщался мимо моихъ оконъ пройти сегодня, я все и поджидаю, — какъ бы не пропустить Его, Господа, Іисуса Христа... вѣдь ты знаешь Его?»

— Какъ не знать; грамотѣ хоть не знаю, а слышалъ про Него, что Онъ Спаситель нашъ, и сердцемъ Его часто поминаю.

Авдѣича задѣло это за живое, и онъ сталъ разсказывать своему гостю, то и другое, что читалъ в Евангеліи про Спасителя, разсказалъ ему то, что читалъ наканунѣ; говорить, а самъ нѣтъ-нѣтъ, да и оборачивается к окошку. <Но вдругъ взоръ его остановился на молодой женщинѣ>

149

Зач.: такъ Ему мѣста

150

Зач.: что и слышимъ того, не такъ слышимъ изъ

151

Зач.: не то, что вы всѣ которые

152

Зачеркнуто: хаживалъ

153

Зач.: ходилъ къ грѣшникамъ

154

Зач.: Я, говоритъ

155

Зач.: наконецъ Степанычъ

156

Зач.: разсказали

157

Зач.: будто и стоитъ онъ тутъ близко и говоритъ со мною

158

Зач.: ради праздника Господня

159

Зач.: башмачникъ опять прижалъ лицо къ стеклу

160

Зач.: Вотъ

161

Зач.: проходятъ шатающіяся фигуры

162

Зач.: такъ и перебрасываетъ ихъ съ одной стороны улицы на другую; проходятъ

163

Зач.: съ лотками

164

Зач.: все это не новость

165

Зач.: Мало обращаетъ на это вниманія. Но вдругъ взоръ его остановился на молодой женщинѣ

166

Зач.: такая и на видъ голодная, что у старика защемило сердце

167

Зачеркнуто: распахнулъ

168

Зач.: своей коморки, сталъ на порогѣ

169

Зач.: «Эй, голубушка»!

170

Зач.: быть

171

Зач.: красавица: сначала было испр. на умница, но и это зачеркнуто. «Красавица» было одно изъ любимыхъ словъ дяди Мартына; онъ употреблялъ его, говоря и съ толстой рыночной торговкой, и со старой сосѣдкой-прачкой, и со всѣми женщинами, безъ исключенiя, — будь онѣ молодыя, старыя, богатыя или бѣдныя.

172

Зач.: пыталась попасть

173

Зач.: не дождусь

174

Зач.: «бѣдная, бѣдная»

175

Зач.: растроганный

176

Зач.: войди хоть ко мнѣ покуда

177

Зач.: принялся угощать новых гостей

178

Зач.: красавица

179

Зач.: поставивъ передъ нею всѣ свои припасы

180

Зач.: мнѣ покуда младенца передай

181

Зач.: тонкую

182

Зач.: дядя Мартынъ подавилъ однакоже вздохъ, разставаясь со своимъ сокровищемъ, съ тѣмъ, что онъ сработаль самаго лучшаго въ жизни.

183

Зач.: их дитя

184

Зачеркнуто: вернулся

185

Зач.: такъ упорно смотрѣлъ

186

Зач.: что это поразило его гостью

187

Зач.: «Я жду моего Господа», отвѣчалъ башмачникъ

188

Зач.: казалось, не поняла или не разслышала отвѣта

189

Зач.: продолжалъ

190

Зач.: еще маленькая

191

Зач.: мнѣ подарили

192

Зач.: Какъ выберется свободная минутка, все его

193

Зач.: Ни до какой другой книжки, бывало, и охоты нѣтъ

194

Зач.: «Вотъ Его то я теперь и жду», сказалъ старикъ. — И вы думаете. Онъ придетъ? «Думаю, что придетъ — Онъ мнѣ самъ такъ сказалъ, — можетъ ли это быть, хотѣлось бы и мнѣ подождать Его здѣсь.

195

Зач.: мѣста

196

Зач.: гостепріимство. А Евангеліе еще при тебѣ?

197

Зач.: не при мнѣ — мужъ взялъ съ собой, какъ на службу пошелъ; я и рада, что онъ взялъ — думаю, отъ зла сбережетъ его, да и жаль было разстаться съ Божьей книгой».

198

Зач.: старикъ

199

Зач.: хоть ты и не дождешься Его здесь, сегодня; а можетъ быть, когда-нибудь и увидишь Его»

200

Зачеркнуто: и бабы съ ребятишками. Проходили и нищіе, и увидавъ добродушное лицо, прижатое къ окошку, останавливались иной разъ, протягивая окоченѣвшую руку. То ломоть хлѣба, то мѣдная копѣйка попадала въ эти руки из коморки дяди Мартына; и нищіе проходили мимо. Но Господь не являлся. Далее на отдельном листе была сделана большая вставка, см. ниже стр. 682—683.

201

Зач.: большимъ

202

Зач.: стала укутывать перевязывать

203

Зач.: шубенкой

204

Зач.: выхватилъ изъ мѣшка охапку щепокъ

205

Зач.: живо обернулась

206

Зач.: Я чай у тебя и свои дѣти были. Пусти его, онъ не уйдетъ

207

Зач.: Были и мы съ тобой такіе же. И у насъ такія же дѣти были. У меня была такая же да прибралъ ее Богь. У тебя что были дѣти, бабушка? Старуха не слушала Авдѣича до тѣхъ поръ, пока онъ не спросилъ ее были ли у нея дѣти, но когда онъ спросилъ ее объ этомъ, она вдругъ размякла. Было и у меня дѣдушка, да 8 человѣкъ, сказала она (зач. старуха) да только одна (зач. двое) осталась. И хорошіе были дѣти. Сынъ у меня умный Ва. Теперь внучки. Одинъ такой то. И вотъ имъ то и несу протопиться.

— Такъ вотъ жалѣешь ихъ и его пожалѣть надо.

208

Зачеркнуто: Извѣстно, ребячье дѣло. Богъ съ нимъ, сказала старуха

209

Зач.: отъ напряженія

210

Зач.: заныло тоскою

211

Зач.: весело

212

Зач.: огоньки на елкѣ

213

Зач.: уныло

214

Зач.: почти не тронутый

215

Зач.: даже и любимая книга не могла развѣять тоски.

216

Зач.: съ тоски.

217

Зач.: убогій

218

Зачеркнуто: За ними шли нищіе, которымъ онъ подавалъ милостыню и каждый говорилъ въ свою очередь: «Развѣ ты не видалъ меня?»

219

Зач.: которое онъ читалъ

220

Зач.: то мѣсто, гдѣ сказано: «Кто приметъ одно такое дитя во Имя Мое, тотъ Меня принимаетъ (Матфея 18,5) и еще на эти слова:

221

Зачеркнуто по ошибке.

222

Так в рукописи.

223

Эти слова зачеркнуты; слово пошел зачеркнуто и восстановлено.

224

По ошибке написано: зaбрала.

225

Приписка на полях: Всѣхъ повоевалъ и много царствъ отобралъ.

226

Приписка чужою рукой: О картине Ге.

227

На полѣ рукою Толстого при словахъ, поставленныхъ в скобки, приписано: Выпустить для цензуры.

228

Так в рукописи.

229

Слово его написано два раза.

230

На полях против этих слов следующая запись, не прикрепленная к определенному месту текста: На всѣхъ лицахъ удивленіе добродушное, вопросъ: кто ты, зачѣмъ ты, человѣкъ изъ другаго міра, со свѣта, сошелъ въ нашъ адъ? И робость, робость, робость, смиреніе, виноватость, физическія страданія, и виноватость и робость. «Я не ѣлъ два дня». И похоже. «Зачѣмъ тутъ?» — «Билетъ просрочилъ. Вотъ заберутъ до четверга».

231

Последняя фраза приписана на полях без обозначения места, за которым она должна следовать. Но, судя по контексту, она должна быть именно на этом месте.

232

[Да здраіствует культура, хотя бы погиб мир.]

233

На полях написано: признакъ науки, что она не нужна.

234

Так в подлиннике.

235

[убеждение, мнение,].

236

Из доклада П. К. Симоки в заседании Русского географического общества, Отделение этнографии, 28 апреля 1917 г. — «О Е. В. Барсове по случаю его смерти» (2стр.).

237

«Письма Толстого к жене». М. 1915, стр. 253.

238

И. Толстой, «Мои воспоминания», М. 1914, стр. 103—104.

239

Феодор, епископ едесский, жил в царствование византийских императоров Михаила и Феодоры и умер в 848 г.

240

«Русский Рабочий» — ежемесячный журнал, основан в СПБ. в 1875 г. пашковкой М. Г. Пейкер. Журнал издавался до 1886 г. и продолжался после смерти издательницы в 1880 г. с перерывом в два года дочерью М. Г. Пейкер — А. И. Пейкер.

241

Том 85, стр. 199.

242

Конст. Аполлон. Савицкий, художник-передвижник (1844—1905).

243

Том 85, стр. 210.

244

Письмо к А. А. Фету в декабре 1870 г.

245

Письмо к А. А. Фету в январе 1871 г.

246

Письмо к Фету 17 июля 1871 г.

247

Письмо к С. А. Толстой 23 июня 1871 г.

248

Базилевич, Местечко Александровка Черниговской губ. Сосницкого уезда. Этнографический сборник, вып. I, Спб. 1853.

249

«Slavia. R. 7, S. 2. Praha. 1928.

250

Том 85, стр. 211.

251

ТЕ 1913. 2, стр. 23.

252

«Альбом художественных произведений H. Н. Ге», изд. H. Н. Ге (сына) и «Посредник» М. 1904.

253

«Русский вестник» 1901 г. № 3, стр. 137.

254

«Отечественные записки» 1864, т. 152.

255

Г. 3. Кунцевич, «Три старца» Л. Н. Толстого и «Сказание о явлениях Августину» (Историко-литературный сборник, посвящ. Вс. И. Срезневскому), Л. 1924, стр. 201—296.

256

Бирюков, П. И. Л. Н. Толстой. Биография. Изд. 3, т. 2, стр. 122.

257

В. И. Срезневский «Язык и легенда в записях Л. Н. Толстого» (Ф. С. Ольденбург, к пятидесятилетию научно-общественной деятельности 1882—1932, Сборник статей, стр 476).

258

Толстовский ежегодник 1913 года. П. 1914. II. 25, 2 пр. т. 85, стр. 229.

259

См. «Русские сказки и песни в Сибири и др. материалы». Красноярск, 1902, под редакцией Потанина.

260

«Русский вестник» 1901, 3, стр. 137.

261

См. том 85, стр. 276.

262

Там же, стр. 276.

263

Там же, стр. 276.

264

См. том 85, стр. 121.

265

Письмо Л. Н. Толстого к В. Г. Черткову пос. апр. 1885, т. 85, стр. 160.

266

Т. 85, стр. 173—174.

267

ТЕ, 191З г., II, стр. 17.

268

П. И. Бирюков. Биография, т. 3, М. 1923, стр. 23.

269

Там же, т. 3, стр. 23.

270

См. том 85, стр. 270.

271

П. И. Бирюков, Биография, т. 3, стр. 23.

272

Письмо Л. Н. Толстого к В. Г. Черткову. См. т. 85, стр. 270.

273

Письма Л. Н. Толстого к жене. М. 1915, стр. 277.

274

См. том 85, стр. 270.

275

См. т. 85, стр. 280.

276

Письма Л. Н. Толстого к жене. М. 1915 от 21 ноября 1886 г. стр. 286.

277

Письма Л. Н. Толстого к жене. М. 1915, стр. 293.

278

Том 85, стр. 317.

279

Том 85, стр. 324.

280

См. т. 85, стр. 422.

281

См. А. Н. Афанасьев, «Народные русские сказки». Москва, 1897, 2, № 122.

282

Имеется в ИРЛИ.

283

См. иллюстрированное приложение к № 231 «Русского листка» за 1903 г. Перепечатано в книге С. Шарапова «Неопознанный гений», М. 1903, стр. 90.

284

Письма графа Л. Н. Толстого к жене 1862—1910, изд. 2, М., 1915, стр. 151. В дальнейшем цитаты из писем Толстого к Софье Андреевне по этому изданию.

285

Отставной артиллерийский поручик А. П. Иванов, человек материально опустившийся, обитатель московского «дна», работавший у Толстого в качестве переписчика

286

См. том 85 настоящего издания, стр. 42—43

287

C. A. Юрьев — редактор журнала «Русская мысль», для которой статья была предназначена.

288

Том 85, стр. 52.

289

Т. е. «Смерть Ивана Ильича» и «Записки сумасшедшего».

290

Том 85, стр. 58.

291

«Русские ведомости». 1911, № 225.

292

Том 85, стр. 95.

293

Там же, стр. 121.

294

В примечании к этим словам С. А. Толстая пишет: „В это время Л. Н. работал над сочинением «Так что же нам делать?»“

295

К кн. Л. Д. Урусову в Тулу.

296

ПЖ, стр. 240—244, 247—248.

297

Том 85, стр. 133.

298

Первые шестнадцать глав соответствовали первым шестнадцати главам окончательного печатного текста, семнадцатая представляла собой первую редакцию главы о деньгах, восемнадцатая глава соответствовала двадцать второй, девятнадцатая — двадцать третьей, двадцатая — первой половине двадцать четвертой главы окончательного печатного текста.

299

ПЖ, стр. 249—250.

300

Том 63 настоящего издания, стр. 206.

301

И. И. Бирюков, «Биография Льва Николаевича Толстого», III, М. 1922, стр. 10.

302

Том 85 стр. 153.

303

Том 63, стр. 203.

304

Том 85, стр. 144.

305

Том 63, стр. 212.

306

См. ПЖ, стр. 249, 253, 254, 257.

307

Том 85, стр. 154.

308

Том 63, стр. 225.

309

Том 85, стр. 157.

310

Том 85, стр. 160.

311

Там же, стр. 202.

312

Там же, 85, стр. 205—206.

313

Том 63, стр. 316.

314

Хранится в ГТМ (архив А. Л. Толстой). Публикуется впервые.

315

N, N, очевидно, условные обозначения двух других статей — «В чем моя вера?» и «Так что же нам делать?», понятные для переписчика этого чернового предисловия.

316

После этих слов рукой С. А. Толстой приписано: «к которому автор относится с уважением и доверием».

317

См. том 85, стр. 213.

318

В. М. Грибовский — тогда гимназист 8 класса, проявлявший большой интерес к Толстому и его учению. Впоследствии он стал профессором-юристом консервативного направления и от учения Толстого совершенно отошел.

319

Том 85, стр. 209—210.

320

E. П. Свешникова — переводчица, сотрудница издательства «Посредник».

321

Том 85, стр. 238.

322

Том 85, стр. 241. В это же время в сходных выражениях о своей работе над «Так что же нам делать?»Толстой пишет и кн. Л. Д. Урусову около 14 июня. (См. том 63, стр. 275.)

323

Том 85, стр. 246.

324

Там же, стр. 250.

325

П. Бирюков. «Биография Л. Н. Толстого», II, стр. 40.

326

«Сказка oб Иване дураке и его двух братьях», сочинение Толстого,

327

Том 63, стр. 289—290.

328

С A. П. Ивановым, переписчиком рукописей Толстого.

329

Том 85, стр. 267.

330

О рассказе «Два старика».

331

Ф. Э. Спенглер — знакомый Толстого, друг В. Г. Черткова, сельский учитель в Воронежской губернии.

332

Том 85, стр. 269—270.

333

Там же, стр. 274.

334

Там же, стр. 280.

335

ПЖ. стр. 287.

336

Том 85, стр. 324.

337

В письме к Толстому от 8 апреля С. А. Толстая сообщает: «Двенадцатую часть цензура пропустила. Завтра выйдет». А на следующий день — 9 апреля она пишет: «Завтра мой двенадцатый том поступает в свет» (АТБ).

338

1887 год, как год выхода этой брошюры, указан на внутренней стороне обложки второго издания книги «Какова моя жизнь?».

339

Что книга появилась не ранее 1889 г. видно из того, что на внутренней стороне обложки второго издания «Какова моя жизнь?», вышедшего в 1889 г., «Что же нам делать»? не значится в числе прочих находящихся в продаже книг Толстого.

340

Впервые вариант этот опубликован в издании «Л. Н. Толстой. Неизданные тексты». Редакции и комментарии Н. К. Гудзия и H. Н. Гусева. Предисловие И. М. Нусинова. Academia — ГПХЛ, 1933, стр. 309—321

341

Эпизод с гренадером, о котором рассказывается в этом варианте, впоследствии изъят из «Так что же нам делать?» и перенесен в статью «В чем моя вера?» (2-я глава).

342

Впервые вариант этот опубликован в издании «Л. Н. Толстой. Неизданные тексты», стр. 321—323.

343

Впервые вариант этот опубликован в издании «Л. Н. Толстой. Неизданные тексты», стр. 323—324.

344

Co всей этой главы, как она читается в данной рукописи, снята была на пишущей машинке копия, напечатанная на одной стороне четырех развернутых листов писчей бумаги. Копия хранится в ГТМ (AЧ). На ней рукой В. Г. Черткова сделана следующая карандашная пометка: «Изь этихъ листовъ просятъ ничего не выписывать, такъ какъ они черновые и войдутъ въ статью «Какова моя жизнь» въ измѣненномъ видѣ».

345

Они единственно и напечатаны, будучи отделены от предшествовавшей главы тремя рядами многоточий.

346

В 1880-х годах 1-й Смоленский переулок назывался Никольским. Никольским называет его и Толстой.

347

Письмо это приведено в статье проф. И. А. Малиновского «Л. Н. Толстой и крестьянин Бондарев». — «Речь», 1912, № 38.

348

А. С. Пругавин, «Из встреч с Л. Н. Толстым. I. Два «гениальных мужика». — «Русские ведомости», 1911, № 157.

349

А не Л. Е. Оболенскому, как ошибочно указывает A. Л. Бем в «Библиографическом указателе творений Л. Н. Толстого», Лгр., 1926, стр. 81. Напечатано в т. 85, стр. 345—349.

350

Том 85, стр. 351.

351

Том 63, стр. 357.

352

В 1886 г. перевод «Учения двенадцати апостолов» сделан был еще братом Вл. Соловьева М. С. Соловьевым. Вл. Соловьев написал к этому переводу обширное введение, напечатанное впервые в июльской книжке «Православного обозрения» за 1886 г.

353

В яснополянской библиотеке имеются два издания «Учения двенадцати апостолов»: русское (киевское): «Учение двенадцати апостолов. Ново-открытый памятник древней церковной литературы в переводе с греческого, с введением и примечаниями К. Попова». Издание 2-е, исправленное. Киев. 1885, и немецкое: «Lehre der Zwölf Apostel. Nach der Ausgabe des Metropoliten Philopheos Bryennios mit Beifügung des Urtextes nebst Einleitung und Noten, ins deutsche übertragen von Lic. Dr. Aug. Wünsche». 3-tter Abdruck, Leipzig, 1884. В обеих книгах многочисленные отметки рукой Толстого.

354

ПЖ, стр. 249.

355

Том 63, стр. 212.

356

Том 85, стр. 142.

357

Владимир Николаевич Маракуев — издатель популярных книг, выходивших по преимуществу под общим названием «Народная библиотека». Через него В. Г. Чертков вошел в сношение с И. Д. Сытиным по делу печатания книг для народа.

358

Д. Е. Оболенский — редактор «Русского богатства».

359

Том 85, стр. 144.

360

См. ПЖ, стр. 254.

361

Том 63, стр. 242.

362

Том 85, стр. 229.

363

Том 63, стр. 280.

364

Том 85, стр. 251.

365

Там же стр. 250.

366

Александра Михайловна Калмыкова (1849—1926), рожд. Чернова, вдова сенатора Д. А. Калмыкова, известная деятельница по народному просвещению в 1887—1888 гг. Вместе с X. Д. Алчевской участвовала в составлении первой в этом роде книжки «Что читать народу?» (Харьков, 1884). Принимала живое участие в деятельности комитета грамотности при Петербургском Вольно-экономическом обществе. В течение нескольких лет работала в народных и воскресных школах. Первое время по открытии издательства «Посредник» принимала близкое участие в его редакции. В 1890-х гг. принимала участие в издании социал-демократического журнала «Начало», а после запрещения его в 1899 г. — журнала «Жизнь». Преимущественно на ее средства, доставлявшиеся ей ее книжным складом, издавалась за границей социал-демократическая газета «Искра». В начале 1900 гг., после высылки из Петербурга, уехала за границу. Находилась в личном общении и переписке с В. И. Лениным. Вернулась в Россию в 1905 г. Последние годы жила в санатории Центральной комиссии по улучшению быта ученых (Цекубу), в Детском селе, где и умерла.

367

Том 63, стр. 225.

368

Том 63, стр. 215.

369

Там жe, стр. 220.

370

Там же, стр. 237.

371

Там же, стр. 174.

372

Там же, стр. 174.

373

Глава IX книжки. Заглавие Калмыковой сохранено.

374

Почти весь текст этой главы, за исключением нескольких начальных фраз, в рукописи Калмыковой зачеркнут Толстым и на полях им написан новый текст. Глава эта ошибочно занумерована Толстым цыфрой VIІІ. Эта ошибочная нумерация IX главы, видимо, и подала повод А. Л. Бему в «Биографическом указателе творений Л. Н. Толстого», Лгр — 1926, стр. 18, утверждать, что в книжке Толстым самостоятельно написана глава VIII.

375

См том 85, стр. 197.

376

Том 63, стр. 248.

377

Том 85, стр. 202.

378

Том 63, стр. 252. Здесь Толстой имеет в виду «Диалоги» Платона, которыми он пользовался при переработке «Сократа»: «Эвгифрон», «Апология Сократа», «Федон» («О загробной жизни и смерти») и «Протагор». «Последний разговор о святости» Толстой, видимо, намерен был включить в главу XII — «Последняя беседа Сократа», но ни в эту главу, ни в какую-либо другую этот разговор не попал. Беседа о загробной жизни, как и разговор из Протагора, в книжке также отсутствуют. Много позднее беседа Сократа о загробной жизни введена была Толстым в его статью «Смерть Сократа», вошедшую в «Круг чтения».

379

Том 85, стр. 207.

380

Том 63, стр. 255.

381

Воспоминания о Сократе, написанные его учеником Ксенофонтом.

382

Том 85, стр. 210.

383

См. том 85, стр. 227.

384

Том 85, стр. 225.

385

Том 63, стр. 261.

386

Там же, стр. 270.

387

Этот миф изложен в главе II, озаглавленной «Как жить надо?»

388

Глава IX, озаглавленная в книжке «Что нужно знать каждому человеку?»

389

Приблизительно двадцать лет спустя Толстой вновь вернулся к работе над «Сократом» и написал о нем две статьи для «Круга чтения» — «Суд над Сократом» и «Смерть Сократа». В этих статьях использованы были кое-какие материалы, послужившие и для книжки «Греческий учитель Сократ», но сами статьи написаны другим стилем, не столь популярным, как книжка.

390

Том 63, стр. 237.

391

Том 85, стр. 197.

392

Там же, стр. 198.

393

Том 85, стр. 363.

394

Архимандрит Леонид, знаток церковной письменности.

395

«Новый сборник писем Л. Н. Толстого». Собралъ П. А. Сергеенко. Под редакцией А. Е. Грузинского. М. 1912, стр. 19.

396

В. Г. Чертков.

397

Том 63, стр. 255.

398

Общие сведения о Бондареве, его сочинении и об отношениях к Бондареву Толстого см. в примечаниях к статье «Так что же нам делать?», стр. 836—837.

399

Толстой ошибочно причисляет Бондарева к молоканам, тогда как он принадлежал к секте субботников.

400

Т. 85, стр. 241—242.

401

См. том 63, стр. 275.

402

Очевидно, в упомянутой статье Глеба Успенского.

403

Том 63, стр. 276.

404

Л. Н. Жебунева.

405

Том 63, стр. 332.

406

Там же, стр. 337—338.

407

Том 85, стр. 322.

408

Там же, стр. 358.

409

Том 63, стр. 363.

410

Там же, стр. 352.

411

«Знакомые». Альбом М. И. Семевского. Спб. 1888, стр. 396.

412

«Толстой и о Толстом». Новые материалы. Сборн. второй. Редакция В. Г. Черткова и H. Н. Гусева. М. 1926, стр. 56.

413

«Толстовский Музей», т. II. Переписка Л. Н. Толстого с H. Н. Страховым. Спб. 1914, стр. 364.

414

ТЕ 1913 г., стр. 60.

415

Дочери Толстого — Марии Львовны

416

ТЕ 1913 г., стр. 120.

417

Там же, стр. 61.

418

См. Ю. Битовт. «Граф Л. Толстой в литературе и искусстве». М. 1903, стр. 273.

419

П. И. Бирюков. Биография Л. Н. Толстого, т. II, изд. 3. М. 1926, стр. 205—206.

420

В связи с этим именем И. Л. Толстой говорит следующее: Была у него [Л. Н. Толстого Н. Г.] еще поговорка «для Прохора»... В детстве меня учили играть на фортепианах. Я был страшно ленив и всегда играл кое-как, лишь бы отбарабанить свой час и убежать. Вдруг как-то папа слышит, что раздаются из залы какие-то бравурные рулады, и не верит своим ушам, что это играет Илюша. Входит в комнату и видит, что это действительно играю я, а в комнате плотник Прохор вставляет зимние рамы. Только тогда он понял, почему я так расстарался. Я играл «для Прохора». И сколько раз потом этот «Прохор» играл большую роль в моей жизни, и отец упрекал меня им». («Мои воспоминания», стр. 56.)

421

Помимо прочего, намек на Л. Д. Урусова виден тут и в рекомендуемом ему лечении — «соединение с семьей»; жена Урусова с детьми жила в Париже.

422

Пругавин. «Запросы народа и обязанности интеллигенции в области просвещения и воспитания» изд. II, Cпб. 1895, стр. 276.

423

Том 85, стр. 27.

424

Том 85, стр. 30.

425

Там же, стр. 106.

426

Том 85, стр. 52.

427

Там же, стр. 171.

428

Там же, стр. 175.

429

Там же. стр. 205.

430

Там же, стр. 214.

431

Там же, стр. 210.

432

Там же, стр. 250.

433

Так, в июне 18S2 г. в письме к H. Н. Страхову Толстой благодарит его за присылку какой-то книги о Конфуции и указывает на то, что мысль беседы Христа с Никодимом ясно выражена у Конфуция (т. 63, стр. 98). Возможно, что через посредство того же Страхова Толстой познакомился и с учением Лао-тзе, а также и с книгой о нем St. Julien’a, оказавшей на Толстого очень большое влияние. Еще 20 января 1878 г. Страхов пишет Толстому: «Лаоцзы я привел из книги St. Julien: «Le livre de la voie et de la vertu, par Lao-Tseu». По некоторым выражениям книга эта показалась мне очень глубокою, но я еще не занимался ею как следует» («Толстовский музей». II. Переписка Л. Н. Толстого с H. Н. Страховым, стр. 143).

434

Том 85. стр 30.

435

Там же, стр. 33.

436

Там же, стр. 37.

437

Там же, стр. 356, 369.

438

П. И. Бирюков, Биография Л. Н. Толстого, изд. 3-е, стр. 141.

439

См. «Лев Толстой и В. В. Стасов». Переписка 1878—1906. Лгр. 1929, по указателю.

440

Том 85, стр. 308.

441

ПЖ, стр. 300.

442

Том 85, стр 356.

443

Там же, стр 369.

444

«Толстовский музей», т. II. Переписка Л. Н. Толстого с H. Н. Страховым, стр. 334. В письме от 22 августа Страхов рекомендует Толстому еще ряд книг о буддизме (там же, стр. 336).

445

П. И. Бирюков, Биография Л. Н. Толстого, изд. 3-е, т. III, стр. 141.

446

ТЕ 1913 г., стр. 48.

447

Сведения об этом см. в ТЕ 1913 г., стр. 54, примечание, и журнал «Единение», 1916 г, № 1, стр. 27, примечание В. Г. Черткова.

448

Речь идет о стихотворной поэме Эдвина Арнольда «The light of Asia» («Свет Азии») 1879, посвященной жизни и учению Будды.

449

ТЕ 1913 г., стр. 54.

450

Там же, стр. 61.

451

ТЕ 1913, стр. 61.

452

Там же, стр. 75.

453

Там же, стр. 75.

454

В письме от 1 июня Толстой рекомендует Черткову — по указанию Н. Н. Страхова — книгу Rhys Davids «Buddhism» (Lond., 1878).

455

Oldenberg «Buddha».

456

ТЕ 1913 г., стр. 71.

457

Там же, стр. 82.

458

Работа Эртеля над Буддой нам неизвестна.

459

«Единение», 1916, № 1, с та л. 28.

460

Кроме того, в автографах всюду вместо «индусы» — «индейцы», вместо, «индийский» — «индейский».

Загрузка...