В. И. Ленин, Соч., изд. 4-е, т. 15, стр. 183.
Всеволод Иванов, «Встречи с Максимом Горьким», изд. «Молодая гвардия», М. 1947, стр. 79.
К. Маркс и Ф. Энгельс, Соч., т. XVI, М. 1932, стр. 211.
T. 59, стр. 132—133.
В. И. Ленин, Соч., изд. 4-е, т. 15, стр. 183.
Там же, стр. 184.
Там же, т. 16, стр. 302.
В. И. Ленин, Соч., изд. 4-е, т. 16, стр. 295.
В. И. Ленин, Соч., изд. 4-е, т. 17, стр. 31.
В. И. Ленин, Соч., изд. 4-е, т. 16, стр. 295.
В. И. Ленин, Соч., изд. 4-е, т. 16, стр. 293.
[ — Ну, ты скажешь мне, в чем дело?
— Но, дорогая...
— При чем тут «дорогая»! Это, конечно, лазутчик?
— Тем не менее я не могу тебе сказать.
— Не можешь? Ну, так я тебе скажу!
— Ты?]
[ — Это ценная вещь,]
[ — Надо будет найти случай отдарить его,]
[ — Вот случай. Подари ему часы,]
[ — Ты сделала бы гораздо лучше, если бы осталась; это мое дело, а не твое.
— Ты не можешь препятствовать мне навестить генеральшу.]
[ — Превосходные, милый друг. Семену повезло.]
[ — Какой ужас!]
[ — На войне как на войне.]
[ — Все это благодаря вам,]
[ — У него были кое-какие неприятности с комендантом крепости. Семен был неправ. Но всё хорошо, что хорошо кончается,]
[ выскочка,]
[ — Император?]
[ — Его величество только что вернулись,]
[ — Здесь кто-то есть,]
[ — Польша и Кавказ — это две болячки России. Нам нужно по крайней мере сто тысяч человек в каждой из этих стран.]
[ — Вы говорите, Польша,
— О, да, это был искусный ход Меттерниха, чтобы причинить нам затруднения...]
[«Хлеб и воля»]
[«Век разума» и «Права человека»]
Сведения эти взяты мною из прекрасной книги английского современного писателя Морисона Давидсона: «Предшественники Генри Джорджа» («Procursors of Henry George»). Л. T.
«Revue de Paris», janvier 1901.
[Обязательства человека в отношении Бога ― вот что значит религия,]
[Религия есть личное дело между человеком и Богом. (Бейль.)]
[Религия есть результат потребности души и проявления разума. (Б. Констан.)]
[мы всё это переменили,]
[верю, потому что нелепо.]
[«после нас хоть потоп»,]
[«Идущие на смерть тебя приветствуют».]
См. мою статью о религии.
[«Лир — это повод для создания Корделии, — говорит Виктор Гюго. — Материнская любовь дочери к отцу; глубокая тема; высочайшее чувство, так чудесно переданное в легенде о той римлянке, что кормила грудью отца в темнице. Юная грудь, питающая седобородого старца, — более священного зрелища не может быть. Корделия — олицетворение такой дочерней любви.
Лишь только образ, о котором мечтал художник, был найден, Шекспир создал свою драму. Выносив его в своих замыслах, он создал трагедию, как бог нарочно создал землю, чтоб было где взойти заре».]
[его рождению предшествовало много радостей,]
[«Грубый скиф или дикарь, который пожирает свое потомство, будет мне милей, чем ты, былая дочь».]
[В том мало смеху, что уходит шут, вас тоже в жизни превращенья ждут,]
[рубленое мясо под лунной подливкой,]
[«Случалось ли вам видеть дождь сквозь солнце? Так, улыбаясь, плакала она. Улыбка на ее устах не знала про слезы на заплаканных глазах»]
[Небезопасный опыт при мысленном решеньи умереть. Смертельна даже мнимая попытка, ведь он теперь в воображеньи там, где думал прекратить существованье,]
[у нее трупный запах.]
[Видишь преднамеренность, и это портит тебе настроение (раздражает, огорчает тебя),]
[С какой хитростью Амлет, ставший впоследствии королем Дании, отомстил за смерть своего отца Хорвендилла, убитого его братом Фенгоном, и прочие обстоятельства этого повествования,]
[быть или не быть]
[всерьез,]
Пускай не думает читатель, что я исключаю написанные мной случайно театральные пьесы из этой оценки современной драмы. Я признаю их точно так же, как и все другие, не имеющими того религиозного содержания, которое должно составлять основу драмы будущего.
Пункт 12 в подлиннике пропущен.
В подлиннике вместо 118 ошибочно написано 108, далее вся нумерация продолжается, исходя от этой цифры.
Зачеркнуто: Пор
Зачеркнуто: муталим
Зач.: 32-й год. Его жизнь во дворце ханов, дружба с Омар-ханом — охота.
Зач.: Услышит человека, который заповедует ему Хазават.
Зач.: Ослабление нравствен[ное]
Зачеркнуто: Добродушное заступничество за казнимых.
Зач.: Ам
Фраза не окончена.
Зач.: 41
Зач.: сражение.
Зач.: Убийство мюрида
Зач.: Набеги.
Зач.: наб[еги]
Пункт 12 в подлиннике пропущен.
Зачеркнуто: скос[или]
Зач.: медовые
Зач.: прелестные
Зач.: на ве[чернем]
Зач.: работы
Зач.: нежным
Зач.: запахом
Зач.: всегда набираю букеты
Зач.: возвращался домой
Зач.: репей
Зач.: Я захотел
Зач.: он
Зачеркнуто: уви[дел]
Зач.: уже не по полям, а по
Зач.: Поле б[ыло]
Зач.: пыль[ной]
Зач.: Вез[де]
Зач.: Нич[его]
Зач.: растень[ица]
Зач.: всё было распахнуто. Вдруг
Зач.: Вдруг с кр[аю]
Зач.: нев[ольно]
Зач.: живо[й]
Слово: человек в подлиннике пропущено, в копии вставлено.
Слово: уничтожил в подлиннике пропущено, в копии вставлено.
Зач.: На двух
Зач.: поду[мал]
Зач.: цветы
Зачеркнуто: с своими
Зач.: <лилов> окрашенными тычинками.
Зач.: руки чел <оторв>
Зач.: Кр[угом]
Зач.: и событие с человеко[м]
Зач.: как это было
Зач.: лево[го фланга]
Зач.: это часто бывает у без[детных]
Зач.: они как голубки жили
Зач.: он
Зач.: прекрасную
Зач.: стра <кот. и жила только для своего Ив. Матв.>
Зач.: прок[уренного]
Зач.: сухощавого
Зач.: не отк
Зач.: одного
Зачеркнуто: пошла было будить
Зач.: будить спавшего еще со вчерашней попойки
Зач.: к мужу
Зач.: но любопытство
Зач.: ру[кава]
Зач.: пошла
Зач.: оправляя
Зач.: Д[ругой] <не так, как надо>
Зач.: хорошей
Зач.: с погончиками офицер
Зач.: заломленной назад
Зач.: ста[тный]
Зач.: планк
Зач.: Он
Зач.: твердый
Зач.: отвер[нулся]
Зач.: отве[рнулась]
Зачеркнуто: «Кто это был такой?» подумала она.
Зач.: этот
Зач.: отв[етила]
Зач.: кот. по приказанию Главнокоманд. приехал в Чечню, чтобы узнать о своем семействе.
Зач.: продолжал что-то поправлять в ремешке
Зач.: по-чеченски на
Зач.: татар[ски]
Зач.: пристав
Зач.: Недавно он
Зач.: и моло[дец]
Зач.: выдать
Многоточие в подлиннике.
Зач.: и од[нажды]
Зач.: скажу. Он спит, он не совсем здоров
Зач.: отдам
Зач.: еще более
Зач.: назад в дом
Зач.: Но Ив. Матв. уже проснулся.
Зачеркнуто: Разве он тут?
— Тут, дожидаются верхом, то-то я тороплюсь.
Зач.: Удерет. А ведь удерет
Зач.: М. Д.
Зач.: сам
Зач.: с во[просом]
Зачеркнуто: но как умный дельный офицер
Зач.: и то, что
Зач.: ходил по
Зач.: как
Зач.: выставив
Зач.: красный
Зач.: огро[мным]
Зач.: на голове
Многоточие в подлиннике.
Зачеркнуто: девка
Зач.: улыбнулся детской радостной умиленной улыбкой
Зач.: стало
Зач.: своего пистолета серебряный галун
Зач.: сломан[ную]
Зач.: он б[ыл]
Зач.: И с лошади еще раз простился, улыбнулся вче[рашней] улыбкой.
Многоточие в подлиннике.
Ошибочно не зачеркнуто: Была пора...
Зачеркнуто: Марья Дмитриевна варила лычу
Зач.: собирался в поход
Зач.: одна
Зач.: на самом повороте.
Зач.: вышла
Зач.: Вы что?
Зач.: — Боится, да что же
Зач.: Где Иван Матвеевич?
Зачеркнуто: переводят
Зач.: [лучше] не переводят, но
Зач.: кут[ят]
Зач.: вы виде[ли]
Зач.: мертвую
Зачеркнуто: Припадок
Зач.: это кончилось
Зач.: выслушала
Зач.: В молодости
В копии: Магома исправлено на Гамзат-Бека
В копии: Магома исправлено на Гам[зат]
Зач.: Но в
Зачеркнуто: Наде[ли]
В копии: Гам[зата]
В копии: Гамзат-Бек[а]
В подлиннике сначала было многоточие с знаком вопроса, затем напиcано: NN. В копии эти буквы Т. Л. Толстая пропустила, Толстой вписал: Шамиль.
В копии NN пропущено.
Зач.: И Хаджи-Мурат бежал к Шамилю.
Зач.: он
Зач.: слышал, что Шамиль хочет убить его
Зач.: вер[нуть]
Зач.: у подошвы <в горах>
Зач.: к себе
Зачеркнуто: помолившись
Зач.: ру[ками]
Зач.: свист
В подлиннике против строк, начинающихся словами: и стал молиться и кончающихся словами: но услыхал чмоканье написано и обведено кружком: Сакля дом. Ходит ли жена за водой?
Зач.: яст[ребов]
Зач.: в синих штанах и желтых чувяках
Зач.: Он
Зач.: папахе
Зач.: Солнце уж зашло за горы
Зач.: лицо
Зач.: Ма[гома]
В подлиннике по ошибке не зачеркнуто: руками. Далее зачеркнуто: высоко дал[еко]
Зач.: От усилия
Зач.: поднял ка[мень]
Зачеркнуто: высе[лена] ра
Зач.: На другой же день после то[го]
Зач.: на бе[ду]
Зач.: был
Зач.: хромую
Против этой фразы на полях написано: Погода. Бури
Против этой фразы на полях написано: <Дере[вья].> Есть ли деревья в Нухе
Зач.: Me<ар> Му <Нагимом>
Зач.: он не зна[л]
Зач.: две
Против слов: лицемеру, обманщику, не ценившему его на полях написано: Чем обидел Ш[амиль]
Многоточие в подлиннике.
Против слов: и отделиться от Шамиля на полях написано: Подн[ять] авар[цев] че[м]
Зачеркнуто: Софедина
Зач.: Иок
Против этих слов на полях написано: Как утверж[дают]
Зач.: Один у него б[ыл] отстрелен
Зач.: был плешивый и без оружия, в штатском платье казался <пр> ничтожн[ым] человеко[м]
Зач.: инт[ригами]
Зач.: мне говорить
В подлиннике: Шт[атский]
В подлиннике: Шт[атскому]
Против этих слов на полях написано: Как призывают
Над словами: рукав черкески вписано: и потом
Зачеркнуто: пере[понял]
Зач.: уложив
Зач.: прося пос[корее] принять
Против данного абзаца на полях написано и обведено кружком: Как лазутчиков принимают
В подлиннике ошибочно: Ведени
Зач.: Верну
Зач.: достал два золотых монета, дал по одно[му] старику и тавлинцу и опять
Зач.: согну[тые]
Зач.: Верну[ться?]
Зач.: ястребом и смеющимся на крик сестры
Зачеркнуто: а заклевали его
Зач.: Но
Зач.: Но <По пуст[ь]>
Зач.: осле[пил]
В подлиннике: велеть.
Зач.: велел
Зач.: вынул кинжал
Зач.: злодейское
Зач.: зац
Зач.: думал
Зач.: в го[ры]
Зач.: сказал
Зач.: — Давай бешмет
Зач.: кинул
Зач.: Софедин [как]
Зачеркнуто: Это нужно. И
Зач.: зало[жив]
Зач.: Есть
Зач.: едем
Зач.: приготовь
Зач.: свое
Зач.: пре[жним]
Против этих слов на полях написано: Были ли винтовки
Зач.: так
Зач.: уже
Зач.: пот[янул.]
Зачеркнуто: молоды[х]
Зач.: которого все поднимали на смех
Зач.: За де
После слова: нукеры в подлиннике ошибочно не зачеркнуто: к[оторые]
Зач.: казак
Зач.: неоднократн[ые]
Зач.: Урядник
Зач.: Урядник опять
Зачеркнуто: но не успел выстрелить, как уже
Зач.: два чеченца
Зач.: кот[орые] добивали
Зач.: и снимали сум[ки]
Зач.: и собир[ался]
Зач.: них
Зач.: Он
Зач.: ждала
Против этих слов на полях написано: какой лес
Против этих слов на полях написано: Куда и куда дорога
Зачеркнуто: больше некуда б[ыло] и так и
Зач.: отыскивая
Против этой фразы на полях написано и обведено кружком: Видны ли горы
Зач.: сам
Зач.: Но
Многоточие в подлиннике. Против этой фразы на полях написано и обведено кружком: Какие места куда выведут
Зач.: Смотр <Софеди>
Исправлено из: 20
Зач.: милиционерами
Зачеркнуто: и
Зач.: Остановись, а то убью, — закричал Х.-М.
Зач.: Пока <Уходи назад, а то убью!> <Среди них> <они стояли и не знали, что делать. Смущение это продолжалось недолго> <Оче> Сзади подъехал начальник и раздался крик и <та> всадники тронулись
— Стойте здесь! — крикнул Х.-М.
Зач.: поворачиваясь к
Зач.: — Слезай! — крикнул он. Против этой фразы на полях написано и обведено кружком: Как по татарски слезай
Зач.: выним[ая]
Зач.: левой рукой по брюху
Зач.: и упала
Зач.: лошадь
Зач.: ружье
Зач.: Товарищи его расстелили
Зач.: Очеви[дно]
Зач.: труп[ам]
Зачеркнуто: в Хаджи-Мурата
Зач.: по <одна>
Зач.: ранила
Зач.: громко закричали <зав[изжали]>
Зач.: и соста <но пропал еще не Х.-М., а он почувствовал удар пулею под сердце>
Зач.: не переставая <ра>стрелял
Зач.: пу[ля]
Зач.: оглянулся
Зач.: Псы
Зач.: и кинжал бросился стал <стр[ашен]>
Зач.: заткнул
Зачеркнуто: и подбежавшие стали рубить его
Зач.: Шам[иль]
Зач.: крикнул
Зач.: Х[аджи]-М[урат]
Зач.: на левом фланге кавк[азской] линии, там, где шла война с горцами.
Зач.: фельдфебель 2-й роты Куринского полка, вернувшись от ротного <у которого он застал попойку и карты (так что ротный командир, красивый, всегда веселый, молодой, бывший гвардейский офицер, вышел к нему только на минутку)>, передал приказ по полку: выступать завтра до зари 2-й роте за Шахгиринские ворота с топорами и харчами на день.
Зач.: стоя перед
Зач.: утреннюю
Зач: и люди стали на молитву, как подошел сам Петрович, фельдфебель, три раза раненный, с тремя нашивками и двумя Георгиями.
Далее на полях написано и обведено кружком: где жили солдаты.
Зач.: и люди получив
Зачеркнуто: и стали расх[одиться]
Зач.: люди стали расходиться
Зач: — Ладно, — сказал старый Панов
Солнце только что зашло за горы и тотчас стало совсем темно. <Погода была тихая <свежая> и теплая для зимы.> В солдатских домиках зажглись огни. Погода была тихая и теплая для зимы. Старый ефрейтор пьяница Панов шел вместе с своими двумя сожителями: Кондаковым, молодым солдатом, и Никитиным, барабанщиком той же роты.
<Панов> усатый морщинистый старик <шел> <закуриваят трубку> вскидывая плечом накинутый на плечи, не в рукава, полушубок <и не переставая ворчал>, он пошел к дому.
Кондаков, молодой малый с узкими плечами в узком полушубке, почтительно слушал и одобрительно качал головой.
Против слов: Старик ефрейтор пьяница Панов шел на полях написано и обведено кружком: Как живут солдаты?
Против слов: и Никитиным, барабанщиком той же роты на полях написано и обведено кружком: Пароль и лозунг.
Зач.: и проводить время
Против слов: Рубим, рубим... его оттель на полях написано и обведено кружком: секреты,
Зач.: Тебе зубья выбьет
Зач.: говорят
Зач.: ж спотыкаешься? — крикнул
Зач.: зацепившего ноги
Зач.: — Темно, <да и> А сапоги с ног ползут.
Зач.: так, не стоп[т]ал ли
Зач.: ползут. Я тебе говорил: возьми головки у Сидорова.
— Хоть последние отдай. Ты эти отдай.
Зач.: мужик, ходить не умеешь
Зачеркнуто: 8-й роты
Зач.: — Ему что ж, если вышел в чистую, Тихонов-то? — Да у него двое.
Зач.: Отслужил[ся] хоть бы на старости лет.
Зач.: Ну, да там видно будет.
Зач.: — А ты вот что, Ванюха, — обратился он к Кондакову. Поди-ка к Захватовой (это была солдатка, торговавшая вином) <принеси манерку. На, вот. Скажи: она у меня бра[ла], за нею три чарки были, чтоб она при несла нынче, а то я с нее шапку сниму> Принеси полштоф. Коли не даст, голенищи отдай. — Что ж, ладно, — сказал К[ондаков]
Кондаков взял манерку и пошел к Захватовой, а Панов разделся, разулся и стал растирать подвертки, ожидая водку.
Барабанщик же взялся за сапоги, которые он чинил.
Когда Кондаков вернулся, Панов <нал[ил]> выпил всю водку и <стал п> велел рассказывать Кондакову, как он жил с отцом в Рязанской губернии и как его провожали. <И К[ондаков]> И слушая его, плакал.
Зач.: Очень скоро после их вы[хода]
Зач.: свист
Зач.: — Мирно̀й, своя
Зач.: На, веди к дежурному, — обратился Панов.
Зачеркнуто: 2. Ночь была тихая с маленьким морозцом, чуть стрельчато подернувшим лужи, и темная, звездная.
Зач.: недалеко от Ар[гунского] ущ[елья]
Зач.: Было уже поз[дно]
Зач.: только что окончил
Зач.: были здоровы
Зач.: ночью подъезжал верхом к Хад.
Зач.: недалеко от Ар[гунского] ущ[елья]
Зач.: Было уже поз[дно]
Зач.: только что окончил
Зач.: рядом с ним сидел
Зач.: и дорогам
Зачеркнуто: прислал
Зач.: Надо б[ежать?] И со всех сторо[н]
Зач.: к сакле кунака, взявшегося проводить его
Выпущен текст на 21/4 страницах (см. варианты №№ 3 и 4), обведенный чертой с припиской сбоку на полях в трех местах: пр[опустить]
На полях: какой аул близко?
Зачеркнуто: воспитанник и преданный
Зач.: Письмо, которое передал Кильяс-хан Ахты-Беку, было написано Хаджи-Муратом в этом лесу, где он остановился с своими четырьмя мюридами, из которого вот одного Кильяс-хана послал в аул Наурь к своему
Зачеркнуто: взялся за стремя, чтобы
Зач.: крикнул малого. Отворил дверь, ввел гостя.
Зач.: вышедшему из-за угла, повел гостя в <сак[лю]> <дом,>
Зач.: в саклю
Зач.: гость скинул бурку, хозяин <раз> почтительно приветствуя его, снял с него
Зач.: Только <когда> <гость>
Зач.: достав письмо из кармана бешмета, подал Таймасхану. <Становилось.> В сакле было темно, и дальнозоркие маленькие глаза Таймасхана плохо видели; он подошел к маленькому оконцу, в котором <стояла> лежала шерсть и, скинув шерсть, стал читать. Прочтя письмо, — оно было короткое, — Таймасхан обернулся к гостю и взяв
Зач.: хозяину
Зач.: Приехал от Хаджи-Мурата, который теперь был в лесу, 5 верстах от аула.
Зач.: Приехавший был Кильяс-хан, воспитанник и преданный друг <и покорный> <ра[б]> Хаджи-Мурата. <Письмо, которое передал> Хаджи-Мурат был теперь в 5 верстах от аула в лесу и послал Кильяс-хана к Ахты-Бек <было написано Хаджи-Муратом в этом лесу, где он остановился с своими 4 мюридами, из которых вот одного Кильяс-Хана послал в аул Наурь, к своему>, к дяде своей второй жены Аджан, взятой в Чечне, с тем, чтобы узнать, может ли он принять его. Вопрос этот делал Хаджи-Мурат.
Зач.: Хаджи-Мурат.
Зач.: Он знал, что значило было явиться к Шамилю виноватым. Шамиль потребовал от него его имущества.
Зач.: сделал
Зачеркнуто: Хаджи-Мурата
Зач.: Сначала Хаджи-Мурат надеялся не покориться и поднять с собой Аварию и отложиться от Шамиля. Но <Шамиль был сил[ен]>, аварцы боялись Шамиля и не пошли за Хаджи-Муратом <он попробовал Бетла-Агач. На Бетла-Агаче была>
Зач.: Хаджи-Мурата
Зач.: бежал
Зач.: с четырьмя мюридами, поручив свою семью своему другу и брату Адаль Гирею. В этот день он
Зач.: разыскивавших его
Зач.: Ахты
Зач.: Хаджи-Мурата
Зач.: Как только Кильяс-хан произнес имя Хаджи-Мурата
Зач.: ру[ки]
Зач.: ввел
Зач.: попросил позволения
По ошибке не зачеркнуто: к жене, далее зачеркнуто: к сыну
Зач.: он
Зач.: суп
Зач.: за лошадью <седлать свою>
Зач.: стоявшую тут же позади сакли.
Зач.: остался дома готовить всё для гостя.
Зач.: Кильяс-хану, что
Зач.: тол[ько]
Зач.: Лошадь была готова. Он пошлет сына за Хаджи-Муратом, а сам останется дома, чтобы готовить прием для гостя и не возбудить подозрения, которое уже начало показываться у жителей, спрашивавших, кто приехал. <Таймас-ха[н]> Садо проводит до леса Кильяс-хана, приведет Хаджи-Мурата в дом к Ахты.
Уже совсем смерклось, когда Ахты услышал топот двух лошадей за оградой и вышел встречать знаменитого гостя.
Зачеркнуто: лесистые
Зач.: и на белые снеговые вершины еще <как белые облака на заре играли в>
Зач.: Мичик <Наур>
Зач.: как и все аулы, прилепившиеся к горе
Зач.: улице аула по
Зач.: незнакомый
Зач.: часто по молодецки позвякивавшей
Зач.: по высокой папахе, встретившийся
Зач.: поехавший ему навстречу тотчас
Зач.: тавлинца
Зач.: и не чеченца с дальней стороны, а кабардинца или тавлинца.
Зач.: останавливая лошадь
Зач.: останов
Зач.: Таймас-хан
Зач.: он проезжая
Зач.: Таймас-хан
Против этих слов на полях написано обведенное кружком: Везде, где Таймас-хан, писать Ахты-Бек
Зач.: и держа
Зач.: двумя
Зачеркнуто: был тавлинец и по выговору, и по убранству лошади, и оружию за поясом
Зач.: серебряной
Зач.: в зеленых шагреневых ножнах (натр[уска] пистолет)
Ошибочно не зачеркнуто слово: были
Зач.: молодой, черной
Зач.: спросил
Зач.: пошел на базар с ней вм
Зач.: он от кунака хозяина
Зач.: послала
Зач.: <нез[накомца]> него
Данная фраза ошибочно вставлена в подлиннике перед предыдущей фразой.
Зач.: Таймас-хан
Зач.: быстрым легким шагом
Зач.: к гостю. Девочка
Зач.: за ним
Зач.: поздоровался и прибавил
Зач.: кумыцки
Зач.: очевидно удив
Зач.: удивленно и почтительно
Зачеркнуто: опустив глаза, как будто выражая этим то, что
Зач.: я рад, что он
Зач.: один
Зач.: Х[аджи]-М[урат] Сулейм[ан] <Х[аджи]-М[урат]>
Зач.: Возьми лошадь коня
Зач.: легко слезая
Зач.: легко
Зач.: шел
Зач.: — Были здесь из Ведено конные? — спросил Хаджи-Мурат.
Зач.: недавно
Зач.: когда тот
Зачеркнуто: в Госо
Зач.: — Можешь пойти к русским лазутчиком?
— Я не могу, но найду человека. Когда нужно?
— Нынче ночью.
— Сейчас будут, — сказал он и вышел.
Зач.: пошли к русским
Зач.: ночью
Зач.: Сын
В подлиннике: он
Зач.: молитву
Зач.: с чайпиль[никами]
Зач.: Дочь <зашу> <за>
Зачеркнуто: середине
Зач.: была
Зач.: из кизяков
Зач.: крестьян Тульской губ.
Зач.: сухой
Зач.: ще[тинистыми]
Зач.: Солдаты стояли лицом к горе, когда горнисты и
Зач.: Петров, как всегда, подтягивал им, потом когда солдаты
Зач.: люди сели, поужинали щи и кашу с салом
Зачеркнуто: Зз...десь
Зач.: Солдаты разошлись
Зач.: оделись, взяли ружья и большим шагом
Зач.: когда уже стало совсем темно. Был легкий мороз
Зач.: вспоминал о доме
Зач.: Солдаты товарищи
Зач.: Он говорил совсем другое.
Зач.: — Что, Иван Фадеич, долго это так будет?
— Что долго?
— А вот будем ходить жечь, он в нас палить, мы в него?
— А пока замирится.
— И не скучно вам, Иван Фадеич?
— Чего?
— Как чего?
Зачеркнуто: Фельдфебель
Зач.: молодого солдата
Зач.: Дурак
Зач.: барабанщик
Зачеркнуто: резервного батальона
Зач.: замечательная
Зач.: и одна из самых изящных женщин того времени
Зач.: и мужиковатый шутник.
Зач.: особенно свободно державший себя. Ротный
[несчастлив в игре — счастлив в любви,]
Зач.: Чорт вас дери
Зач.: выкатывая глаза
[У тебя есть новости о Шамиле?]
Зачеркнуто: Oui, je ne peux pas vous le dire [Да, я не могу тебе этого сказать]
[Может быть.]
[Как? Ты не хочешь мне сказать, в чем дело? Посмотрим,]
Зач.: едете
Зач.: спросил
[ — Ну, вы мне скажете, в чем дело.
— Но, моя милая...
— При чем тут «моя милая». Это был лазутчик, не правда ли?]
Зачеркнуто: L’est rendu [Он доставлен]
Зач.: и предложением
Зач.: решил перейти к русским
Зач.: вот он
Зач.: и завтра, 1-го января, он обещал приехать в Аргунское ущелье и передаться русским, а именно Воронцову, сыну главнокомандующего, сардаря.
В подлиннике ошибочно: II
Зачеркнуто: под буркой ничком на руки
Зач.: прибежал с горы от мечети и, почтительно держа стремя, принял знаменитого наиба. Но Хаджи-Мурат видел, что предписания Шамиля уже дошли до этого аула и что Саффедину трудно соблюсти обязанности гостеприимства и требования Имама. Саффедин принял лошадей, накормил.
Зач.: и употребил все меры
Зачеркнуто: тронул
Зач.: за руку, лежавшую на груди.
Зач.: Над горой вышел месяц.
Зач.: не совсем
Зач.: от месяца, стоявшего над самой горой.
Зач.: тронул добрую
Зач.: Саффедин
Зач.: тронул
Зач.: и выхватив пистолет
Зач.: ними
Зачеркнуто: люди
Зач.: оттуда треснули
Зач.: Аслан-Бек ехал за ним и вложил пистолет за пояс.
Зач.: своим грохотом метая слышать.
Зач.: всё-таки можно было разобрать как
Переделано из: В этом темном облетевшем лесу Далее зачеркнуто: остановились те четыре нукера
Зач.: по лугу лощиной. Проехав еще сто
Зач.: люди, сидевшие у огня
В подлиннике ошибочно: III
Зачеркнуто: Орловском
Зач.: загороженную дорогу, стал объезжать ее, подзывая к себе ротного.
Зач.: Ротный вскочил на него и по военному здороваясь
Зач.: Он тут, на поляне должен встретить
Зач.: переводчик. Впереди навстречу ехал верховой.
Зач.: остановился, а ротный, <но ротный командир> отводивший стрелков, очутился впереди.
Зач.: белом коне <гнедом кабардинце>
Зачеркнуто: Никитина
Зач.: с другими солдатами
Зач.: Но двое солдат, из которых один был Никитин, очевидно не
Зач.: Никитин
Зач.: и загородив дорогу
Зач.: упа[вшего] сшибленного с ног Никитина
Переделано из: понесли
Зач.: подъехав к Воронц[ову].
Зач.: Полторасов
Зач.: а только улыбается, кивая головой
Зач.: Полторасов
Зачеркнуто: прекрасной
Зач.: убрали
Зачеркнуто: хотелось самому отличиться и он всё сделал сам
[Гораздо лучше тебе остаться, это мое, а не твое дело.]
[Ты не можешь мне препятствовать посетить генеральшу.]
Зачеркнуто: Хаджи-Мурат сидел рядом в комнате и очевидно всё понял или, по крайней мере, понял то, что ему нужно было понять, то, что русские генералы и полковники — ничтожные, презренные люди.
Зачеркнуто: За это время невольного бездействия среди чуждых людей, после напряженной деятельности последних двенадцати лет, в душе Хаджи-Мурата произошел великий переворот. <За это время в Тифлисе приставленный к нему Л[орис]-М[еликов] потребовал от него рассказа о своей жизни. Х[аджи]-М[урат] в первый раз вспомнил всё>
Зач.: джигит
Зач.: и джигит, воен
Зач.: веселый горец знаме[нитый]
Зач.: Фатима из елисуйского ханства, кормилица хана Буцала
Зач.: Хаджи-[Мурата]
Зач.: и который рос с старшим
Зач.: Фатиму, мать Х[аджи]-М[урата].
Зач.: Молодые ханы были слабы и трусливы
Зач.: красивы и умны
Зач.: баловались
Зач.: Бухары
Зач.: Каб[ардинского] полка 13 и 14
Зач.: страшно поразили
Зач.: истинный магометанин не может быть ничьим рабом и, <не ведут войны с неверными> что все магометане равны. Он вспомнил оскорбление, перенесенное им в ханском дворце, и решил жить так
Зачеркнуто: В газавате
Далее в подлиннике две строки многоточия; на полях помета: О кавк[азских] гор[цах]. Выпуск II, стр. 10. Воспом. муталима.
Зач.: В 1830 году, когда Хаджи-Мурату было 18 лет <скоро после этого>
Зач.: первый объявивший священную войну против неверных
Зач.: Когда
Зач.: сражаться
Зач.: деревне
Зач.: ходил в набег на горцев
Зач.: своими
Зач.: слышно было
Зач.: поступил
Зачеркнуто: шею
Зач.: деньги
Зач.: тем более потому, что Гамзат, занявший место Кази-Муллы, был враг ему,
Зач.: подошел к Хунзаху. Паху-Бике послала сыновей
Отчеркнуто с надписью на полях: пр[опустить]: Встреча с Шамилем. Хаджи-Мурат поехал с Абунунцалом <и бежал> и видел убийство и бежал. Видел казнь Сурхан-Хана и убийство Паху-Бике. Заговор с братом и убил Гамзата. — Ист[ория] К[абардинского] П[олка], 35—37, 38.
Счастье его больше, управляет Аварией, богатеет, другая жена. Вызывают Ахмет-Хана.
Зач.: после
Зач.: отдаться Га[завату]
Зач.: Умма-хан
Зач.: слышал, сведя лошадей в конюшню
Зач.: <по> из палатки в которой
Зач.: Оказаться
Зачеркнуто: Хаджи-Мурат
Зач.: был ясный, солнечный день, рисовые ноля вокруг
Зач.: <В этом доме> Это было в Нухе вечером. Муэдзин уже пропел свои призывы к молитве, в лагере пробили зорю. Хаджи-Мурат сидел один на ковре в своей отдельной комнате и читал арабскую рукопись Джемал-Эдина о тарикате.
Зач.: потом он сел на ковер и взял
На полях: свобода и истина
Зач.: освобождение себя от них
Зач.: Шамиль выколет ему глаза или казнит его сына. И этот сын
Зач.: боялся его и хотел убить его
Зачеркнуто: убийство
Зач.: это его
Зач.: опять
Зач.: обещал служить русским
Зач.: пророку и Богу
Зач.: тем более, что он всю ее записал по просьбе приставленного к нему офицера Лорис-Меликова.
Зач.: <Делать> После <своей деятельной жизни> жизни полной трудов и опасностей, теперь Хаджи-Мурату делать было нечего. Он только молился и думал. <И думал всё больше о том>
Думал он, что он сделает теперь, предполагая и то, и другое, и третье, думал о том, что делается там, в горах, с его семьей, <с его матерью> <о том, что он сделает теперь, предполагая и то, и другое, и третье>, но более всего думал он о своей прошедшей жизни.
Зач.: и описание ее
Зачеркнуто: впечатление
Зач.: Воспоминания обо всем
Зач.: для него были
Зач.: поднял со
Зач.: сложной
Зач.: и любил как лучшее время своей жизни. Жизнь эта была бурная и сложная.
Зач.: ее, когда она с ним за спиной избитая <отцом> мужем за то, что она не хотела взяться кормить ханского сына, убежала ночью в горы к своему отцу и прожила там всё лето, работая на старика и не возвращаясь к мужу.
Зачеркнуто: своего ребенка
Зач.: взять ханского <отдать>
Зач.: Тогда Сулейман <Произошла ссора, и Сулейман ударил ее кинжалом. Она>
Зач.: 45 лет тому назад на Кавказе, — в мирном Кавказе, я хотел сказать, — царствовал князь Михаил Семенович Воронцов, а в немирном Шамиль и между ними шла война.
Ошибка. Следует: 1851 г.
[Прекрасные, милый друг,]
[Семену повезло.]
Далее копия письма Воронцова к Чернышеву, составляющего гл. XIV окончательной редакции.
Зачеркнуто: и там посылал лазутчиков и вызывал своих кунаков, поручая им
Зач.: Саффедин обещался, но, доехав до Ведено, где содержалась семья Хаджи-Мурата, увидал, что выкрасть семью невозможно — под такой строгой стражей она находилась, — вернулся назад и объявил Хаджи-Мурату, что он отказывается сделать это, несмотря на триста золотых, к[оторые] обещал за это Хаджи-Мурат.
— Эх, воли нет мне, — крикнул Хаджи-Мурат, вскакивая с ковра, на котором сидел, — я бы сделал. Так
Зачеркнуто: ножик
Зачеркнуто: Истор. Каб. полка, 13, от знакадо 14 стр. знака <
Зачеркнуто: только он был ложный имам
Зач.: и я
Отчеркнуто с надписью на полях: пр[опустить]: В этот самый день, <в то время> как мы с ханом прогнали Кази-Муллу, с другой стороны Хунзаха в перестрелке убили моего отца. Когда мы вечером въезжали в Хунзах с лошадьми, значками, пленными и телами, которые мы везли, у въезда я столкнулся с лошадью, на которой везли перекинутое тело, покрытое буркой. За ними шла моя мать и рвала на себе волосы.
Ханьша радовалась победе и послала значки в Тифлис к начальству
[«История 80-го пехотного Кабардинского полка».]
В подлиннике ошибочно: Адильгер.
Зачеркнуто: Так я второй раз изменил хазавату. Но Ахмет-Хан был зол на меня.
Зач.: Я переехал во дворец и жил как хан.
Зач.: Хазават
Зачеркнуто: во всем этом
Зач.: с ротой солдат
Зач.: Я сказал, что не поеду, тогда
Зач.: надели
Зач.: добил солдата
Зач.: внизу
Зач.: Я согласился служить Шамилю
Зач.: Мы бы
Зачеркнуто: Старший сын хан Омар-хан
Зач.: Кази-Мулла
Зачеркнуто: В 1830 году Хаджи-Мурат в первый раз убил человека. Было это вот как <Хаджи-Мурату было 24 года, когда он>
Зач.: на Кавказе
Зач.: в 1825 году
Зач.: войском
Зач.: <Хунзах> <это был> <и требовал> Аварией правила вдова Ахмета-Хана султанша. Кази-Мулла и послал послов объявить ханьше, что истинные мусульмане не должны покоряться неверным и дружить с ними, а что он пришел освободить везде. Если же они не хотят послушать его, то он побьет всех ее детей, молодых ханов.
Зач.: он, Кази-Мулла, слуга пророка, и аварцы должны присоединиться к нему и воевать с неверными.
Зач.: не пускать к себе мюридов и не пустить их.
Зач.: Того же, что он грозит ей, она не боится и завтра же вышлет против него свое войско. И на другой день началась битва.
Зач.: И началась <битва> перестрелка
Зач.: шло
Зач.: У аварцев были ранены две лошади и человек
Зач.: на стороне <Кази-Муллы> мюридов показалась кучка
Зач.: Аварцы стреляли
Зач.: послышались их визги, крики «Алла», выстрелы, и <толпа черная> толпа конных вскачь присту[пом] уж стала подниматься по дороге
Зач.: Аварцы стреляли сколько успевали, но падали и останавливались немногие, вся толпа поднималась выше и выше и вот-вот должна была столкнуться с конными аварцами <ждавшими> стоявшими на дороге. Хаджи-Мурат только слышал это потому, что он, вместе с братом Османом
Зач.: стоял под начальством
Зач.: стоял за горой
Зачеркнуто: у ручья с вын
Зач.: Из за шума воды им чуть слышно <Они стояли в засаде и ждали только этого. Вперед! — крикнул Омар>
Зач.: им
Зач.: Абунунцал у
Зач.: своего кабардинца. Хаджи-Мурат скакал подле него с вынутой из чехла винтовкой. Не проскакали они ста шагов, как им открылся <они наткнулись>
Зач.: в 50 шагах от них <него> показались мюриды
Зач.: Перед ними
Зач.: и, остановившись, стали стрелять. <Один против> Некоторые <другие> повертывали назад, некоторые <третьи> <двое> соскакивали вниз и останавливались, некоторые стояли и, вынув винтовки, держали их наготове, чтобы наверно убить того, кто подскачет <Хаджи-Мурат> Абунунцал стал <осаживать> останавливать расскакавшуюся лошадь, но не успел он остановить, как <просвистели> прожужжали и ударились в камень несколько пуль и лошадь Абунунцала
Зач.: с своими
Зач.: стоявших и не успели те опомниться, как зарубили их. Один из них
Зач.: рыжий
Зач.: с чалмой подлетел <подскакивал> к Абунунцалу с вынутой
Зач.: Не выстрелил в живот этого
Зач.: Шашкой, но удар не попал в него
Зачеркнуто: повернул лошадь и пустился
Зач.: Лошадь у мюрида была добрая, но у Хаджи-Мурата еще добрее
Зач.: и упал
Зач.: рыжий
Зач.: Абунунцал слева в это время соскочил и схватил его лошадь. Толпа мюридов скакала с той и другой горы и в ущельи в <воде> ручье всё смешалось.
Зач.: старое
Зач.: рыжими
Зач.: вместе с зевотой
Зач.: сказал
Зач.: перестал
Зач.: Хаджи-Мурат взял белую лошадь, поднял сильными руками теплое мягкое тело, перевалил через седло, привязал подпругой, взял ружье, шашку и поехал назад. <Тут> Сейчас же он встретил своих. Мюриды были прогнаны и убито больше ста человек. Убиты были аварцы. В числе убитых был и отец Хаджи-Мурата. В то время, как он вел лошадь с убитым мюридом, в другие ворота Хунзаха вводили лошадь с покрытым буркой телом <отца> Мухамеджана. Он был убит пулей в голову
Зач.: привел
Зач.: Он хотел поднять труп и слез с лошади
Зачеркнуто: жило <в> <лет> в начале
Зач.: Кавказ <нар> <горский> народ на Кавказе был свободен и не
Зач.: Были <но бы> в горах кавказцы еще жили
Зач.: не зна
Зач.: боялись
Начало то же, что первый абзац варианта № 18.
Зач.: тронул поводья
Зачеркнуто: грудь
Зач.: они ускакали.
Зач.: лезгины
Зач.: бросились за ним. Ошибочно не зачеркнуто: Хаджи-Мурат видел, что Зач.: <Абунунцал сел на другую лошадь> Хаджи-Мурат <По> хо
Зач.: раненого
Зачеркнуто: на Кавказе
Зач.: Кавказском
Зач.: мать трех сыновей
Зач.: стал
Зач.: держался
Зач.: у
Зач.: то в котором жила ханьша <аварская ханьша> в Хунзахе
Зач.: с своими сыновьями и старой свекровью
Зач.: старшему
Зачеркнуто: к ханьше
Зач.: своими
Зач.: Гаджи
Зач.: его сноха Рукса (вдова сына Рукат, Али-Кизы и два ее сына, а его)
Зач.: Осман и
Зач.: Работником настоящим был только молодой и сильный Хаджи-Мурат. Моло
Зач.: отмахивавшихся
Зач.: и кормила ребенка, а Хаджи-Мурат <и качала ребенка>
Зач.: на воз: один Хаджи-Мурат. <Было уж> Солнце уже выбралось из за соседней горы и жарко пекло в ущельи, где работал старик с внуками. Работы еще оставалось много, но подходило время второй молитвы.
Зач.: старик собирался везти воз, когда из ущелья снизу показался верховой ха<ньши>, звавший Хаджи-Мурата. <Старик уже тронул буйволов, арба заскрипела, но не отъехал он десяти шагов, как из ущелья показался нукер ханьши, махавший> Старик <плетью и кричавший> Нукер кричал что то и махал плетью. Старик остановился.
— Хаджи-Мурат здесь? — Селям алейкум:
— Алейкум селям.
— Хаджи-Мурат здесь?
— Здесь. Что надо?
— Ханьша зовет его.
— Что нового?
Зач.: пошел вниз с площадки своего поля к шумящему там ручью, чтобы омыться и совершить вторую молитву.
Зачеркнуто: достала ее ловящему ребенку
Зач.: До ручья в ущелье было вниз шагов сто. Хаджи-Мурат сбежал их.
Зач.: Ханьша велела сейчас ехать с сыном
Зач.: Собирают
Зач.: тогда
Зач.: на Кавказе
Зач.: двумя большими
Зачеркнуто: в те времена
Зач.: 4 сына, из кот[орых]
Зач.: Ханьша считала
Зач.: для эт[ого]
Зач.: от лезгина Сулеймана
Зач.: кормилицей от прежнего
Зач.: ханов
Зач.: собакам
Зач.: за сев
Зачеркнуто: пистолет
Зач.: Мальчик
Зач.: раз ранил
Зач.: сам чуть не был убит
Зач.: связали
Зач.: на площади, когда
Зач.: К деду приезжали ученые и святые люди
Зач.: Кибит
Зач.: жил в глуши
Зач.: Когда Хаджи-Мурату
Зач.: женитьба отвлекла его от
Зач.: женитьба. Он не любил Султанет <них жены>
Зач.: то его молодечество
Зачеркнуто: и что
Зач.: Раз осенью
Зач.: говорили о шариате, тарикате и марифате <входит в>
Зач.: <Скоро после> Но тут он полюбил Ханум. Ему было 20 лет. Он хотел развестись и жениться на ней. Он хотел уже увезти ее, как в это время к Хунзаху подступил Кази-Мулла. Хаджи-Мурат был в нерешительности.
Поутру к нему подошла под окно мать Ханум и сказала, что <он> стыдно ему спать, когда все идут. Он поехал. И убил мюрида, который завещал ему хазават.
<Вер[нувшись]> После войны он увез Ханум. Но Ханум потребовала от него службы хану. Он сблизился с ханами. Но <совесть> <желан> раскаяние в том, что он изменил хазавату, грызло его.
Зач.: ловят
Зач.: казнили
Зач.: Гамзат подступает к Хунзаху.
Зачеркнуто: Когда
Зач.: Хаджи-Мурата, из ханского дворца приезжал посол <ска[зать]> звать ее опять в кормилицы.
Зач.: которая накануне только родила своего четвертого сына
Зачеркнуто: выкормила одного
Зач.: <Нет> Ханьша любила ее. И точно не было во всем Дагестане такой другой красивой, сильной, умной и кроткой женщины, как Патимат, но Пати[мат]
Зач.: в дом
Зач.: просит его
Зач.: посол
Зач.: две коровы, лошадь и кусок красной шелковой ткани
Зач.: родился у аварской женщины мальчик
Зач.: бедная женщина
Зач.: и ее двух мальчиков
Зач.: обоих
Зач.: Хаджи-Мурат в первый раз
Зач. на
Зач.: в аул Гимры приехали к
Зач.: звать
Зач.: Ханьша Паху-Бике только что родила и желала взять
Зач.: сильная, красивая и кроткая
Зачеркнуто: сама
Зач.: сына
Зач.: не пойду
Зач.: согласился с посланным и
Зач.: не отдаст
Зач.: за спиной и на голове
Зач.: человек
Зач.: избавить
Над заглавием — рукою Толстого: Опять сначала
Зачеркнуто: хана
Зач.: оставить своего
Зач.: несмотря на то, что
Зач.: бросил Патимат и
Зач.: хозяин
Зач.: поно
Зач.: деду
Зач.: жившему
Зач.: брала с собой мальчика тонконогого
Зач.: круглую
Зач.: красавца
Зач.: в ужасное время
Зачеркнуто: отнимать у горцев их земли
Отчеркнуто с пометой: пр[опустить]
А в это время в горах появился имам <котор> Кази-Мулла, который проповедывал <освоб> то, что правоверный не только не может покоряться неверным, но не должен и дружить с ними. И горцы в Дагестане, там, где родился <и жил> Хаджи-Мурат и где жили его родители, были между двух огней. Если они дружили с русскими, мюриды, правоверные последователи Кази-Муллы разоряли их аулы и убивали их. Если же они дружили с Кази-Муллою, русские разоряли их аулы и убивали их.
Далее зачеркнуто: Так и случилось теперь. Мюриды Кази-Муллы спустились в мирные аулы и вместе с жителями этих аулов напали на русскую роту солдат.
Зач.: в горы
Зач.: сжечь их и истребить всех жителей, а из мирных аулов всех
Зач.: и торжественно, при большом собрании народа, наказать их. И вот на это то наказание 10-летним мальчиком попал Хаджи-Мурат и тут в первый раз видел русских.
Зач.: наказание
Зач.: окрестные
Зач.: <Войска> Войско
Зач.: шпагами
Зач.: <и били в них> в которые они
Зач.: Х[аджи]-М[урат] думал
Зачеркнуто: заступит
Зач.: Ибр
Зач.: <говор> пусть
Зач.: зная
Зач.: закованные, связанные
Зач.: все
Зач.: что то
Фраза не дописана, оставлено пустое место для текста приговора.
Зач.: ему подали
Зач.: и стоявший подле Муха[меда] Хана сосед <побе> схватился за кинжал; это же сделал и Хаджи-Мурат
Зачеркнуто: молодого человека, черноволосого красавца
Зач.: с отвращением
Зач.: На минуту барабан затих; присужденного
Зач.: тащили
Зач.: ввели в улицу
Зач.: И вдруг началось: вжиг. вжиг. Ударяли то с одной, то с другой стороны солдаты
Зач.: И он всякий раз вздрагивал и оглядывался, но молчал. «Вжиг, вжиг», — слышалось из-за барабанов, и белая спина стала красная и пестрая.
Зач.: Начальник
Зач.: сыпа[лись]
Зач.: вновь
Зач.: по тем же к
Зачеркнуто: спины сочила[сь]
Зач.: и доктор
Зач.: очевидно
Зач.: Черед был за другим
Зач.: Чернов <боро>
Зач.: снял с
Зач.: И тут вдруг случилось. Хаджи-Мурат следил
Зач.: <бросился> расставил
Зач.: из груди. Лезгин
Зач.: Хаджи-Мурат видел всё это
Зачеркнуто: надо
Под текстом рукою Толстого: Не годится
Исправлено из цифры 2 при перестановке параграфов.
Зач.: Гоцаль
Зач.: горного
Зач.: недалеко от Хунзаха и
Зач.: Х[аджи]-М[урат]
В подлиннике цифра 1 по ошибке не переправлена на 2.
Зач.: в 1812 году
Зач.: воевал
Зач.: и ушел из нее
Зач.: в котором было пролито много мусульманской и христианской крови.
Зач.: 3) Первый сын Аслан-Бека — Осман воспитался на коровьем молоке, а жена Аслан-Бека, красавица Патимат, кормила <ханского> третьего сына аварского хана Омара. Когда
3) Когда родился Хаджи-Мурат, аварский хан прислал к Аслан-Беку приказание отдать свою жену Патимат в кормилицы к рожденному в то же время ханскому сыну
Зач.: и выкормила его. И теперь, когда она родила Хаджи-Мурата в одно время с ханьшей, <хан и> ханьша пожелала отдать ей на выкормку и третьего сына
Зач.: с одним ребенком не мучилась так, как она мучилась с Хаджи-Муратом и н[и]
Зачеркнуто: ее добром, она не согласилась
Зач.: молчала
Зач.: и не отдавала своего ребенка
Зач.: знал и силу и упрямство своей жены и
Зач.: с повинной головой ехать к хану
Зач.: Хан прогневался за это на Аслан-Бека, а
Зач.: взяла другую
Ошибочно зачеркнуто: ее и написано: его
Зач.: реб[енок]
Зач.: 9) Отец любил старшего сына Османа, но не любил Хаджи-Мурата и <как только Хаджи-Мурат подрос, отдал его в большой аул Гоцатль к мулле в муталимы (ученики)> и не ласкал и не дарил его. Но зато дед Хаджи-Мурата, старый мулла святой жизни, любил Хаджи- Мурата и <дарил> <по> дарил ему и овчины, и сукно, и папаху, и кинжал на поясе.
Исправлено из цифры 10.
Зач.: И товарищи любили и боялись его. Когда они дрались, играючи. Раз ребята дрались, играючи на площади, и Хаджи-Мурат только
Параграф 9 повторяется в подлиннике.
Зач.: соседний
Зач.: И в ученьи Хаджи-Мурат был первым учеником
Зач.: 11) мальчик был ловок, силен и понятлив к ученью
Зач.: Горцы состоящие в
Параграф 17 повторяется в подлиннике.
Зачеркнуто: слышал, ведя лошадей в конюшню
Зач.: из палатки
Зач.: Осман хотел убить его на улице
Зач.: ма[тери]
В подлиннике ошибочно: до
КС — «Сборник сведений о кавказских горцах».
Зач.: Он
Зачеркнуто: отцом его матери
Зач.: как только Хаджи-Мурат подошел к сакле деда, он
Зач.: сторонке.
Зачеркнуто: легкими
Зач.: <Хаджи-Мурат не спал уж третью ночь. Он и действительно как зверь в клетке не переставая ходил прихрамывая из угла в угол по своей пятиаршинной комнате.>
С разрешения воинского начальника он завел из Нухи сношения с горцами, и два раза к нему приходили лазутчики. Известия, которые они приносили, были дурные: Шамиль грозил тем, что <убьет> жену, детей и мать Хаджи-Мурата и ослепит сына.
Вчера были лазутчики из гор, и нынче он ожидал новых с известиями о семье. Последнее известие было то, что Шамиль приказал их всех перевести из Гоцатля в Ведено. Но тут то, по пути, друзья Хаджи-Мурата обещали отбить их и вывести к русским. За это им было обещано <всё> половина всего того, чем владел Хаджи-Мурат. И вот этого то известия ждал Хаджи-Мурат.
Хаджи-Мурат ходил и думал. Он думал о том, что ожидает его семью, что <ожидает> сделает он, предполагая и другое, и главное думал о своей прошедшей жизни.
Зач.: вот наказание
Зачеркнуто: и вслед за ним
Зач.: борьбе
Зач.: у отца его матери
Зач.: И вот Хаджи-Мурат вспоминал эту поездку к деду, как будто это было вчера. Мать надела шелковую рубаху и бешмет, выбрила ему чисто голову и надела на него белую черкеску и перешитую из отцовской папаху.
Зач.: его мать в желтой шелковой рубахе
Зач.: пела сочиненную ею самой песню <о нем, Хаджи-Мурате> о том, как ее звали от Хаджи-Мурата кормить другого ханского сына — она выкормила первого, — и как она не отдала своего сына и не взяла дорогих подарков ханши, и как бил ее муж, а она все-таки не отдала сына.
Он помнил, как она несла его в гору и пела, и как он от радости взвизгивал в корзине, вскакивал и обхватывал ее крепкую шею ручонками и душил ее, и как она <отдирала> нежно палец за пальцем отдирала ему руки от своей шеи и закидывала назад длинную, загорелую, обнаженную из широкого рукава, сильную руку, захватывала его за затылок и прижимала к себе. <Отец Хаджи-Мурата не любил сначала Хаджи-Мурата, а любил его брата Османа.>
Зач.: в аул
Зачеркнуто: за то, что
Зач.: с матерью
Зач.: Сулейман потребовал от нее, чтобы она взяла себе в выкормки сына аварской ханьши, родившей в то же время
Зач.: и как только родила, послала за ней.
Зач.: так страстно полюбила своего черноглазого, что
Зач.: и тогда
Зач.: ударом
Зач.: И Сулейман
Зач.: <уда> бросились на рассвирепевшего Сулеймана
Зач.: выкормила сво
Зач.: звезда
Зач.: криать
Зач.: Из первого детства его.
Зачеркнуто: уж
Зач.: и как теперь изменил ему третий раз и
Зач.: Бросил братьев своих, воюющих за свою свободу, и перешел на сторону тех <собак> неверных, русских, которых он так презирал, как собак, и ненавидел. И как ни ласкали его в Тифлисе, как ни ненавидел он Шамиля, <он чуял,> <что знал,> <что он>, ему было мучительно тяжело среди русских и еще мучительнее бездействие, на которое он был обречен
Зач.: предал
Зач.: за эту измену
Зач.: <пер> бегая [по] комнате, задыхался, перебирая свои воспоминания, прислушиваясь и ожидая <сидел на ковре, сложив свои сильные ноги, и, опираясь локтями на колена, смотрел вниз и не столько думал, сколько представлял>
Зач.: в седле стоял под навесом и отцовский гнедой мерин, которого он водил поить
Зач.: которого в седле поместили под навесом <и отцовский гнедой мерин, которого он водил поить>
Зач.: Мать
Зач.: никогда не думал и не
Зачеркнуто: еще больше, и потому, когда ему надо было пожалеть себя, он шел к ней. Но отца
Зач.: для того, чтобы следующее
Журнал «Русская старина», 1881, № 3.
Зач.: опустив
Зач.: Нураза-хана.
Зач.: Сафедина.
Зачеркнуто: И вот что он вспомнил.
Зач.: так и сделал. У него был друг и названный брат Али. Хаджи-Мурат вернулся в Хунзах и рассказал Али то, что он видел, и его решение служить хазавату и мстить неверным собакам русским, замучившим на его глазах восемь джигитов.
Зач.: не хотел
Зач.: к Кази-Мулле будет <то неприя то> очень тяжелым ударом отцу. Он мешкал, боялся. Но случилось так, что в это самое время отец уехал в Табасарань к кунаку и Хаджи-Мурат, оставшись один
Зач.: и чтобы
Зачеркнуто: Сулле-Саффедину
До сих пор текст редакции первой («Репей») 1896 г. Далее до слов Имя это всё сказало Марье Дмитриевне (стр. 385) — вставка 1901 г.
Зачеркнуто: сказала
Зач.: повторила
Зачеркнуто: Аварском
Зач.: и был меньшим сыном
Зач.: после сражения под Хунзахом, где первый Кази-Мулла был с русскими
Зач.: Еще тогда он решил <служить> отдаться хазавату — священной войне против неверных.
Зач.: молодость брала свое, и он
Зач.: быть мюридом. Будь им, освобождай правоверных от неверных собак и умри за это». И мюрид прочел молитву и умер. С тех пор
В подлиннике ошибочно не зачеркнуто: Но в это время глава мюридов
Зач.: А Гамзат был дурной человек, и ему не верили. Гамзат пробовал
Зачеркнуто: Улан
Зач.: приехал
Зач.: К ним подошли
Зач.: требуя
Зач.: во дворец
Зач.: владельцем
Зач.: Шпионы выдали Хаджи-Мурата.
Зач.: тогда
Зачеркнуто: Ахмет-хану
Зач.: Ахмет-хан
Зач.: Шамиль узнал про это и окружил
Зач.: и погиб бы, если бы
Зач.: ему
Зач.: стал наибом Шамиля и делал чудеса храбрости
Зач.: озаботившись
Зач.: смелости
Вставка 1901 г. кончается. Далее до слов: Нет, вы всё расскажите по порядку (стр. 391) текст редакции первой («Репей»).
Многоточие в подлиннике.
Текст редакции первой («Репей») кончается. Далее и до конца вставка 1901 г.
Слова: Иван Матвеевич в подлиннике пропущены, в копии вписаны рукою Толстого.
Зачеркнуто: на пол
Зач.: видимо
В подлиннике слово: что, в копии Толстым оно зачеркнуто.
Зачеркнуто: сейчас догадался
Так в подлиннике: Курганов вместо: Карганова.
Слово: того в подлиннике пропущено, в копии вставлено.
Зач.: Одно
Зач.: храбрость
Зач.: Наткнулись они должно на проезжающих
Зач.: уж
Зач.: боясь, что
Зач.: кукурузное
Зачеркнуто: подчалый белый
Так в подлиннике
Зач.: собрали
Зач.: только бы
Зач.: нухинцев
Зач.: личный враг Хаджи-Мурата за то, что он убил его братьев
Зач.: оттуда
Зач.: самым постыдным образом
Зач.: вместе
Зач.: Гаджи Ага, Карганов подбежали и расска
Зачеркнуто: ах
Зач.: Репей. Хазават.
Зач.: своим приятным пряным запахом
Зач.: есть
Зач.: медовые
Зач.: Я люблю эти полевые цветы с их тонкостью отделки и чуть заметным, но для каждого своим, нежным и здоровым запахом.
Зач.: стеблем кололся
Зач.: со всех сторон
Зач.: страшно
Зач.: я измял
Зач.: он
Зачеркнуто: и не <шел> подходил к
Зач.: эту красоту
Зач.: цветок
Зач.: Какая
Зач.: десятин в сто
Зач.: ни одного растения
Зач.: разнообразных
Зач.: и узнав
Так в подлиннике.
Зач.: отростков
Зач.: Я вспомнил, как трудно было отрывать цветок, и подумал, что перенес этот куст, если уже отдал этот отросток. На других двух
Зач.: на каждом по
Зач.: в ужасном виде, засыпаны пылью
Зач.: Но на одном стебле
Зач.: отростке
Зач.: еще держались
Зач.: тот, который поник, еще
Зач.: защищая из за грязи все таки
Зачеркнуто: а и один торжествует над человеком, уничтожившим всех его братий кругом его.
Зач.: мне вспомнилось одно давнишнее кавказское событие. Событие было вот какое.
Зач.: подробности о которой мне пришлось близко знать, вспомнилась и вся трагическая история смерти этого человека и захотелось рассказать ее.
Зач.: В одной из кавказских крепостей жил в 1852 году воинский начальник с женой Марьей Дмитриевной.
Зач.: человеку
Зач.: них
Зач.: как и все бездетные супруги, которые не разошлись, а живут вместе, жили и были самые нежные супруги. Для Ивана Матвеевича это было легко, потому что трудно было не любить
Зач.: прекрасную хозяйку и помощницу
Зач.: Это было в июне. Марья Дмитриевна давно уже встала и с денщиком хозяйничала. Начинало уже становиться жарко.
Многоточие в подлиннике.
Многоточие в подлиннике.
В подлиннике: о нем
Зачеркнуто: простой пре[лестыо]
Зач.: вышел однажды <надел свою толстую солдатскую шинель и>
Зач.: становилось
Зач.: и Марья Дмитриевна, окончив свои дела, только что хотела посылать денщика в канцелярию звать Ивана Матвеевича к чаю, когда к дому подъехали верхом какие то люди.
— Егоров, поди узнай, — крикнула Марья Дмитриевна, направляясь в спальню. — Кто это? Двое? с конвоем и татары, и казаки. Человек двадцать. Уж не в набег ли?
И любопытство так захватило ее, что она поспешно спустила засученные на ее белых полных руках рукава, и повернулась назад.
— Погоди, Егоров, — крикнула она, ощупывая руками шпильки в косе и косу. — Ну, ничего, сойдет. Погоди, Егоров, я сама.
И Марья Дмитриевна вышла своей молодецкой походкой на крылечко домика. У крыльца стояла целая партия. И казаки, и чеченцы. Впереди выделялось трое.
Зач.: У крылечка
Зач.: Офицер
Зач.: по черкесски
Зач.: в сапогах, на маленькой гнедой лошадке; другой мирной, переводчик, в надетой шерстью вверх и козырьком назад папахе, в засаленном бешмете и желтой черкеске. Третий на белой статной лошади в белой черкеске.
Зач.: серебряное
Зачеркнуто: с очень приятным серьезным лицом
Зач.: с большим серебряным кинжалом
Зач.: висел
Зач.: на высокой с белым же курпеем папахе, далеко заломленной назад тульей.
Этот человек больше всех обратил внимание Марьи Дмитриевны. На голове была папаха, обмотанная чалмою
Зач.: скорченными
Зач.: у него
Зач.: довольно
Зач.: приятный, нежный детский рот, довольно густые
Зач.: странные, внимательные и строгие
Зач.: Марью Дмитриевну, встретился с ней глазами, не опустил взгляда, так что она перевела глаза на офицера. Когда же она опять взглянула на него, он уже не смотрел на нее и, опустив голову, стал рассматривать свой кинжал. Не успела Марья Дмитриевна задать себе вопроса о том, кто бы это был такой, как и получила ответ. Офицер сказал ей, что это Хаджи-Мурат.
— Ну? не может быть! — вскрикнула Марья Дмитриевна, выпученными и странными и настороженными глазами глядя на горца в белой черкеске. — Он,
В подлиннике ошибочно не зачеркнуто: чеченца
Зач.: Хаджи-Мурат
Зачеркнуто: своих белых пухлых рук
Зач.: спуская рукава
Зач.: вскрикивала она.
Зач.: Марья Дмитриевна у офицера
Зач.: то, что происходило между Марьей Дмитриевной и офицером
В подлиннике отчеркнут текст с надписью на полях: п[ропустить] от слов: испуг и восторженное удивление Марьи Дмитриевны до слов: испрашивал разрешение как поступать? (вариант № 42, стр. 382—387).
Зачеркнуто: тем более, что меня
Зач.: Я боялся
Зач.: сама
Зач.: ей
Зач.: Переводчик сел подле
В подлиннике ошибочно: М[арье] Д[митриевне]
Зач.: переводил
Зач.: требовалось
Зачеркнуто: в мечети
Зач.: и его
Зач.: и повели судить
Зач.: храбрости
Зач.: Схватил жену
Зач.: Худ[ого]
Далее тот же текст, что в варианте № 42, начиная от слов: Иван Матвеевич так же, как и все тогда до слов: на эти глаза, желтую кожу и рот (стр. 387—394).
Зачеркнуто начало главы первой варианта №43, начиная: Я служил в одном кончая: были очень добры ко мне (стр. 396).
Многоточие в подлиннике.
Зач.: не по отношениям моим к ней, а
Зач.: должно быть
Зачеркнуто: любоваться временами ее простой, здоровой женской бессознательной прелестью и не
Зач.: какого-то
Зач.: было
Зач.: Становилось уже жарко. Только что я стал подходить к домику с садиком
Зач.: странно
Зач.: с противуположной стороны выехали из-за угла и стуча по камням дороги подковами человек десять
Зач.: По осанке, оружию и одежде видно было, что это начальники, остальные их конвой. Они проехали дом Ивана Матвеевича.
Зач.: перебирая
Зач.: каменистой
Зач.: в одном из передовых я узнал по погонам офицера русской службы из горцев
Зач.: Они встретились со мной шагов за десять проехав его, дом во[инского] Ивана Матвеевича.
— Где тут воинский начальник? — спросил меня один из них по русски офицер с нерусским армянским акцентом. Я сказал, что туда иду, и указал им. Они повернули и вместе со мной подъехали к крылечку. Долго я никак
Зач.: что были за люди
Зач.: этих людей, тот, который спросил меня
Зачеркнуто: невысокий
Зач.: особенно хорошо сидевший на высоком седле
Зач.: тонко
Зач.: спокойные
Зач.: приехал
Зач.: опять в лицо
Зач.: Он поглядел
Зач.: на знакомом мне по странным гортанным звукам чеченском языке. Только что я подумал, что не тот ли это знаменитый шамилевский наиб Хаджи-Мурат, который, как мы знали, вышел к русским и был в Тифлисе, как горский офицер подтвердил мою догадку.
— Скажи воинскому начальнику, что Хаджи-Мурат приехал и мне надо видеть его.
Зачеркнуто: и покачал головой
Зач.: без него
Зач.: кроме того
Зачеркнуто: и Хаджи-Мурат принял с учтивостью <но <с> очевидно нашел это> хотя как-то странно при этом улыбнулся.
Зач.: и приятные, спокойные отношения установились между ними
Зач.: стоял
Зач.: босыми, только что вымытыми ногами
Зач.: ожидая
Зач.: В этот вечер
Зач.: из которых одна у него была короче другой, так что он всегда хромал
Зач.: другого
Зач.: Марье Дмитриевне
Зачеркнуто: весной
Зач.: проповедывавптй священную войну против неверных
Зач.: его друзей
Зач.: на него наклеветал, что
Зач.: по всему же видно было, чта это была правда, он очевидно хотел вести дело с теми и с другими. Но
Зач.: связанного
Зач.: Он рванулся и с солдатом, который его вел, слетел с кручи Солдат убился, а он
Зач.: дойдя
Зач.: ушел
Зач.: стал его правой рукой
Зач.: не мог
Зач.: он умер, схватив
Зач.: — Что же он с нею сделал? — спросила Марья Дмитриевна. — Подержал, пустил, — улыбаясь ответил он, — жалко стало.
Зач.: теперь
Зач.: хотел бы погубить его, да у него, у Шамиля, в руках его семья
Зачеркнуто: жен много
Зач.: глаза его
В подлиннике ошибочно: IV
Зач.: всегда
Зач.: нукерами
Зач.: глаза его загорелись
Зач.: он
Зач.: вплоть подо[шел]
Зач.: кричал
Зачеркнуто: Во время моей службы на Кавказе,
Зач.: тогда некто
Зач.: и я часто запросто бывал у них
Зач.: заодно и
Многоточие в подлиннике.
Многоточие в подлиннике.
Зач.: не мог не испытывать
Зач.: того особенного
Зач.: самой чистой
Зач.: которая
Зач.: усиливалась
Зач.: Я начинал уже поправляться, пароксизмы повторялись уже через два и три дня, и я с грустью собирался ехать к полку, когда
Зач.: необыкновенное
Зач.: выходило
Зач.: на противуположной
Зачеркнуто: как всегда весело радостно поздоровался с ним и пошел по
Зач.: подошел
Зач.: углу, за которым был домик воинского начальника, только что я повернул за угол, как навстречу мне показалась
Зач.: топот
Зач.: Два ехали впереди и имели вид начальников, позади их, часто стуча копытами по дороге, ехали вооруженные. Первое чувство мое было страх: тогда
Зач.: Но эти всадники ехали слишком смирно, притом в конвое были донские казаки. Это были мирные, но кто такие, я не мог догадаться.
Зач.: ехавши впереди
Зач.: Он был в черной черкеске, с галунами на хозырях и белом бешмете, оружие на нем было с серебряными хозырями.
Зач.: неширокоплечий сухой человек в папахе
Зач.: стянутую ремнем без набора, на котором спереди висел большой
Зач.: через плечо висела
Зач.: в ноговицах и красных чувяках. Лицо этого <его> человека <у него> было самое простое <строгое и> <необыкновенно важное и строгое> спокойное, небольшой нос,
Зач.: довольно толстые
Зачеркнуто: под небольшими усами. Если было что особенного в лице, так это было
Зач.: очень широко расставленные глаза, красивые
Зач.: и влажные
Зач.: человек во всей силе, и ему
Зач.: мне
Зач.: проехав немного
Зач.: он
Зач.: Я взглянул на Хаджи-Мурата и не верил своим глазам
Зач.: тоже взглянул на меня
Зач.: подозвав ехавшего
Зач.: корноухого
Зач.: к нему
Зач.: которыми отличается этот язык от всякого другого
Зач.: и застал Марью Дмитриевну в кухне, где она, засучив рукава, размещала по формам
Зач.: что вам, — спросила
Зач.: руки, комки теста.
Зач.: — Где Иван Матвеевич?
— Да что случилось, зачем вам?
Зачеркнуто: спуская, однако, рукава своего платья
Зач.: Всадники всё еще стояли, как я их оставил. Офицер поздоровался с Марьей Дмитриевной.
— Это Хаджи-Мурат? — спросила она.
— Он самый, — повторил офицер.
Хаджи-Мурат же, вероятно поняв, что говорили о нем, улыбающимися глазами посмотрел на миловидную русскую женщину и как то странно покачал головой.
Зач.: в чем дело, он
Зач.: Ему очевидно страшна была ответственность, которая налагалась на него от присутствия Хаджи-Мурата, но думать было нечего, но послал вестового принести себе шашку, по дороге надел ее
Зач.: Я же пошел к себе
Зач.: Хаджи-Мурата, не смотря на то, что в укреплении только и речи было что о нем и между офицерами и даже между солдатами.
Зач.: нему
Зачеркнуто: и только на третий день
Зач.: через переводчика
Зач.: и невозможности <для того, чтобы> следить за ним, если бы он жил на другой квартире
Далее со слов: Она отдала ему две передние комнаты кончая: так кончился этот вечер текст совпадает с вариантом № 44 (стр. 405—408).
Главе I предшествует пролог варианта № 43 (стр. 394).
Зач.: комендант.
Зачеркнуто: сейчас увижу
Зач.: милая Марья Дмитриевна
Зач.: и в конце
Зач.: в горской одежде, человек в пятнадцать
Зач.: чувство, испытанное мною при виде этих людей, был страх и готовность борьбы. Но
Зач.: очевидно составляли конвой каких то двух людей, ехавших впереди. Один из этих двух людей был очевидно офицер из горцев. Лошадь под ним была крупная, золотистая, карабахская. Сам он был сухой
Зач.: человек средних лет, одетый
Зач.: Это был тип очень обыкновенный на Кавказе и скорее неприятный: ни русский, ни горец, а что-то среднее. Но зато другой, ехавший с ним рядом <с ним ехал Хаджи-Мурат человек в бе> на белой, небольшой и не сытой, но превосходной по ладам, с арабской головой, лошади, прòезд которой он, очевидно, сдерживал, невольно обращал и приковывал к себе внимание: он был одет в белую черкеску без всяких украшений, только впереди на ремне был большой золотом отделанный кинжал. Папаха его была обмотана какой-то белой тканью. Он сидел на высоком седле небрежно и неподвижно, сливаясь с движеньями лошади <на высоком седле> и <равнодушно смотрел> внимательно <глядел> и задумчиво глядел перед собой. <Лошадь под ним была>
Зач.: Это был, очевидно, офицер из горцев
Зач.: поравнявшись со мною у дома Ивана Матвеевича, офицер из горцев, по русски с армянским акцентом
Зачеркнуто: русская бородка
Зач.: Плечи его казались особенно широки в белой с черными хозырями черкеске, особенно в сравнении с тонкостью стана.
Зач.: что вы с ума сошли?
Зач.: Да не может быть
Зач.: сюда, — всё спрашивала Марья Дмитриевна
— Да кто ж его знает!
— Ну, удружил. Иван Матвеевич в канцелярии. Идите, что ли, кликните его.
— У крыльца?
— Да стоит с конвоем.
Зачеркнуто: Так
Зач.: глу[пости]
Зач.: Ну
Зач.: И она взглядывала на него, говоря с офицерами, и это не понравилось мне, <и понимал что>
Зач.: а только поморщился и крякнул, и выругав еще раз писаря, он
3aч.: шапку
Зач.: на что-то
Зач.: вслед
Зач.: Очевидно, Марья Дмитриевна пригласила приезжих в дом. Это не понравилось Ивану Матвеевичу, и он тут же распорядился очистить для приезжих квартиру у отставного каптенармуса Лебедева, и вошел в дом, я же пошел к себе.
Зач.: его
Зачеркнуто: подвигам его за 12 лет с тех лор, как он перешел к Шамилю, не было конца. Теперь он вдруг передался русским, обещая воевать против Шамиля.
Зач.: не хотевших покориться ему и
Зач.: Гамзата
Зач.: на него был донос
Зач.: его схватили
Зач.: его
Зач.: где должны были судить. В то время, как его вели по горной тропинке, он
Зач.: когда
Зач.: за веревку, которою были связаны руки
Зач.: ведшим его
Зач.: но его нашли
Зач.: Потом, когда он выздоровел и узнал, что его враг Ахмет-Хан убил всех его братьев, он решил уйти
Зачеркнуто: воевал с русскими. То, что он делал у Шамиля, мы все знали
Зач.: белого
Зач.: однако, не только увидать его, но
Зач.: было выгнала
Зач.: так
Зач.: так что он подарил Ивану Матвеевичу свой золотом отделанный кинжал, как только Иван Матвеевич имел
Зач.: его и еще
Зач.: которую похвалила Марья Дмитриевна
В подлиннике ошибочно не зачеркнуто: Марья Дмитриевна
Зач.: большими
Зачеркнуто: и разговорился с ним
Зач.: только
Зач.: про то
Зач.: Мое
Зач.: да и Ивана Матвеевича и
Зач.: про себя было правда, то же, что он рассказывал
Зач.: всегда играл двойную игру и старался быть с тем, с кем ему выгоднее, хотя он и ненавидел и презирал русских собак
Зач.: Что ж ему не жалко жены? Если с нею Шамиль сделает что-нибудь дурное?
Он помолчал.
— Что жена.
Зачеркнуто: Вот сын. Шамиль говорит, что вырвет ему глаза, если я не вернусь. Вот сын.
Зач.: русский
Зач.: наружности
Зачеркнуто: ровно ходил по комнате
Зач.: большим
Зач.: надел на бритую черную голову папаху и, взявшись жилистою
Зач.: как бы спрашивая и слушая, Марья Дмитриевна показала ему блюдо и сказала: «Нукер виноват... погреб тащить».
Зач.: благодарю
Зач.: Мегирек, всё равно, — и он
Зач.: на нее
Зач.: Она поняла, что он говорил, что ему всё равно, что одно, что ему нужно и больно — это его жена, которая в горах.
Зач.: продолжал показывать на себя и на нее, и потом
Зач.: и опустил голову <и легко, как кошка> <перек> <веко> вставив ногу в стремя, сел на высокое седло.
Зачеркнуто: На этом они расстались в этот вечер, но между ними во взглядах и улыбках произошло нечто большее, чем простой дружеский разговор и воспоминание об этих взглядах и улыбках стало для Марьи Дмитриевны выше многих и многих других воспоминаний. Воспоминание это и для Хаджи-Мурата было одно из самых радостных его воспоминаний во время пребывания у русских; он почувствовал, что он полюбил. На другой день, когда они уезжали, и он опять в своей боевой черкеске, с пистолетом и шашкой, хромая, вышел на крыльцо и, пожимая руку, прощался с ней, Марья Дмитриевна с ласковой улыбкой подала ему корзиночку с абрикосами, он опять улыбнулся и, поспешно отвязав от своих часов сердоликовую печатку, подал ей. Марья Дмитриевна взяла и поклонилась ему.
— Бог даст, Бог даст, — сказала она. Он еще раз улыбнулся вчерашней улыбкой. Хаджи-Мурат тронул своего кабардинца, и <скры> вся их конница тронулась
Зач.: долго
Зач.: и до... июня Марья Дмитриевна не видела еще лица Хаджи-Мурата <мы долго> <слышно было>
Зач.: его
Зач.: Но прошло
Зачеркнуто: Увидала она это лицо через месяц при следующих условиях. В крепости, где жила Марья Дмитриевна, совсем забыли про Хаджи-Мурата
Зач.: Ивана Матвеевича и остался
Зач.: кликнув денщика, пошла по улице
Зач.: была уже ночь
Зач.: белый город [В предыдущем варианте у Толстого: белые горы, переписчица же ошибочно переписала: белый город].
Зач.: вдруг
Зач.: Опять
Зач.: подумала
В подлиннике ошибочно: Они
Зачеркнуто: Когда Иван Матвеевич вернулся, он застал Марью Дмитриевну в спальне
Зач.: у окна.
Зач.: Маша, где ты! пойдем же, Каменева надо уложить. Слышала радость. — Радость?
Зачеркнуто: ты знаешь, он бежать хотел. Убил человек пятнадцать.
Зач.: Положим, что он глупо сделал, что показал тебе. Да все таки печалиться тут не о чем.
Зач.: не слушала мужа, разбранила его, а потом расплакалась. И он вдруг
Зач.: печатку
Зач.: Он добрый был
Зач.: а я говорю добрый. И наверное знаю
Зач.: очень, очень
Далее тот же текст, что в варианте № 42 от слов: когда они уселись за чайный стол до слов: на эти глаза, желтую кожу и рот (стр. 391—394).
Зач.: Хаджи-Мурат родился
Зач.: в небогатом аварском семействе Гаджевых
Зач.: сын
Зачеркнуто: Дед Хаджи-Мурата <Дед его был уважаемый всеми человек, ученый и набожный старик, ходивший в Мекку и носивший чалму. Отец его был известный джигит храбрец>
Зач.: только из за того, чтобы отличиться и получить награды
Зач.: знание
Зач.: истребление
Зач.: Хаджи-Мурату было 12 лет, когда появился Кази-Мулла, и проповедь его не доходила до него. Тем более, что первое время своего детства и юности Хаджи-Мурат проводил в веселии и роскоши.
Зач.: аварской ханшей
Зач.: Уже после этого она родила сына, которого назвали Хаджи-Муратом. Ханша полюбила кормилицу и ее сыновей: старшие Осман и Хаджи-Мурат часто приходили во дворец и играли с молочными братьями — с молодыми ханами — Омар-Ханом и Буцал-Ханом. Молодые Гаджиевы — Осман и Хаджи-Мурат были как орлы смелы, ловки и сильны, особенно Хаджи-Мурат, и умны, и молодые ханы любили и ласкали их. Они вместе охотились
Зач.: нагнувшись покорно слушая
Зач.: сидели по сторонам приезжего
Зач.: стороне
Зачеркнуто: позвал
Зач.: стал. Ошибочно не зачеркнуто: повторять
Зач.: сущего
Зач.: против
Зач.: Когда Хаджи-Мурат пришел в аул, он вот что
Зач.: старики
Зач.: когда
Зач.: легкими
Зач.: Это были солдаты
Зачеркнуто: В это же время отрочества Хаджи-Мурату было тринадцать лет, ему пришлось увидать то, что <на веки> всю жизнь его <приложи> дало направление всей его жизни.
Зач.: В августе, на другой год после <его> своей женитьбы он с матерью и женою
Зач.: взял лепешку и своими сильными ногами легко
Зач.: Когда он пришел туда, он увидал огромную толпу горцев, которые стояли среди солдат.
С четырех сторон стояли в несколько рядов эти бритые люди.
Зач.: Весь двор крепости был полон народа
Зач.: огромная
Зач.: народа
Зач.: Перед горцами стояли ряды
За.: солдат
Зач.: и избить их
Зачеркнуто: что эти нака[зывались]
Зач.: наказыв[ают]
Зач.: Роскошь, власть ханская, молодечество была
Зач.: молодечество
Зач.: Всё это веселило Хаджи-Мурата и льстило его тщеславию но
Зач.: <совсем> жизнь <сторона>
Зач.: незаметно для него самого, дававшая ему
Зач.: характер
Зач.: мальчика
Зач.: по своему
Зач.: муллу
Зач.: ученого и
Зач.: И потому Хаджи-Мурат обучался сначала дома арабской <для добы>
Зач.: но в этой битве
Зач.: на седле
Зач.: тело отца с вися
Многоточие в подлиннике.
Зачеркнуто: очень
Зач.: он
Зач.: его
Зач.: Вскоре по окончании учения, когда
Зач.: случилась <горцы напали ночью на солдат, расположившихся в их ауле, и уже десятый месяц грабивших и позорящих и <со> перерезали более двадцати человек>
Зач.: страшное
Зач.: грабежами и
Зач.: сговорились и ночью
Зачеркнуто: его сын
Зач.: человек
Зач.: еще
Зач.: десятерых
Зач.: всех
Зач.: для казни день в Цельмес, так же как и во
Зач.: приехал вестник, вызывая народ для присутствования на казни <так же как и из Цельмеса>
Зач.: двинулся толпами
Зач.: назначенному
Зач.: пошел
Зач.: он
Зач.: Это были бритые люди в белых куртках и черных суконных штанах, в сапогах и
Зач.: Этих людей, солдат
Зач.: Впереди рядов было несколько людей с висевшими на них пестрыми круглыми вещами <с пестрыми плечами>. Это были барабанщики. На одном же барабане, такой круглой вещи недалеко <на одной из таких круглых вещей в середине пустого места>
Зач.: в середине
Зач.: толстомордый
Зач.: бешмете
Зач.: черных штанах
Зач.: этому начальнику — это был генерал
Зач.: трубку
Зач.: Толстый
Зач.: страшно загремело что-то. Это ударили барабаны. Как только ударили барабаны, солдаты <люди>
Зачеркнуто: свой
Зач.: В[се]
Зач.: посреди них
Зач.: и с цепями на ногах <Хаджи-Мурат перечел их; их было десять>
Далее отчеркнуто на полях с надписью: пр[опустить], кончая словами: аулы будут сожжены.
Зач.: и всё так затихло, что можно было слышать, как кричали <орлы>.
Зач.: его слуг
Зач.: что-то
Зач.: солдаты
Зач.: подъехавшей
Зач.: между тем, разобрав палки, <все солдаты по команде> стали улицей от начальника и до того ряда солдат, который задерживал зрителей. В это время два солдата кузнеца
Зач.: их
Зач.: <Когда они кончили, в одно и то же <время> мгновение> Начальнику опять подали трубку, <он> сделал <еще> какой-то знак трубкой и что-то сказал и опять загремела дробь барабанов.
Два <горца> солдата подошли к тому горцу, с которого сняты были кандалы и начали снимать с него бешмет. <Сняли с горца и бешмет> Когда цепи были сняты, горец сам скинул <солдат> с себя засаленный бешмет. <Когда они сняли бешмет, горец>
Зачеркнуто: солдат
Зач.: так же стряхнул с себя и штаны и остался голый
Зач.: красивое
Зач.: Когда его
Зач.: обнаженного горца
Зач.: черноглазый
Зач.: против них
Зач.: неестественно
Зач.: еще раз
Зач.: В глубине же души был очень не
Зач.: и потому посещение Хаджи-Мурата было опасно
Зач.: действительно был рад этому посещению
Зач.: как родственник, хозяин дома и кунак, он не мог выдать Хаджи-Мурата.
Зач.: Но вместе с тем <как подвластный Шамилю> он боялся <его гнева> и Шамиля и ответственности за свое гостеприимство <человеку, приговоренного> врагу Шамиля <к смерти> и потому желал теперь только одного, чтобы Хаджи-Мурат как можно скорее без столкновения с жителями убрался от него. Хаджи-Мурат же, как бы испытывая своего кунака и свое счастье, проводил ночь не в лесу с своими <нукерами> мюридами, где он был почти в безопасности, а в подвластном Шамилю ауле, где по всем вероятиям жители нападут на него, чтобы задержать его, потому что эта игра с жизнью и опасностью была приятна и привычна ему.
Зач.: уже
Зачеркнуто: точно так же
Зач.: был его отец. Отец не любил Хаджи-Мурата. Но Хаджи-Мурат любил своего отца, любовался его силою, его ловкостью и, зная
Зач.: отцом и может
Зач.: отложил
Зач.: Один раз когда
Зач.: уже
Зач.: текст варианта № 50 со слов: он один, без матери, на старом осле кончая: их всех собрали сюда, чтобы они (стр. 427).
Зач.: в крепости
Зач.: у крепости
Зач.: Хаджи-Мурат знал, об этом говорили все в аулах, о том, как горцы, чтобы отомстить русским за все насилия, которые они делали над горцами, напали на одну роту солдат и побили их, и теперь понял из слов горцев, среди которых он протеснился, что теперь собирались наказывать тех, которые сделали это. Перед горцами зрителями стояли в несколько рядов русские солдаты.
Зач.: всеми
Зач.: солдат
Зачеркнуто: Между ними ходили люди без ружей, с одними тонкими длинными кинжалами, — это были офицеры.
Зач.: десятков
Зач.: барабанами
Зач.: повешенными
Зач. : В самой середине сидел на
Зач.: <перед вор[отами]> Ошибочно не зачеркнуто: на барабане
Зач.: от ворот сидел
Зач. : расстегнутый, в черных штанах и
Зач.: Вокруг
Зач.: и солдат. Это был генерал начальник
Зач.: краснолицый, с запухшими глазами генерал
Зач.: и одна сторона солдат расступилась и между солдат вывели десять <ворота крепости отворились>
Зач.: люди и заговорили
Зач.: слова
Отчеркнуто с надписью на полях: пр[опустить]: Народ застонал, увидав ведомых на казнь, потому что все знали, что это были добровольные мученики джигиты. Русские объявили, что, если аулы не выдадут главных виновников, все аулы будут сожжены.
Зач.: Когда пленники, подпоясанные ремнями без кинжалов, в цепях на ногах, остановились,
Зач.: как думал Хаджи-Мурат
Зач.: на чистое место с бумагой
Зачеркнуто: сначала
Зач.: Он читал: <По> «1824-го [года] 17 дня августа горцы селения..... предательски ночью напали на расположенную в их селении роту и изб[ив] умертвили 112 человек русских......»
Зач.: с брюхом и заплывшими глазами
Зач.: одной стороны
Зач.: из ворот
Зач.: одного
Зач.: <до другого> Хаджи-Мурат только мельком видел движенье солдат, он не спускал быстрых глаз с начальника и обнаженного человека; он видел связь между ними. Начальник что-то крикнул, и солдаты повели обнаженного человека за ружья, к которым он был привязан.
Зач.: отделял
Зач.: кузнец
Зач.: как только
Зач.: в одно и то же мгновение <время> поднялся стон в горском народе и начальнику с заплывшими глазами
Зач.: Терпи, алла рассудит. Придет и их час, — проговорил дед, и все затихли и, вытянув головы и задержав дыхание, стали смотреть. <Но вот к одному из осужденных>
Зач.: Солдаты хотели снять рубаху, но горец не дался им и
Зач.: так! так!
Зач.: Когда солдаты взяли его за руки, чтобы привязать их к ружью
Зач.: эти
Зач.: эти
Зач.: тонкий стан его рванулся назад
Зач.: кожа
Зач.: белое
Зач.: И началась казнь.
Зачеркнуто: красавцу
Зач.: и стали раздевать его
Зач.: снести их
Зач.: лезгин
Зач. : размозжил ему голову
Зач.: Солдаты схватили ружья и, взяв их на перевес, подошли к лезгину
Зач.: Схватив ружье, он бросился на штык и
Зач.: его за
Зач.: и протяжно тонким голосом запел: «ляилаха-илла-ллах», но он не пропел этих <сво[их]> слов и двух раз как
Зач.: несправедливости
Зач.: и потом, когда <это раздраженье доведено до крайних пределов, проповедуют теорию о том, что с такими народами нельзя обращаться кротко, а надо устрашать их своими жестокостями> народы эти раздражены и сами начинают употреблять такие же насилия, как и те, которые употребляют над ними, говорят, а иногда и думают, что справедливость и кротость не приложимы в отношениях с такими народами, а что единственное средство общения с <такими> ними есть устрашение их самыми ужасными жестокостями.
Зач.: им
Зач.: ставили карантины и
Зач.: горцев, не имеющих никакого понятия ни о чуме, ни о карантинах
Зач.: полковник Эристов без всякого повода и надобности
Зач.: ую Чечню
Зач.: побили
3ач.: так это было в сотнях и тысячах других безумных несправедливостей и жестокостей, которые совершались над горцами и считались полезными и даже законными.
Зачеркнуто: начальник полка на Кавказе считал такой взгляд грубой ошибкой
Зач.: советы
Зач.: Так
Зач.: вешавший горцев за бока на крюки
Зач.: пугала привыкших к жестокости горцев
Зач.: повешенный
Зач.: чеченец
Зач.: <обманы и> подлости
Зач.: сплочал горцев между собой, и уже несколько раз появлялись вожаки, проповедующие религиозное учение, главной основой которого была борьба с гяурами и освобождение от них
Зачеркнуто: Хаджи-Мурат родил[ся]
Зач.: земле
Зач.: аула
Зач.: второго
Зач.: наотрез отказалась. Абдулла объявил жене, что он убьет ее, если она не пойдет в кормилицы. Патимат повторила, что не пойдет. Между мужем и женой началась ссора.
Зач.: бросился на жену с кинжалом
Зач.: Абдуллы 3-ий
Зач.: На шум прибежавший народ остановил Абдуллу
Зач.: и как раненый зверь своими
Зач.: готовясь умереть, но не отдать ребенка.
Зач.: ему стали брить голову
Зачеркнуто: на ее белом боку
Зач.: и бойкий
Зач.: и его собирались женить на девушке, которая не нравилась ему
Зач.: однажды
Зачеркнуто: один раз
Зач.: он застал у деда двух незнакомых посетителей <у сакли деда стояли>
Зач.: лошадей
Зач.: особенно обратил внимание Хаджи-Мурата. Это
Зач.: с необыкновенно широкой подпругой
Зач.: настоящий кабардинец
Зач.: <видно было> <мал.>
Зач.: за
Зач.: из тех мест, где люди
Зач.: а воюют с ними
Зач.: Читавший был
Зач.: Он точно читал
Зач.: сидел
Зач.: тонких
Зач.: джигит
Зач.: упиравшийся
Зач.: упиравшийся концом
Зачеркнуто: Кроме гостей, в сакле сидело еще несколько молодых людей из Гоцатля.
Зач.: Приезжий <Хаджи>
Зач.: «Магометанин не может быть ни <магометанину потому> <говорит что>
Зач.: говорил он, очевидно передавая речи своего учителя. Он говорит что
Зач.: для мусульманина
Зач.: или через деньги или посулы покорится неверным
Зач.: говорит
Зач.: говорит
Зач.: Хаджи говорил всё это и еще многое, и говорил так значительно, и слова его так отвечали желаниям Хаджи-Мурата, скучавшего бесцветною, домашнею, рабочею жизнью, что он, жадно <слушая хаджи, мечтал <решил> о том, как он бежит в горы и станет мюридом> впивал в себя каждое его слово
В особенности же, еще больше чем речь хаджи, действовало на Хаджи-Мурата
Зач.: в обтягивавших его ступни красных чувяках
Зач.: другой раз выручил трех пленных, третий раз убил восемь человек и
Зач.: Джигит смотрел перед собой
Зачеркнуто: И вид этого человека более всего манил Хаджи-Мурата в горы, в боевую жизнь мюридов
Зач.: с другими молодыми людьми
Зач.: подать им лошадей и держать стремя. Когда хаджи сел на лошадь, он оглянул молодых людей, стоявших около него и
Зач.: человек
Зач.: Кто
Зач.: Хамзом-Нура
Зач.: у него
Зач.: и что отец его и брат Осман продолжали дружить с ханами, признававшими над собой власть русских
Зач.: состояло в том, что Хаджи-Мурату пришлось присутствовать при наказании русскими десяти лезгинов, обвинявшихся в том, что они напали на русских и
Зачеркнуто: стоявших в их а[уле]
Зач.: десятерых
Зач.: с пешим народом, пришедший туда же
Зач.: Их было столько, что нельзя было сосчитать. <Они>
Зач.: через который шла дорога и
Зач.: середине
Зач.: на толстой голове с красными щеками
Зач.: главный
Зач.: русских
Зач.: и в то же время
Зач.: говор народа
Зач.: низших начальников
Зач.: которую держал в руке
Зачеркнуто: разбиравшие
Зач.: Когда солдаты расставились по местам, два из них
Зач.: своим
Зач.: выпуская через усы дым трубки
Зач.: смотрел
Зач.: скоро
Зач.: и мокрая от крови
Зач.: только руки выше локтя были белы и шея до того места, где она загорела.
Сначала горец молчал, но когда его поворотили назад, он стал стонать, и стон его, хотя и не громкий, не переставая, выделялся из за грохота барабанов.
Зач.: Со вспухшей красной спины сочилась кровь на обе стороны и окрашивала палки, ударявшие по ней, по
Зач.: тащить его и
Зач.: спине
Зачеркнуто: Наконец он
Зач.: ничком
Зач.: солдаты положили
Зач.: горца
Зач.: Страшный визг поднялся в толпе, как только затихли барабаны, и две женщины, как потом узнал Хаджи-Мурат, жена и мать убитого, окруженные толпой, кинулись к избитому.
Вслед за этим солдаты подошли
Зач.: Так было со всеми десятью
Зач.: этим
Зач.: маленькой
Зач.: угрожая ему штыками
Зач.: он как будто только и
Зач.: Когда Хаджи-Мурат вспоминал то, что видел, он весь дрожал от злобы <и бессильного желания мести> и желания заставить русских свиней <страдать так же, как они заставили страдать его единоверцев>
Зач.: и намерение его
Зач.: и вместе с ними воевать против поганых гяуров
Зач.: исполнить это желание
Зачеркнуто: не решался один бежать в горы, так как он
Зач.: еще прежде говоривший с сыном муллы
Зач.: о своем намерении, теперь уговорил его
Зач.: и караул, выставленный ханом, для препятствования жителей Аварии переходить к мюридам.
Зач.: вышли в десятом часу ночи на дорогу. Ночь была зимняя, темная, и пошел такой снег, что в десяти шагах ничего не было видно. Выждав в стороне
Зач.: <они вышли> Когда они вышли на дорогу
Зач.: снег выпал такой глубокий, что
Зач.: к такому месту, где конные не могли преследовать его, так что, когда караульные проскакали за ним, он уже подбегал своими быстрыми ногами к той круче, с которой он соскочил и где конные уже не могли взять его. На
Зач.: догнать и по
Зачеркнуто: молодечество
Зач.: сразу
Зач.: и заставили его, Хаджи-Мурата
Зач.: сам Кази-Мулла <был> подступил к Хунзаху и в сражения под самым аулом был убит в сражении с русскими. В этом же сражении и вслед за этим был убит
Зач.: себе
Зач.: Вслед за этим был убит и Кази-Мулла.
Зач.: и ему нельзя было уходить к ним
Зач.: Он был полон радости жизни и ему
Зачеркнуто: что
Зач.: К празднику Курбан-байрама он скакал на коне хана и обскакал всех лошадей и был так резв, что
Зач.: и, обвешанный кинжалами, был введен в круг зрителей, приветствовавших его.
Это было веселое, беззаботное время, когда всё удавалось Хаджи-Мурату и казалось
Зач.: попадал без
Зач.: 10
Зач.: сажен
Зач.: Булач
Зач.: с предложением покориться ему. В противном случае, угрожал нападением.
Зач.: старшим
Зач.: Омаром ехать
Зач.: мюридов
Так в подлиннике.
Зач.: снарядила сына с
Зачеркнуто: от Хамзата
Зач.: еще
Зач.: В последнее время слышно было, как жители одного аула за другим из близких к Хунзаху переходили на сторону Хамзата. И потому
Зач.: этих бритых, жестоких, неверных свиней
Зачеркнуто: мой
Зач.: кривой
Зач.: с молодыми
Зач.: глядя на людей, проходивших из под горы в палатку с угощениями.
Зач.: Хамзата
Зач.: были приближенные мюриды Хамзата, стоял и самый заметный из них Шамиль, бывший любимый мюрид Кази-Муллы, уже тогда известный своей храбростью и силой. Здесь Хаджи-Мурат в первый раз увидал его. Шамиль был тогда
Зачеркнуто: отрубленную
Зач.: бежать
Зач.: полковник русской службы
Зач.: И большинство аварцев так и понимало его
В подлиннике ошибочно не зачеркнуто: Когда
Зач.: и рассказал ему, что случилось, дед
Зачеркнуто: самые горячие
Зач.: и ханши
Зач.: против
Зач.: она
Зач.: 1-го сентября был магометанский
Зач.: сидевших
Зачеркнуто: Люди в бурках подбежали
Зач.: Хамзата
Зач.: он
Зач.: После смерти Хамзата и с этого времени Хаджи-Мурат стал влиятельным лицом в Аварии.
Зачеркнуто: IV (4). То, что видел Хаджи-Мурат, было одним из тех тысяч ужасных последствий соседства русских <с Кавказскими народами>
Зач.: или
Зач.: или
Зач.: считались кавказцами
Зач.: и бессовестных
Зач.: и проповедывал
Зач.: которая одна
Зач.: И жестокость свою он доводил до невероятных пределов.
Зач.: какое то нападение на
Зачеркнуто: повешенный
Зач.: горец после страшных мучений, в которых он должен был умереть
Зач.: когда Ермолову донесли об этом. Это было в Тифлисе.
Зач.: горца
Зач.: и пошел со своими приближенными обедать и развлекаться веселыми военными разговорами
Зач.: людьми
Зач.: Так, тот же Ермолов прямо приказывал ссорить между собой ханов, то поддерживая одних, то поддерживая других и подсылая к ним людей, долженствующих раздражать их друг против друга.
Казнь, которую видел Хаджи-Мурат, была одной из таких считавшихся полезными жестокостей.
Зач.: в это самое время, когда Хаджи-Мурат видел казнь
Зач.: Такой образ действий, доводя горцев до крайних пределов раздражения, ненависти, желания мести, оправдывал в их глазах всю ту жестокость, с которой они, когда могли это делать, обращались с русскими.
Зач.: из среды его наибов
Зачеркнуто: со всей силой огромнейшего
Зач.: казнил
Зач.: всех
Зач.: отвагой
Зачеркнуто: из всех плоских крыш курился дым и стелился от тумана, поднимавшегося с лощины по всему аулу.
Зач.: юным
Зач.: сел молча, считая неприличным спрашивать странника.
Зач.: кликнул в саклю ма[льчика]
Зач.: тесть
Зач.: лошадь
Зач.: сел на
Зач.: не
Зач.: бежать к
Зач.: а <рас>сказал ему, что намерен сделать набег на русскую крепость Воздвиженекое, находившуюся не более как в пятнадцати верстах от аула, и просил дать
Зач.: и дорогую шашку
Зач.: дать ему проводника до цепи русских
Зачеркнуто: не веря, с своей стороны согласился
Зач.: знал, что Хаджи-Мурат намерен бежать и что Шамиль дал предписание всем горцам задержать Хаджи-Мурата, желал только одного
Зач.: <отделаться от> выпроводить из своего дома зятя, которого он не мог выдать теперь, как своего гостя
Зач.: может
Зач.: Толпа не
Отчеркнуто с надписью: пр[опустить]:
Хаджи-Мурату постелили <ковер> бурку, он сел на нее, разделся, обмыл ноги. <Сафедин достал ему из переметных сумок другую черкеску, бешмет, папаху. Он надел всё это>
Зачеркнуто: и рассказал
Зач.: сын[у]
Зач.: Аул
Зач.: взма[хивая]
Зач.: это время как Хаджи-Мурат под[ъезжал]
Зач.: бывший одним из главных наибов Шамиля
Следует: 1851
Зачеркнуто: этим малым войском успел разорить
Зач.: и безнаказанно уйти от преследующих его русских войск
Зач.: дорогих вещей
Зач.: Шамиля. Он напал
Зач.: Шамиля
Зач.: и заперся в ауле Цельмесе
Зач.: согласился
Зач.: Хаджи-Мурат хотел ехать к Шамилю, чтобы лично объясниться с ним, но друзья его объявили ему, что Шамиль хочет <решившегося> казнить его. Тогда Хаджи-Мурат решил бежать к русским.
Зач.: проводника.
Следует: 1851
Зачеркнуто: без снега, свежий
Зач.: плоскокрыших
Зачеркнуто: Это б[ыло] в 1851 году.
Зач.: и начале 50-х годов
Зач.: своим молодечеством и даже военным искусством
Зач.: управлявший всею Аварией и удивлявший всех своими смелыми набегами, не перестававший тревожить и побеждать русских.
Зач.: 1851
Зач.: Это было в 1851 году.
В подлиннике слова: с гостем, стоят после слова: глаза
Зачеркнуто: Садо принес
Зач.: принесли
Зач.: и Садо принес ковры, предлагая им успокоиться
Зач.: уже было
Зач.: и Садо предложил гостям успокоиться
Зач.: быть
Зач.: наказанным
Зач.: запретившим
Зач.: своим
Зач.: требовавшим доставки его к себе живым или мертвым и даст награду.
Зач.: давно
Зач: его. Хаджи-Мурат точно так же знал про угрожавшую ему опасность, но он так привык.
Зач.: игра жизнью были ему привычны. Опасность не была большая.
Зач.: с сыном в Гоцатле
Зач.: видел их
Зач.: они там
Зач.: Но
Зач.: приказал держать их до тех пор, пока ты не приедешь к нему.
Зачеркнуто: Хорошо, — сказал Хаджи-Мурат
Зач.: ездил
Зач.: и как Мустафа об[ещал]
Зач.: это
Зач.: утвердительно
Зач.: Воздвиженскую
Зач.: улыбаясь беззубым ртом
Зач.: улыбаясь
Зач.: не спуская глаз смотре[л]
Зач.: молодой человек, забритый три года тому назад и тотчас же поступивший на Кавказ в Куринский полк. Он был родом из Владимирской губернии.
Зачеркнуто: Несмотря на то, что его уже два раза наказывали жестоко розгами за неповиновение, пьянство и попытку побега, был <особенно> любим всеми товарищами и особенно мрачным Пановым, бывшим его дядькой. Петр Никитин был <забрит> из помещичьих крестьян.
Зач.: жена
Зач.: Никитин
Зач.: еще
Зач.: теперь он раскаялся в своем добром поступке, и тоска съела его.
Зач.: но тоска все хуже и хуже одолевала его. Два раза он думал бежать, даже выходил за крепость, но молился и проходило. Особенно тяжело было Петру, что солдаты товарищи, которые по его соображениям должны были испытывать то же, что и он, не только не понимали его и, когда он заговаривал о своей тоске, смеялись над ним, но, напротив, как будто были совсем довольны своей жизнью и гордились ею.
Зач.: он был
Зач.: даже не старался служить или чем нибудь улучшить свою жизнь, а не переставая тосковал.
Зач.: землю и отчищая под собою сухие листья и ветки
Зач.: отвечал
Зач.: Тут, брат, не об жене думай, — а служи царю и отечеству, вот и всё.
Зач.: что правда:
Зач.: Тогда только был убит Слепцов <Сказывают> <Должно убили, — сказал Панов, — что ж кому что написано>
Зачеркнуто: мужик, ходить не умеешь
Зач.: прямее
Зач.: Говорят, так на месте и положили, — сказал Кондицкий.
Зач.: А я считаю, что хуже. Что мужик — последний человек, — сказал Панов.
Зач.: еще, как живал прежде в мужиках
Зач.: птички поют
Зач.: видно
Зач.: как будто
Зач.: Вишь ты, как расписывает, — сказал он сердито.
Зач.: Кондицкий, давай покурить <сказал Панов>
Зач.: тихим голосом
Зач.: Только что проговорил это Панов, как впереди их послышался свисток.
Зачеркнуто: сухой
Зач.: Бери ружья, готовься.
Зач.: — Солдат стрелять не надо, — послышался голос в темноте.
— Кто идет, говори!
Зач.: чеченец
— Стой не трогайся, — сказал Панов. — Это лазутчики.
Зачеркнуто: <был так привлекателен> как и все солдаты, ничего не боялся или делал вид, что ничего не боится, и, кроме того, был так привлекателен и наружностью и мягким, в душу идущим голосом, что все бабы и девки любили его.
Зачеркнуто: выехал, никем не тронутый
Зач.: споры, крик
Зачеркнуто: Весь обед разговор вертелся на
Зач.: сидевший подле княгини очень рад был случаю разговориться и рассказать, что он знал про подвиги Хаджи-Мурата и те случаи, когда ему приходилось иметь с ним дело.
Зач.: он ворвался в Темир-Хан-Шуру <в самую середину русских войск и как>
Зач.: как шла легенда о его заколдованности. Воронцов с приятной улыбкой слушал рассказ храброго генерала.
Зачеркнуто: пришли
Зач.: на выручку, как
Зач.: Тут я видел его самого
Зач.: ранил его
Зач.: налившие друг
Зач.: вдруг замешательство, передавшееся почти всем присутствующим. Только сам Воронцов всё продолжал улыбаться, хотя почувствовалась ненатуральность в его улыбке.
Зач.: в подтверждение того, что Хаджи-Мурата считали заколдованным, рассказал, как в 45 году, в сухарной экспедиции, Хаджи-Мурат наскочил на свежий батальон, обсыпавший пулями нападавших на них, остался жив и еще сумел с своими мюридами отбить наши орудия.
Зач.: <назвал часть> <это дело> одно из дел Даргинской экспедиции.
Зач.: <Что и было справедливо, потому что> А... про этот несчастный поход в Дарго.
Зач.: люди, знавшие взгляд на это дело
Зач.: многих <сотни>
Зач.: генералов
Зачеркнуто: так называемая сухарная экспедиция, состоявшая в том, что надо было выручить обоз с сухарями
Зач.: эту ошибку
Зач.: в присутствии Воронцова
Зач.: поторопилась исправить дело, заговорив с генералом про
Зач.: Утром на другой день Хаджи-Мурат был представлен
Зач.: в приемной князя сидело дожидаясь
Зач.: к наградам
Зач.: за полгода следуемых
Зач.: Он не был принят, и адъютант
Зачеркнуто: Когда тело его, покрытое
Зач.: любила ее
Зач.: ее
Зач.: потому мы были вхожи
Зач.: Первое мое сражение было под Хунзахом.
Пропущено слово, в следующей рукописи вставлено: 18
Зачеркнуто: стал мюридом. Да это вам не нужно?
— Нет нужно. Как же это было?
— А вот так: прежде к деду моему тайно ездил из гор мюрид Кази-Мулла и проповедовал хазават. Я хотел тогда уйти в горы, но боялся и отца и братьев. Но вот когда я убил человека, я уже решил бежать в горы.
Зач.: я думаю
Зач.: когда я догнал его и он
Зач.: в меня, а
Зач.: упал на луку, но держался на седле
Зач.: на земь; я смотрел на него: он лежал навзничь и сказал: «ляилаха-илла-ллах» и потом взглянул на меня.
Зач.: я мюрид. Будь и ты мюридом
Зач.: закрыл глаза и умер. <И точно он тут же>
Зач.: как я убил мюрида <его>
Зач.: И Хаджи-Мурат живо вспомнил тот вечер, когда привели в аул перекинутое через седло и покрытое буркой тело отца, — и как жалко и страшно было смотреть на висящие с одной стороны, бессильно висящие, бескровные кисти когда то могучих рук и с другой — ступни когда то сильных, резвых ног, качавшихся, как мешки, при каждом шаге лошади. — И я совсем оставил намерение перейти к мюридам. Осман и я, мы должны были отмстить убийцам отца. Кази-Мулла был отбит, русские покровительствовали ханам и года два
Зач.: своем
Зач.: Я жил с ними. Они
Зач.: я любил их
Зач.: и я жил, ни о чем не думая.
Зач.: и думал, что
Зачеркнуто: мать, как она <сидела> под коровой и отгоняла его
Зач.: спрашивал внука
Зач.: погляделся
Зач.: и вкус
Зач.: входила
Зач.: очнувшись
Зач.: тоща
Зач.: а ее
Зач.: простила
Зач.: Булач хан меньшой
Зач.: Хаджи-Мурата
Зач.: упомянул это имя.
Зач.: убил одного человека, и он мне передал хазават, этот человек был шейх.
Зач.: не может быть
Зачеркнуто: Только это был особенный человек.
Зач.: дело было в том, что я был молод
Зач.: в счастье и довольстве
Зач.: к роскоши прибавлялась роскошь
Зач.: Про то, что мусульманин не должен дружить с неверными.
Зач.: Кроме того я видел в Тифлисе, как повесили двух лезгин: один был старик, хороший человек, за то, что они убили солдата. А убили они солдата за то, что солдаты стояли в их ауле и бесчестили их женщин.
Зач.: Я не видел больше ничего и <Я был>
Зачеркнуто: Но я и не думал бояться после того <тогда>, — сказал Хаджи-Мурат, — а вот случилось и со мною.
Зач.: ученый
Зач.: честолюбивый человек
Зач.: не столько из <любви> преданности к нему
Зач.: о том, когда и где кто
Зач.: на другое утро
Зач.: этот самый
Зач.: и стал расспрашивать
Зач.: деду
Зачеркнуто: кармане своего
Зач.: Воронцов
Зач.: <25-й> <14 декабря> <восстание гвардии>
Зач.: но
Зач.: Воронцова
Зач.: всегда
Зач.: вошел в маленькую приемную
Зач.: оглядев себя в блестящем
Зач.: Чернышев
Зач.: Николай Павлович
Зачеркнуто: ночь
Зач.: провел почти без сна
Зач.: посещение
Исправлено из: 11
Зач.: когда
Зач.: благословив детей
Зач.: встретивши
Зач.: показалось ему
Зач.: устроить
Зач.: тотчас же
Зач.: ничего не понимая
Зач.: холодное
Зач.: с положенными
Зачеркнуто: закрыв свои осовелые глаза и перебирая
Зач.: подвергнуть смертной казни
Зач.: распоряжение
Зач.: в Чечне
Зач.: требовал
Зач.: считал
Зач.: и еще вполне
Зачеркнуто: <несчастных> святых мучеников
Зач.: каждому
Зач.: всему тому
Зач.: уголка
Зач.: возвращаясь <идя теперь на своих длинных ногах>
Зач.: с которым он и жил вместе
Зачеркнуто: XII (12) Действительно все мысли Хаджи-Мурата были заняты одним: как выручить семью из-под власти Шамиля.
Зач.: Хаджи-Мурат
Зач.: об этом
Зач.: о том, чтобы выкрасть его семью и вывести ее к русским
Зач.: сделать
Зач.: Ведено
Зач.: выкрасть
Зач.: ставил ему <требовал>
Зач.: погибелью всего его семейства
Зач.: не сомневался
Зач.: поэтому
Зач.: бросив
Зач.: очевидно
Зач.: и выхватив кинжал хотел
Зачеркнуто: бросился
Зач.: Тоска его мучала страшная и погода была подходящая к его настроению. Дул упорный холодный ветер. Он молился нынче уже три раза.
Зач.: выкрасть
Зач.: здесь
Зач.: и отделиться от
Зач.: и захватить его. Это одно
Зач.: Магома. Кроме того, еще нужно было, чтобы удалось всё. Другое было то, чтобы
Зач.: Говорить с Сафедином-нукером нечего было, с остальными тем менее.
Зач.: Сафедин
Зач.: Сафедин
Зач.: Сафедин
Зач.: зарезать этих собак казаков, которые ездили за ними и караулили их.
Зач.: Хаджи-Мурату тоже хотелось, но в душе его боролись разные страсти; прежде всего его мучала злоба, зависть к Шамилю, повелевавшему и вместе с тем не джигиту <отд[аться]>
Зач.: но ценившего его
Зачеркнуто: завладевшему им через
Зач.: через зад[нее]
Зач.: Дверь в соседнюю комнату была открыта, там Сафедин точил кинжал и пел.
Зач.: сел
Зач.: Он знал эту песню и слушая повторял слова.
Зач.: такая: догоняет на быстрых крыльях и ловит острыми когтями свою добычу белый ястреб. Он ловит ее и тут же с кровью сырую клюет ее. На резвых ногах догоняет, крепкими когтями рвет пестрый барс красного зверя.
Оставляет за собой Терек и переправляется на левый берег с храбрыми гихинскими наездникам смелый Хамзат.
Зач.: <Дослушав песню, Хаджи-Мурат хотел войти, когда Сафедин> Тут Сафедин остановился, и Хаджи-Мурат услыхал равномерный свист клинка кинжала по камню. Кто-то точил кинжал.
Зач.: было темно, только
Зач.: клал бело зеленые <белые по[лосы]>
Ошибочно не зачеркнуто: Курбан, далее зачеркнуто: Сафедин, Балта спали.
Зач.: на полу кончая точить кинжал <глядел, лежа, на хозяина>
Зач.: продолжал свое занятие
Зач.: Сафедин
Зач.: снял бешмет, оставшись в одной желтой шелковой рубахе, и расстелил бешмет на столе. Бешмет стукнул о стол.
Зач.: стопочку
Зач.: — Эти зашью, а больше некуда, — сказал Сафедин
Зачеркнуто: своими коротко-пальцевыми <длинно> руками
Зач.: Весь бешмет был прошит золотыми от груди и ниже пояса. Золотых было вшито 600 штук. Завтра поедем в горы.
Зач.: и себе и молодцам и возьми хлеба и баранины. Сафедин вздрогнул и злобно улыбнулся, оскаля зубы.
Зач.: Гомчаго, остановив свое занятие, радостно кивнул головой. Свист железа о камень прекратился и радостный
Зач.: Всё будет, завтра, сказал он и, быстро встав, пошел к стене, на которой висело их оружие.
— Когда седлать будем?
— Я скажу.
Зач.: Новашинского
Зач.: и под конец
Зачеркнуто: у брата на
Зач.: кроме
Зач.: Перед вечером в воротах <Один>
Зач.: послышались
Зач.: почти плясовую
Зач.: и показалась пехота и артиллерия
Зач.: с тем, чтобы выйти навстречу тому
Зачеркнуто: как фурия
Зач.: и советовали
Зач.: жидкой грязи
Зач.: звуки
Зач.: большого количества
Зач.: кружил по кустам
Зач.: и стал дожидаться
Зач.: дожидаться утра и тогда пробиться там, где меньше народа и где скорее можно попасть на дорогу.
Зачеркнуто: сели в <углубление> яму.
Зач.: Тогда стрельба со стороны Карганова затихла.
Зач.: впереди
Зач.: Будет, Хаджи-Мурат, сдавайся, — закричал Карганов
Зач.: никто не шел, и все
Зач.: И тот, выхватив шашку, бросился в кусты
Зач.: Хаджи-Мурат был уже три раза ранен — в ухо, которое ему отстрелили, в плечо и ногу.
Зач.: подпорки <подсошки>
Зач.: в Гаджи Агу, выдвинувшегося
Зачеркнуто: <Но несмотря на> Мирные остановились и стали спешиваться. <И скоро по деревьям около Хаджи-Мурата> Стрельба продолжалась, и по телам лошадей <стали шлепать> и по сучьям шлепали пули и визжа пролетали пули. Хаджи-Мурат, спрятавшись за лошадь, заряжал и <бил с подсошек только тогда, когда он был уверен, что не промахнется> не переставая стрелял <редко> не промахиваясь.
Зач.: кроме Сафедина стреляли редко <не целились и> выстрелы их не <ранили, но Хаджи-Мурат и Сафедин> были так метки
Зач.: ему винтовку
Зач.: Сафедин стрелял
Зач.: спокойно стрелял
Зач.: своего мюршида
Зач.: и через лошадь целились старательно. И потому и представляли цель и по ним били. В первого попали в Сафедина в ухо. Он завязал себя платком.
Зач.: потом пуля попала Хаджи-Мурату в руку ниже плеча <Хаджи-Мурата сначала ранило>
Зач.: выхватил из кармана.
Зач.: и поспешно заткнул себе дыру и
Зач.: один из них
Зач.: Хаджи-Мурату
Зач.: выпуская свою пулю в того, кто предлагал ему сдаться. — Ну так пропадать вам, — закричал предлагавший сдаться. Но Сафедин уже целил в предлагавшего и убил его. Сафедин медленно, но не переставая стрелял и долго целился. Но скоро и Сафедин перестал стрелять. В то время, как он целил
Зачеркнуто: чтобы они сдались, но
Зач.: напасть
Зач.: только крикнул своим двум, чтобы они взяли
Зач.: патроны
Зач.: один из двух
Зач.: хозыри и подал их Хаджи-Мурату. Так продолжалось еще минут десять. Один из двух оставшихся, кроме Хаджи-Мурата.
Зач.: руку
Зач.: стоная сидел и перестал стрелять. Другой
Зач.: но не успевал
Зач.: перебегая от дерева к дереву.
Зач.: Хаджи-Мурат еще заткнул себе рану в плече и в ноге и весь черный, в крови и пыли, то ложился за лошадь заряжая, то поднимался, наводил ружье и стрелял.
Зач.: голову, оторвав ухо и часть щеки.
Зач.: поднялась голова окровавленная
Зач.: <и с кинжалом> Но остальные были так
Зач.: <пробила грудь Хаджи-Мурата. Он> ударились в тело
Зач.: Одна попала в золотой на груди, другая в живот и третья в <сере> шею.
Зачеркнуто: спросил его
Зач.: окружил их и решил дожидаться утра
Зач.: услы[хал] шаги
Зач.: решил пробираться через <милиционеров> них
Зач.: садиться на лошадей
Зач.: ударилась в сук
Зач.: лошадей и людей. Хаджи-Мурат и его нукеры рассыпались по кустам и стали отстреливаться и с первых выстрелов ранили одного человека. На выстрелы Хаджи-Мурата и его нукеров защелкали десятки ружей, но все были так далеко и <выстрелы> стреляли из такой дали.
Зач.: она
Зачеркнуто: выбрались между тем в кусты
Зач.: и сели в нее
Зач.: Потом стрельба вдруг затихла, и Карганов, подъехав к кустам, громко закричал.
Зач.: сдавайся, Хаджи-Мурат, отдайся на милость князя. А то погибнешь.
Зач.: а ему было всё равно умереть
Зач.: вдруг
Зач.: страшная
Зачеркнуто: из за лошади он
Зач.: Но потом он перестал и это чувствовать.
Зач.: Ахмет-Хан
Зачеркнуто: случаем
Зач.: кавказ
В подлиннике сквозь переправлено на: скрозь
Зачеркнуто: взглянул на свою памятную записку.
Зач.: еще о поляке Росоловском, оскорбившем офицера
Зач.: Павлович
Зач.: дело
Зачеркнуто: не только
Отчеркнуто с надписью на полях: пр[опустить]
Зач.: в особенности после своего знакомства с Хаджи-Муратом и дружбы с ним.
Зачеркнуто: на Сайдан
Зачеркнуто: знаменитый бегун, прыгун и стрелок и вместе с тем
Написано поверх: 28
Зачеркнуто: военный министр.
Зач.: повез его вместе с
Зач.: к государю Николаю Павловичу. Тщеславный, хитрый, как все ограниченные люди, и безнравственный, самоуверенный выскочка Чернышев, подлостью сделавший карьеру и захвативший имение
Зач.: блестя[щее]
Зач.: рядом обманов, лжи, подлостью
Зач.: не мог не ненавидеть
Зач.: в своем роде благородного
Зач.: всегда радовался случаю уронить его во мнении государя. Распоряжение же о Хаджи-Мурате Воронцова
Зач.: Как трудился для этого Чернышев был вполне убежден все те
Зач.: Воронцов
Зач.: как стар[ался]
Зач.: Чернышев вышел на
Зач.: саней запряженных
Зач.: Миновав часовых, ординарца и флигель-адъютанта
3ач.: в бобровой <он> шинели
Зач.: и охорашивая свои
Зач.: и усы
Зач.: золотые
Зачеркнуто: Он взял подмышку портфель и остановился у двери. Дверь отворилась и вслед за вышедшим из
Зач.: У двери
Зач.: вошел к государю
Зач.: Император
Зач.: Павлович
Зач.: уже не наверху, а
Зач.: в которой стояла его кровать с, — как он думал, — знаменитым, как наполеоновская шляпа, плащом. Сам он в мундире своего полка, он ехал на смотр, сидел за
Зач.: которой всегда лежал его
Зач.: его
Зач.: заложенным бумагами
Зач.: стеклянным и тупым взглядом
Зач.: сидел за столом отки[нувшись]
Зач.: И всегда тусклые глаза Николая
Зач.: было обрюзгшее и глаза его и всегда тусклые
Зач.: и под ними были синеватые подтеки. Грудь его, сливающаяся с брюхом, была перетянута и вместе с животом выпячивалась из под мундира. Всё лицо говорило об усталости. Он, как и всегда, встал и нынче со светом, вытерся льдом и сделал свою обычную прогулку вокруг дворца, но чувствовал себя вялым и усталым, так как заснул только в два часа ночи.
Зач.: в 12-м часу ночи, вернувшись из маскарада, где
Зач.: был
Зачеркнуто: прохаживался под руку с женской маской. Он пошел не спать, а на свидание с двадцатилетней девушкой, дочерью шведки Копервейн, которая уже несколько раз в маскараде интриговала его и так пленила
Зач.: гостями сторо[нившимися]
Зач.: что он назначил ей свидание
Зач.: Она пришла и была еще милее без маски. Получив всё, что ей нужно было: обещание дать место ее матери и пенсию себе, она во втором часу через ту же заднюю
Зач.: невинной
Зач.: ушла от него
Зач.: Николай Павлович
Зач.: он уже более часа сидел
Зач.: проведя
Зач.: и слушал доклад
Зач.: которому он велел выдавать пенсию госпоже Копервейн
Зач.: на докладах которого он положил две резолюции. Теперь очередь была за военным министром. Длинное с взлизами над зачесанными височками и полукруглыми бакенбардами с длинным носом лицо.
[похождения,]
Зачеркнуто: физиче[ской]
Зач.: было еще дело
Зач.: и другие бумаги
Зач.: и он передал их Чернышеву. На полях были резолюции
Зач.: резолюциями
Зач.: «Наредить строжайшее следствие»... значилось на первом. «Разместить в Белостокской губернии» <на втором, на третьем> На последней резолюции о студенте было написано:
Зач.: Действительно он устал
Зач.: он умел
Зач.: поручаю
Зач.: третье дело
Зачеркнуто: осоловелыми
Зач.: Павловича
Зач.: неизменное и
Зач.: и всегда
Зач.: Так он решил вопрос о студенте, который должен был быть прогнан сквозь двенадцать тысяч. Так он решил еще нынче утром вопрос о двух миллионах <государственных крестьян, которых он присвоил себе> конфискованных, принадлежавших казненным и сосланным полякам, крестьян, приказав перечислить их из государственных в удельные, <не забыв при этом написать генерал-губернатору держать это дело в тайне, чтобы не дать повода всяким вралям ложно перетолковывать это благодетельное для крестьян распоряжение.>
Зач.: более
Зач.: Хаджи-Мурате и вообще о кавказской войне. О Хаджи-Мурате он решил, что выход Хаджи-Мурата означает только то, что его, Николая Павловича, план войны на Кавказе уже начинает приносить свои плоды.
Зач.: <и полк он велел переименовать в Нежинский>
Зач.: выказав
Зач.: отдался русским очевидно
Зач.: другой, чем теперь
Зач.: он должен бы был забыть.
Зачеркнуто: говорить, что план его состоял в медленном
Зач.: по крайней мере, что он не одобрил этот
Зач.: подлость
Зач.: наивно верил, что ему стоит только помолчать и подумать, и первая мысль, которая взбредет в его ограниченную и одурманенную голову, и будет священная истина, продиктованная ему самим Богом. Кроме того он, кажется, первый из русских царей выдумал для удобства самовластия и самодержавия прятаться, когда это нужно, за закон, который он сам же устанавливал, и, когда нужно нарушить
Зач.: <В половине 10-го> Было 12 часов, когда два великолепных орловских рысака, запряженные в парные сани, остановились у большого
Зач.: закутанный
Зач.: и сняв шинель
Зач.: он оправил
Зач.: свои крашенные
Зач.: и
Зачеркнуто: <в приемную> <В предшествующей комнате он, поздоровавшись с флигель-адъютантом, спросил у флигель-адъютанта, кто у государя. У государя был министр внутренних дел. Чернышев присел к столу и
Зач.: сидел
Зач.: и узнав, что у него
[Ну,]
[Государь только что вернулся. Я доложу о вас,]
Зач.: дверь
Зач.: министр внутренних дел Чернышев, поздоровавшись с ним, встал и, сказав с ним несколько слов, вошел в комнату государя.
Зач.: и
Зач.: маленьких
Зач.: под сводами, кабинете и спальней
Отчеркнуто с надписью: пр[опустить]: — Дверь в спальню была открыта и виднелась железная кровать с тонким тюфяком и на ней старый плащ. Николай не позволял заменить старый плащ новым, говоря, что как у Наполеона была его шляпа, так у него плащ.
Зач.: В кабинете же был большой, покрытый зеленым сукном, письменный стол, несколько кресел и небольшой <стол> шкап.
Зач.: мундире с эполетами.
Зач.: смотрел стеклянным, глупым и неподвижным перед собою
Зач.: лицо его <Ник> <с ожиревшими щеками>
Зач.: более обыкновенного
Зач.: Николай в этот день встал усталый и вялый, как и обыкновенно, в 7 часов.
Зачеркнуто: вчера
Зач.: он
Зач.: и главное неизвестностью
Зач.: которая
Зач.: и
Зач.: Николая
Зач.: и
Зач.: Нынче
Зач.: опять
Зач.: как и многие тогда, отчасти
Зач.: отчасти захотела
Зач.: императора
Зач.: и прелесть
Зач.: как высшего счастья и почета
Зач.: чего страстно желали и не достигали <что должно бы представлять высшее несчастье и позор> <и она достигла того>
Зач.: нашел <русскую>, белокурую, белую шведку еще милее без маски, чем в маске.
Зач.: от него
Зач.: она ушла от него через ту же лестницу и маленькую дверь, по которой она вошла.
Зач.: еще
Зач.: 2
Зач.: сделав свою прогулку.
Зач.: После прогулки он по обыкновению пошел к императрице. Николай был вполне уверен, разделяя грубые понятия того дурного общества людей, среди которых он жил, что такие шалости, как нынешняя, не представляли ничего безнравственного и не могли мешать хорошей,
семейной жизни. Поздоровавшись с императрицей и с детьми, он позавтракал в кругу императрицы и ее приближенных и, пожаловавшись на головную боль, скоро ушел к себе. В это утро был доклад сначала министра двора, потом министра внутренних дел. Когда министр внутренних дел вышел, Николай <Николай чувствовал себя слабым после ночного похождения и> с грустью подумал о том, что он теперь уже не так переносит такие ночные похождения <такие увлечения>, как переносил их встарину, и ему жалко стало себя, своей убывающей силы. Когда министр внутренних дел ушел, Николай <Он> набрал воздуха, выпятил грудь, желая подбодриться, но это не помогло ему.>
Зачеркнуто: дворцового
Зач.: и <Гес> дочь Марии Николаевны и Екатерины Михайловны, которые подъехали к крыльцу,
Зач.: делали всякие гадости, не давали ему покоя и заставили его одного так усиленно работать, что он преждевременно старится и теряет свои силы.
«Ратудатели», очевидно, производное от немецкого: Der Rath geben — дать совет.
Зач.: — те самые
Зач.: все
Зач.: — гнев
Зач.: и увидал Николая, он
Зач.: по выражению его лица
Зач.: он
Пропуск вследствие утраты листа.
Зач.: Николай
Зач.: всё
Зач.: доклада
Зач.: в лицо
Зачеркнуто: ты знаешь
Зач.: Знаю
Зач.: вихор он
Зач.: Несколько удовлетворил уже
Зач.: свои потребности зла, Николай
Зач.: на этом держится всё общественное устройство. Ему интересно было только то, что он не ворует. <Он был вполне уверен в этом, хотя только недавно перевел в удел огромные государственные имения>
Зач.: Да, брат.
Зач.: Мои дела все, — сказал Чернышев, вставая и уступая место Долгорукому.
Третье дело было размещенье войск. Казалось, это дело никак нельзя было отнести к своей личности, но и тут Николай нашел эту связь
— Напиши Врангелю, что я полагаюсь на него. Он знает меня и поймет.
Когда дело дошло до донесения Воронцова о Хаджи-Мурате, Николай тотчас отнес выход Хаджи-Мурата к своей государственной мудрости.
— Видишь, как верно я предложил, что если мы будем только
Зачеркнуто: подробнее
Зач.: их
Зач.: они должны будут покориться
О, да, — сказал Чернышев, хотя очень хорошо знал, что план постепенного разорения аулов Чечни, истребление их продовольствия и
Зач.: сказал Николай
Зач.: сказал Николай
Зач.: их
Зач.: и что
Зач.: напротив говорил, что надо одним ударом уничтожить Шамиля, так что тогда, по его повелению была сделана несчастная
Зач.: самое
Зач.: ему
Зач.: забыть про то
Зач.: противоположный план решительного удара, исполнение которого была Даргинская экспедиция.
Зач.: забывал
Зач.: иногда когда ему казалось это
Зачеркнуто: самомнение
Зач.: считал себя выше здравого смысла и уже
Зач.: действительность и логика должны сообразоваться с его поступками и словами.
Зач.: Путанице этой в его мыслях содействовало то, что он один не только делал, что хотел, но составлял законы, которым должны были подчиняться <ему> все люди и которым будто бы подчинялся он сам. И он был уверен, что поступает по закону, тогда как закон он устанавливал сам и тотчас же изменял его, когда ему это было нужно, в корень все законы божеские и человеческие, и когда нужно делать вид, что, жалея о совершающемся, он не может изменить исполнение закона <Закон <особ> он употреблял затем, чтобы, совершая величайшие жестокости по своей воле делать вид, что не может не совершать> <он совершает их закон> Так он например в то время, как сам распорядился повешением пяти декабристов и сам подробно расписал, что и как должны делать войска и барабаны, его любимый музыкальный инструмент, — когда подведут пятерых казнимых к виселице и что тогда, когда наденут им мешок и что когда их повесят, <он говорил, что> он в это время с императрицей в церкви молился о тех, которых вешали, <по его приказанию и расчету. Когда же противоречие было уж слишком ясно, тогда он говорил, что он получает совет свыше и потому не может не следовать ему.>
Зач.: Так и он заснул что-то, напиши ему, что я желаю этого. О Хаджи-Мурате ничего не пиши. Правда, что старик слишком возится с этим разбойником, но это не важно. Главное напиши.
Зач.: Подождать
Зач.: Пускай следит [за] ним
Зач.: набегами
Зач.: После Чернышева
Зач.: Когда окончился доклад
Зач.: генерале аудиторе Каменском, смягчившем наказание и судившемуся <за> в виду его продолжительной службы, в к<оторой> было зачтено его пребывание в дворянском полку <По> — На гауптвахту, — коротко сказал Николай.
Зач.: о законе огранич..... Многоточие в подлиннике.
Зачеркнуто: Отпустив и Бибикова,
Зач.: Заме
Зач.: строго наказать реда[ктора]
Зач.: отпустил Долгорукого <он>
Зач.: мущин
Зач.: В б
Зач.: укра<шенною>
Зач.: милост
Зач.: он не
Зачеркнуто: к которому
Зач.: где
Зач.: приб
Зач.: кре[постей]
Зач.: и
Зач.: тр[ебование]
Зач.: же[лание]
Зач.: не
Зач.: И он почувствовал знакомое чувство ненависти ко всему миру.
Когда Чернышев вошел в кабинет вместе с Долгоруким, он
Зач.: понял, что Николай
Зач.: И
Зач.: и Долгорукий
Ошибочно не зачеркнуто: их
Зач.: Прежде чем докладывать про кавказские дела и про Воронцова, надо было доложить старшие по очереди дела. Таким
Зачеркнуто: но всё это было скучно ему.
Зачеркнуто: пять
Зач.: четыре человека
Зачеркнуто: До зари оставалось недолго. Оставшееся время употребили на то, чтобы, развязав вьюки, достать лучшую <переменяли рваную> одежду, почистить
Зач.: седла
Зач.: лошадей
Зач.: помолившись Богу остальное время.
Зачеркнуто: еще в тот маскарад
Зач.: когда
Зач.: его любопытство и похоть
Зач.: в царя, не видав его
Зач.: отдаться ему. И
Зачеркнуто: Но ни вытирание льдом, ни прогулка не освежили его.
Зач.: Николай
Зач.: позавтракал с
Зач.: И позавтракал с нею и ее приближенными. Он гордился своей нравственной жизнью, и ему и в голову не приходило
Зач.: могли препятствовать
Зач.: Он даже впоследствии устроил мать этой хорошенькой шведки в гардероб императрицы.
Зач.: и их воспитателями
Зач.: императрице
Зач.: он
Зач.: Принимал
Зач.: в своем кабинете
Зач.: он уже не
Зач.: как в старину
Зач.: он
Зач.: но это не помогло: в голове
Зач.: новое
Зач.: получить на оставленные у него дела резолюции
Зач.: о следствии над обличенными в воровстве провиантскими
Зач.: Все эти дела лежали у него на столе уже с надписанными с грубыми орфографическими ошибками резолюциями
— Вот прочти, — сказал Николай, подвигая Чернышеву первое дело. На поле было написано: «сделать строжайшее следствие».
— Да, брат, видно в России один честный человек,
Зачеркнуто: [на] который давал ему средство существования ему и его матери и малолетним сестрам
Зач.: по мн
Зач.: Николай выслушал и как будто задумался
Зач.: Ваше Величество
Зач.: всеми силами души, стараясь этой ненавистью (которая в его глазах была только государственной мудростью) покрыть все те погубленные им жизни человеческие, виновные только в том патриотизме, во имя которого он убивал и мучал их
Зач.: ненависть и он
Зач.: осоловелыми
Зач.: об офицере в Корсуне, у которого бежал арестант. Он велел разжаловать его без выслуги в рядовые, соблюдая, как он думал, необходимый закон, но, чтобы выразить свое великодушие, он прибавил: «определить на Кавказ, может выслужить».
Зачеркнуто: очевидно очень довольный своим этим сочинением, <все твои три дела, первое>
Зач.: так что хохол его затрясся
Зач.: потом, открыв свой портфель
Зач.: новые дела
Зач.: провиантских
Зач.: провиантских
Зач.: несколько оживившись,
Зач.: На этом деле было надписано: «Разместить в Белостокской губернии». В резолюции на третьем деле интерес был перенесен на себя.
Зач.: Хаджи-Мурат перешел к нам, по его мнению, только потому, что исполнялся составленный им, Николаем, план медленного движения вперед.
Зачеркнуто: осуществилось
Зач.: медленно
Зач.: То, что план, составленный им перед назначением Воронцова в 1845 году, был совсем не этот, а что
Зач.: совершенно противоположный
Зач.: 26
Зач.: 30 <31> <1-го>
Зач.: доставил донесение
Зач.: <1-го января 1852> бывшему тогда военным министром
Зач.: На другой день Чернышев с этим донесением и другими докладами в обычный час приема приехал в Зимний дворец. Чернышев рядом обманов, лжей, подлостей приобретал свое высокое положение и в особенности огромное состояние.
Зачеркнуто: это
Зач.: знал ту шутку Растопчина
Зач.: в Государственном
Зач.: когда
Зач.: огромных
Зач.: графа
Зач.: ему, Александру Чернышеву, сказавшего, что надо отдать <Растопчин, намекая на то, что Чернышев, заседая в суде декабристов, всем влиянием своим старался потопить Захара Чернышева, сказал в Государственном совете, что надо отдать имение Захара Чернышева Александру Чернышеву на основании того>
Зач.: к удивлению всех
Зач.: почему он
Зач.: он подл и гадок и презираем всеми, и потому старался держаться на самой большой общественной высоте, которой мог достигнуть и которая скрывала его подлость и гадость. Для того же, чтобы держаться на этой высоте, надо было не допускать до нее других. Воронцов был опасный соперник, и потому надо было не давать другим подняться на нее, или удержаться на ней. Кроме того, Чернышев знал, что Воронцов особенно презирал его, и потому он
Зач.: то, что он велик и лучше многих
Зач.: Воронцов особенно
Зач.: Чернышеву
Зач.: государя
Зач.: войск
Зач.: и почти истребленного
Зачеркнуто: думал о том, как бы
Зач.: Кроме того
Зач.: и вообще
Зач.: <опасная мера в связи с обычным потворством и слабостью Воронцова ко всем горцам> принятая Воронцовым только по его обычному вредному для дела потворству
Зач.: со стороны
Зач.: что Воронцов
Зач.: По
Зач.: было бы выгоднее и безопаснее отвезти Хаджи-Мурата в центр России.
Зач.: искр[енности]
Зач.: а что оставлять его там было опасно
Зач.: всю
Зач.: Государь в
Зач.: в это утро <1-го> 2-го января Николай был особенно не в духе и не принял предложения Чернышева и
Зач.: Он в утро
Зач.: Николай был особенно не в духе и не принял предложения Чернышева и
Зач.: Он не принял бы <от кого бы то ни было и тем более в это утро> только потому, что оно исходило от презираемого им Чернышева.
Зач.: не в духе
Зач.: <Судьба> Вся жизнь Николая
Зачеркнуто: ложью
Зач.: челове[коубийством]
Зач.: Когда он родился
Зач.: требовала
Зач.: с увелич[ением]
Зач.: оставались таки[ми]
Зач.: и дошли после 27 лет царствования Николая до той степени, при [которой] и жизнь эта была глубоко несчастная и жалкая, несмотря на тот внешний блеск и величие, которыми она была окружена. Николай упорно <играл роль, которая ему казалась величественной, бессовестно и нагло утверждая при всяком случае> и бессовестно лгал, при всяком случае повторяя то, что он
Зач.: даже
Зач.: <стр> <что>
Зач.: не хочет покидать своей счастливой семейной жизни
Зач.: страстно желал
Зач.: искал ее и <его присяга Константину> все его отказы <жил>
Зач.: утвержденному завещанию
Зач.: и по отказу, к[оторый]
Зач.: ложь, никого из
Зач.: долженствующая
Зач.: должна была выставить мнимое благородство
Зач.: себя
Зач.: 25
Зачеркнуто: никакого отдыха
Зач.: занятия
Зач.: — привязанности
Зач.: наследник
Зач.: не только
Зач.: науки
Зач.: Это было
Зач.: удивлялся
Зач.: тупом
Зач.: когда
Зач.: Духовная деятельность?
Зач.: <Почти тоже> Была одна наука военная. Но эта была изучена
Зачеркнуто: ло[гического]
Зач.: Так что он <был не>, смутно сознавая все те преступления, которые он бесполезно совершил и совершал, у него не было ни в чем утешения и потому
Зач.: беспокойно
Зач.: гулять
Зач.: что то
Зач.: поднимавшееся изнутри
Зач.: ст[радающих]
Зач.: в сознании его жило
Зач.: «Ну и пускай», или «хорошо»
Зач.: «скверно». «Копервейн»
Зач.: «Нет, не хорошо, совсем не хорошо, не надо так»
Зач.: Бенк[ендорф]
Зач.: Жизнь Николая
Зач.: страдавшей от злых шуток Екатерины II, своей ненавидимой, распутной свекрови <распутная, ненавидимая невесткой, свекровь шутила над ней, говоря, что>
Зач.: со[гласится]
Зач.: престол
Зачеркнуто: Рождение
Зач.: здоровый
Зач.: и презирают
Зач.: то, что он подл и гадок.
Зач.: уважение, которым Воронцов пользовался у
Зач.: тон
Зач.: он особенно ненавидел Воронцова и
Зач.: но никак не мог
Зач.: ему
Зач.: Для этого
Зач.: мог вытти
Зачеркнуто: и воспользуется при нападении на нас тем, что он видел
Зач.: который мог изменить судьбу Хаджи-Мурата
Зач.: <Николай> Государь не принял <его> предложения Чернышева, а напротив одобрил распоряжение Воронцова, написав на донесении: «хорошее начало» <а одобрил распоряжение Воронцова, так что Хаджи-Мурат остался на Кавказе.>
Зач.: не
Зач.: в Тифлисе
Зач.: и судьба Хаджи-Мурата
Зач.: а иногда прямо то, что чувствовал
Зач.: говорил: «Не позволяю, не хочу». Или говорил: «Да, да» или: «Ну что ж, ну что ж, так и надо».
Зач.: или <повторял он> какую нибудь фамилию актрисы или танцовщицы
Зач.: несчастлив
Зач.: тем законом
Зач.: с своей
Зачеркнуто: Что велико перед людьми, то мерзость перед Богом, и такою ужасною мерзостью перед Богом было тогдашнее величие Николая.
Зач.: и человекоубийством
Зач.: Так что ложь и человекоубийство, с увеличением могущества Николая, не только не уменьшались, но даже не остановились на той степени, которой достигали, но постоянно увеличивались и увеличивались.
Зач.: а это
Зач.: и необразованный грубый
Зач.: и потому не мог не желать, страстно желать царства
Зач.: если и могла быть причиной смуты
Зач.: его характера
Зач.: которая делала его непоправимо, глубоко и одиноко несчастным.
Зачеркнуто: Несмотря на всё то величие, которым он был окружен, Николай теперь после 27-летнего царствования был глубоко, непоправимо и одиноко несчастлив. Истинное счастье человека только в соответствии его жизни с тою волею, которая послала человека в жизнь, с волею Бога. Чем дальше расходится жизнь человека с волею Бога, законом жизни <от воли Бога, или закона жизни>, тем человек несчастливее.
Зач.: того
Зач.: Стараются ложью прикрыть свое отступление
Зач.: Ложь служит показателем степени отступления человека от закона жизни.
<И потому, чем больше лжи в жизни человека, тем он несчастнее и тем больше, <болезненнее> живет в душе человека сложное сознание того, что есть в нем что-то, чего, как разлагающегося трупа, не надо касаться. Только вполне святые, не отступающие от воли Бога, могут быть совершенно свободны от лжи перед самими собою. В душе же простых есть всегда, хотя в самой малой степени, осадок нераспутанной, скрываемой от самого себя лжи. И чем больше этот осадок, тем человек несчастливей. Осадок этот был огромный в душе Николая.>
Зач.: отступления
Зачеркнуто: Человекоубийство вело к лжи. Ложь <же вела> к человекоубийству, человекоубийство для своего сокрытия требовало еще большей лжи. И ложь эта со всех сторон подсказывалась ему и признавалась за истину всеми окружающими его людьми.
Зач.: Уверение его в том, что он не хочет царствовать, боясь тяжести власти, была другая еще более очевидная ложь.
Зач.: который по своему браку на польке, по своему отказу и по акту, составленному Александром, не мог царствовать, было только играние роли и ложь, которая нужна была ему для выставления своего мнимого рыцарского благородства.
Зач.: ограничить его власть
Зачеркнуто: люди присягали ему, и до того часа, когда он лежал с отпуском грехов на голову, — были сплошным, неперестающим рядом преступлений.
Зач.: Старшие сыновья ее, братья Николая
Зач.: отняты у нее ее распутной свекровью. Теперь же у нее был опять сын, которого она уже решила не отдать великой блуднице, мужеубийце, незаконно занимающей место ее мужа. И это была большая радость, тем большая, что ребенок как
Зачеркнуто: у матери
Зач.: и после этого Марья Федоровна рожала только девочек. Николай был первый сын после 4-х дочерей, и это было большое счастье
Зач.: для матери и потому
Зач.: ребенком.
Зач.: бе[лый]
Зач.: сильный
Зач.: подняла
Зач.: не отняла этого ребенка от матери, как она сделала с первыми двумя.
Зач.: прекрасный
Зач.: Всё детство и отрочество Николая было такое же счастливое, как и детство. Убийство его отца когда
Зач.: это убийство
Зач.: играли
Зач.: собирались
Зач.: сказать им, что
Зач.: сказала
Зач.: отец их умер
Зач.: и велела им обоим молиться вместе с нею
Зач.: увидав
Зач.: горе
Зач.: бросился
Зач.: значение
Зачеркнуто: руку
Зач.: Рождение Николая было радостью его матери, всё же детство его было его радостью. Он рос здоровый, сильный, беззаботный и свободный. В половине
Зач.: всегда
Зач.: взял ее
Зач.: провел с нею, но, когда она ушла
Зач.: он долго не мог заснуть, и знаменитый плащ, которым он покрывался, не дал ему успокоения.
Зач.: он заснул только в 4 часа
[Моя любовь к вам беспредельна... беспредельна,]
Зачеркнуто: брата
Зач.: Эти все были. <Он один>
Зач.: Николай
Зач.: вся эта
[весь этот сброд.]
Зач.: иными как
Зачеркнуто: его отношение
Зач.: упорно глядя на Чернышева. Чернышев знал, что Николай интересовался только тем, что относилось к нему лично, и что всякое дело было ему интересно только в той мере, в которой оно выставляло его, давало ему возможность играть роль величия
Зач.: требованиям первого поставленного над ними генерала
Зач.: и их народа
Зач.: Да, он был великий злодей
Зачеркнуто: зверем, которым он был
Зач.: фарисей
Зач.: который через других убил отца, за[бивавший]
Зач.: зверя
Зач.: то о своих высоких <любви к подданным, то о том>
Зач.: Разве
Зач.: утонченный
Зачеркнуто: и с Евангелием
Зач.: великий
Зач.: Все они должны были быть такие
Зач.: было деспотическое правление
Зач.: были
Зач.: эти деспоты. А для того, чтобы такие люди были, они должны были быть теми страшными злодеями, с так[ими] извращенными умами и закоченевшими сердцами, какими они были, чтобы они могли исполнять те ужасные дела, которые они призваны были совершать над людьми, находясь в этом положении. И такие люди были. И Николай был один из таких.
Зач.: своею блестящею свитой
Зач.: и удостоивал взглядом, кивком головы встретившихся ему дам и мущин.
Зач.: ужасного
Зач.: едва ли не
Зач.: уничтожить рабство людей
Зач.: а не подчиняться грубым поставленным над ними солдатам, требовавшим от них отречения от всего дорогого их сердцу и считавшегося самым святым и драгоценным.
Зачеркнуто: крестьяне
Зач.: Но как ни страшны были те физические страдания людей, причиной которых был этот один человек, страшнее, ужаснее всего было то огрубение нравов, то зачерствение сердец людских, то уменьшение любви, которое предсказывается в Евангелии и которое производил этот человек среди русского народа.
Зач.: Он был, очевидно, виновник этого
Зач.: не прикажи он, не засекли бы несчастного студента академии, не повесили бы Рылеева, Муравьева, Бестужева, не заперли бы в крепостях и не сослали бы на каторгу лучших людей России, не прогоняли бы сквозь строй, не ссылали бы на каторгу, не разоряли бы поляков, не засекали бы солдат. Если
Зач.: Николая, как это было в деле несчастного студента
Зач.: все-таки
Зач.: был очевидно.
Зач.: брат
Зач.: Если и лучше был по душе, его
Зач.: то не лучше он был по своим сумашедшим поступкам, приведшим его к плачевному концу. Конечно
Зач.: хуже была
Зачеркнуто: любившая только себя, свое глупое тщеславие и мерзкую старческую похоть.
Зач.: и занятая
Зач.: Не лучше был, конечно
Зач.: Таковы
Зач.: были
Зач.: таков же был
Зач.: ужасный развратник.
Зач.: и злодей
Зач.: таков был и едва ли не хуже всех был
Зач.: великий восхваляемый Петр, который представлялся образцом для всех последующих царей.
Зачеркнуто: вследствие той дисциплины, под влиянием которой он находится. Главное вследствие того, что
Зач.: может быть добрым, нравственным человеком
Зач.: казни
Зач.: казни
Зач.: офицер все таки легче может с делать это, чем солдат, он
Зач.: в участии казни другого человека и не может быть нравственным человеком.
Зач.: он безнравственнее, если принимает участие в ней
Зач.: людей <казней>
Зач.: самый безнравственный человек
Зачеркнуто: кавказская
Зач.: десятков
Зач.: людей <солдат, которые нападали на>
Зач.: уничтожали их средства пропитания
Зач.: их жилища
Зач.: управляющей 60 миллионами
Зач.: ру[сских]
Зач.: 56-летний
Зач.: совсем
Зач.: самоуверенный
Зачеркнуто: Это было время, когда Николай смело и решительно подавлял всякое проявление просвещения: число студентов было ограничено, писать ни о чем нельзя было, за границу не пускали, и шпионы и агенты 3-го отделения доносили и ловили всех людей, желавших просвещаться.
Зач.: а он считал глупостью
Зач.: Всё же, что не сходилось с его властью и не нравилось ему, он считал глупостями и запрещал, как он запрещал носить усы или курить на улице. А для того, чтобы люди умели покоряться, нужны были
Зачеркнуто: исполнил
Зач.: сделал строгий выговор
Подлинник — весь рукою С. А. Толстой.
[Второй книге истории Англии,]
Зачеркнуто: Так что и Дувр, которого не было
Зачеркнуто: куклу
Зач.: и герцог Корнваллийский.
Здесь в подлиннике стоит знак вставки. Она не сохранилась.
В подлиннике: лишенного
Зачеркнуто: из которых многие, как драматурги, были лучше его
Зачеркнуто: страшных
[не серьезен.]
[Труд.]
Зачеркнуто: нерабочим
Зач.: Богатое образованное сословие волей неволей
Зач.: или посредством
Зач.: искусств, наконец непосредственно примерами своей жизни волей неволей руководит
Зач.: и потому на деятельности этого сословия лежит особенная удеся[теренная]
Зач.: Образованное же сословие <получает свое направление> усваивает известное мировоззрение, которое потом <кладет> дает направление всей дальнейшей деятельности большей частью в первые годы молодости. И потому
Зач.: особенно важно
Исправлено из: те далее зачеркнуто: ошибки, в которые она слишком часто впадает, и на те средства избежать их, которые мне кажутся простыми, удобоприменимыми и в высшей степени благотворными
Зач.: смелые
Зач.: и осуждения
Зачеркнуто: те, некоторые, признаваемые мною несомненными, средства избавления от тех
Зач.: того единственного руководства в жизни, которое с тех пор, как мы знаем жизнь людей, всегда слу[жило], указывало им
Зач.: Я говорю о религии.
Зач.: о смысле
Зач.: христианская
T. 59, стр. 132—133.
T. 46, стр. 96.
T. 8, стр. 44.
T. 46, стр. 89—90.
T. 62.
H. H. Иванов, «У Л. Н. Толстого в 1886 г.» — «Лев Николаевич Толстой», Юбилейный сборник, М. 1928, стр. 199.
«Русская мысль», 1913, 6, стр. 72.
А. Л. Зиссерман, «Генерал-фельдмаршал князь А. И. Барятинский», т. I, стр. 198.
В архиве В. В. Стасова записка не сохранилась.
«Лев Толстой и В. В. Стасов. Переписка», изд. «Прибой», Л. 1929, стр. 172.
Там же, стр. 174.
Там же.
Там же, стр. 176.
«Лев Толстой и В. В. Стасов. Переписка», изд. «Прибой», Л. 1929, стр. 177.
[преследует меня]
Т. 84, № 698.
Т. 84, № 699
A. Л. Зиссерман, «Двадцать пять лет на Кавказе», т. I, стр. 340—342.
«Международный альманах о Толстом», под ред. П. А. Сергеенко, 2-е изд., М. 1909, стр. 326.
Ручная цветная панорама, вроде калейдоскопа.
Дневник, запись от 21 марта 1898 г.
«Лев Толстой и В. В. Стасов. Переписка», изд. «Прибой», Л. 1929, стр. 226.
В. И. Немирович-Данченко, «Из прошлого», М. 1938, стр. 273.
Т. 54, стр. 90.
Там же, стр. 94.
Там же, стр. 94.
Там же, стр. 97.
«Русское богатство», 1912, XI, стр. 208.
Т. 54, стр. 293.
Там же, стр. 299.
Т. 73, стр. 228.
H. H. Ге-младший.
П. А. Буланже, «Как Л. Н. Толстой писал «Хаджи-Мурата» — «Русская мысль», 1913, № 6, стр. 79—80
5 августа 1902 г.
T. 54, стр. 308.
Там же, стр. 309.
А. Б. Гольденвейзер, «Вблизи Толстого», М. 1922, I, стр. 95.
Т. 73, стр. 301.
Т. 54, стр. 309—310.
Выражение Толстого «расстряться» означает «запутаться», «застрять».
Т. 54, стр. 134—135.
T. 54, стр. 310.
Там же.
Там же.
«Дневники С. А. Толстой», III, стр. 200.
T. 54, стр. 310.
Там же, стр. 311.
«Сборник», вып. I, отд. IV, стр. 12.
Там же, стр. 14.
Там же, стр. 7.
Там же, стр. 6.
T. 59, стр. 150.
Зиссерман, «Двадцать пять лет на Кавказе», II, стр. 131.
T. 54, стр. 311—312.
См. записку В. В. Стасову от 10 августа 1902 г. и письмо П. И. Бартеневу от 11 сентября 1902 г.
Т. 73.
Т. 54, стр. 312.
Там же, стр. 313.
T. 47, стр. 303.
T. 46, стр. 91.
В. П. Федоров, «Лев Николаевич Толстой на военной службе» («Братская помощь», 1910, № 12).
Т. 54, стр. 313.
T. 54, стр. 314.
См. П. В. Долгоруков, «Петербургские очерки», М. 1934, стр. 212.
«Современник», 1857, т. XI, отд. 1, стр. 231.
T. 54, стр. 315.
T. 73.
Там же.
T. 73.
T. 54, стр. 316—317.
Там же, стр. 317.
Там же, стр. 139.
Там же, стр. 136.
T. 73.
T. 54, стр. 140.
«Ежедневник» C. A. Толстой.
«Дневники С. А. Толстой», III, стр. 204.
T. 73.
T. 54, стр. 282.
T. 54, стр. 286.
T. 88.
T. 73.
T. 54, стр. 325—326.
Там же, стр. 149.
T. 54, стр. 327.
Там же, стр. 336.
Там же, стр. 288.
«Русская мысль», 1913, 6, стр. 80.
«Русское слово», 1902, 14 декабря.
«Лев Толстой и В. В. Стасов. Переписка», стр. 294.
Вероятно, здесь описка, о чем догадался Стасов, пославший Толстому выписки конца 1851 г. и начала (января) 1852 г. См. письмо В. В. Стасова Толстому от 29 декабря 1902 г. — «Лев Толстой и В. В. Стасов. Переписка», стр. 299.
«Лев Толстой и В. В. Стасов. Переписка», стр. 295—296.
Т. 54, cтp. 329.
Там же, стр. 330.
T. 74.
«Лев Толстой и В. В. Стасов. Переписка», стр. 299—301.
Печатание записок было запрещено Александром II.
[имея несвязанные руки,]
[история интимной жизни.]
Переписка Л. Н. Толстого с гр. А. А. Толстой — «Толстовский музей», 1, СПб. 1911, стр. 378.
«Ежедневник» С. А. Толстой от 7 февраля 1903 г.
«Дневники С. А. Толстой», III, стр. 316.
Т. 74.
Т. 74.
«Лев Толстой и В. В. Стасов. Переписка», стр. 303.
Там же, стр. 303.
[в минуты досуга.] См. тт. 74 и 88.
T. 74.
Там же.
Т. 54, стр. 173.
Т. 74.
Т. 54, стр. 174.
Там же, стр. 176.
Т. 74.
Там же.
«Лев Толстой и В. В. Стасов. Переписка», стр. 306.
Т. 54, стр. 177.
Там же.
T. 54, стр. 177.
T. 88.
«Сборник воспоминаний о Л. Н. Толстом», изд. «Златоцвет», М. 1911, стр. 93.
T. 74.
T. 54, стр. 178.
Там же.
T. 88.
T. 54, стр. 181.
«Дневники С. А. Толстой», III, стр. 22.
T. 54, стр. 182.
Т. 88.
А. Б. Гольденвейзер, «Вблизи Толстого», I, стр. 117.
Т. 54, стр. 190.
«Лев Николаевич Толстой», Юбилейный сборник, М. — Л. 1928, стр. 376.
Там же, стр. 384.
«Лев Толстой и В. В. Стасов. Переписка», стр. З16.
Там же, стр. 312—313.
Там же, стр. 314.
Там же, стр. 318—319.
Там же, стр. 323—324.
Там же, стр. 315.
Т. 74.
Там же.
Т. 55, стр. 16.
А. Ф. Кони, «На жизненном пути», т. I, стр. 3.
Т. 75.
T. 55, стр. 32.
«Лев Толстой и В. В. Стасов. Переписка», стр. 345.
С. Т. Семенов, «Воспоминания о Л. Н. Толстом», СПб. 1912, стр. 104.
Сборник «Незабвенному В. В. Стасову», СПб. 1916, стр. 29.
П. И. Бирюков, «Северные записки», 1913, август, стр. 123.
«Сборник воспоминаний о Л. Н. Толстом», М. 1911, стр. 103.
Список «противозаконных мест», составленный Главным управлением по делам печати (ГТМ).
T. 34.
T. 54, стр. 306.
Там же, стр. 132.
«Дневники С. А. Толстой 1897—1909», изд. «Север», М. 1932, стр. 196.
Т. 54, стр. 132.
Там же, стр. 311 и 312.
[есть письмо автора к неизвестным друзьям.]
T. 54, стр. 54.
Там же, стр. 64.
Там же, стр. 87—88.
[незначительно.]
Т. 54, стр. 89.
Там же, стр. 90, 91, 238, 239.
T. 37.
T. 54, стр. 90.
[неправильно или правильно]
Т. 73.
Т. 88.
Т. 73.
Т. 54, стр. 110 и 112.
Толстой имеет в виду тт. ІV—V сочинения К. Фишера: «Geschichte der neueren Philosophie» — «Immanuel Kant». Русский перевод: Куно Фишер, «Иммануил Кант и его учение». Спб. 1901.
«Religion innerhalb der Grenzen der blassen Vernunft» (1793) («Религия в границах только разума»).
Н. К. Михайловский, «Отрывки о религии» — «Русское богатство», 1901, № 9—10
Т. 88.
Т. 54, стр. 113.
См. рукопись № 72.
Т. 54, стр. 115.
Т. 88.
Т. 73.
Т. 54, стр. 116.
«Дневники Софьи Андреевны Толстой. 1897—1909», изд. «Север», М. 1932, стр. 163.
Т. 73.
Там же.
П. А. Буланже, «Болезнь Л. Н. Толстого в 1901—1902 гг.» — «Минувшие годы», 1908, сентябрь.
Т. 54, стр. 295—297.
Т. 88.
T. 73.
Там же
Гр. Лев Толстой, «Что такое религия?» Переведено с русского Ж.-В. Бинштоком и П. Бирюковым, Париж 1902.
Т. 73.
T. 54, стр. 154.
Там же, стр. 155.
Там же, стр. 157.
Т. 74.
Т. 54, стр. 173.
T. 54, стр. 192.
[и не отступаю от моей мысли.]
Т. 74.
«Исторический вестник», 1890, 11, стр. 442.
«Толстой и Тургенев. Переписка», 1928, стр. 24.
«Толстой и Тургенев. Переписка», 1928, стр. 32.
«XXV лет. 1859—1884. Сборник», Спб. 1884, стр. 490.
«Дневники С. А. Толстой. 1860—1891», изд. Сабашниковых, М. 1928, стр. 31.
Т. 83, стр. 414—415.
Там же, стр. 415.
T. 84, стр. 223.
A. Б. Гольденвейзер, «Вблизи Толстого», I, М. 1922, стр. 30.
Эрнест Кросби (Ernest Howard Crosby, 1856—1907) — американский поэт, публицист и общественный деятель. Автор статей о Толстом; его корреспондент с 1891 г. См. Эрнест Кросби, «Толстой и его жизнепонимание» с заметкой Толстого «Первое знакомство с Э. Кросби», изд. «Посредник», М. 1911.
Перевод статьи Кросби делался А. В. Толстой под наблюдением Л. Н. Толстого, но остался в рукописи.
«Лев Николаевич Толстой», юбилейный сборник, М. 1928, стр. 382.
«Лев Толстой и В. В. Стасов. Переписка», Л. 1929, стр. 319.
T. 54, стр. 193, 198, 199, 200.
T. 55, стр. 248.
[из кожи лезут,]
Т. 53.
Там же.
Там же.
«Толстой о Шекспире. I. Шекспир и драма. Льва Толстого. — II. Шекспир и рабочий класс. Эрнеста Кросби». Издание «Свободного слова».