Куала-нечистый (фр.).
Любящий тебя отец (фр.).
Трогать цветы воспрещается (фр.).
Вот здорово, мадам (фр.).
Предвзятое мнение (фр.).
Ах, мой милый Августин (нем.) — австрийская народная песня.
Похож на младенца Иисуса (исп.).
Любитель кошек (от греч. αιλουρος, «кошка»).
Меллерил и ларгактил — нейролептики, или антипсихотические препараты. Анафранил — наоборот, антидепрессант, или психотропное средство.
Бедная собачонка! Ты же ее задушишь! (фр.).
«Тошнота» (фр.) — первый роман Жана-Поля Сартра (1905–1980), опубликованный в 1938 г.
Я живу посмертно (фр.).
До встречи на том свете (исп.).
Так, посмотрим (исп.).
Заочно (лат.).
Настоящие (нем.).
Битком набит (фр.).
Тем хуже, и до скорого (фр.).
Слава Богу (фр.).
Исключено (нем.).
Стипендия Гуггенхайма учреждена в 1925 г. Мемориальным фондом Джона Саймона Гуггенхайма и ежегодно присуждается выдающимся гуманитариям и деятелям искусства.
Около 37,8 °C.
Тебе не жарко? (фр.).
Легкий завтрак (фр.).
Невероятно (фр.).
Излучина Нигера (фр.).
Теперь все хорошо? (фр.).
Большое спасибо. Рана затянулась (фр.).