Примечания

1

В рукописи содержится следующее ”Предисловие”: ”Хотя многие весьма благоразумные люди писали о состоянии Оттоманской империи, однако ж никто из них не входил в такое подробное обо всем исследование, дабы можно было из того получить совершенное знание о турецкой силе и о богатствах тако ж и о нравах и характере сей нации, от чего и происходит, что по большей части те люди, которые сами никогда в Турции не бывали и новейших об оной стране известий не читали, и поныне имеют о состоянии сея области одно только мечтательное понятие.

Да сие и неудивительно, ибо окроме несовершенного прежних авторов о турецком состоянии описания каждая область подвержена есть разным переменам как то взращению и упадкам, например, читал кто об России описания, сочиненные до начала сего века, возомнил бы иметь точное понятие о нынешнем ее состоянии, тот крайне бы в том обманулся, но как Россия с того времени беспрестанно на высшую степень выходит, так напротив того Оттоманская империя час от часу упадает. Следовательно, нынешнее ее состояние уже совсем не то, каково оно было во времена славных султанов Солимана, Баязета, Амурата и Махомета второго, сделавшего конец Восточной Греческой империи, завладевши прекрасною их столицею Константинополем.

В бытность мою в турецком заключении невольная праздность и томительная мука подали было мне случай и охоту описывать нынешнее оного народа состояние и происхождение от самого его начала и до сего времени с показаниями, какими способами оный дошел до толикого своего могущества и величества и по каким причинам уже с нескольких лет как безмерно ослабевать и упадать начал, ища, во-первых, чтобы чрез таковое упражнение хотя несколько облегчить тяжесть узнической праздности и скуки, а притом вывесть бы чрез то свет из ложного мнения о турецких бесчисленных силах и несметном султанов их богатстве, но опасаясь, чтобы мои бумаги в их варварские руки не полались, за что я, конечно, не иначе как головою заплатить бы должен, принужден нашелся довольствоваться только тем, что мог хотя один обыкновенный журнал вести, записывая в нем по числам просто, когда что примечательною случилось как в бытность мою в Едикуле, так и в первом походе с сей армиею.

По прибытии моем сюда некоторые из моих благодетелей любопытны были оный журнал видеть, который, будучи веден безмерно кратко, так что почти везде о подлинном того смысле догадаться надлежало, а писал я оный таковым образом нарочно с тем, чтоб никто другой прямо его разуметь не мог, особливо турки, хотя б он им и в руки попался. Чего ради ныне вместо такового темного и сухого журнала за небесполезно а почел учинить сие краткое историческое настоящей войны описание от начала объявления оной по самый мой выезд из турецкой области, где надеюсь, что любопытный читатель найдет много нового и отменного пред прежними известиями и получит совсем другое понятие как о силе и богатстве, так и о нравах сей нации. Я признаюсь, что не без труда мне было оные тощие журнала моего места ныне наполнить обстоятельнейшими объяснениями, приводя вновь на память все те приключения, которые когда случились, и предложить здесь, поелику об оных упомнить возмог, предоставляя впредь сделать о том со временем пространнейшее описание.

Для получения же точнейшего понятия о нынешнем турецком состоянии надлежит уподобить оную империю великой громаде обветшалою здания, которое в сих последних переменах одною токмо своею внешностью зрителей удивляло и ужасало, но вдруг ныне Российский Борей так сильно оным потряс, что едва не до самого основания разрушил. Но кто предбудущее знает, война еще не окончилась, счастливая же и одна кампания весьма много сделать может и начатое довершить, а тем самым остатки оттоманской гордости и упорства в исчезавший дым превратит, а я почитаю, что при такой мудрой монархине, какова есть великая Екатерина, и при таких искусных ее министрах и храбрых генералах, а притом и при толиком многочисленном войске, которое Россия имеет, почти нет ничего в свете невозможного, особливо если только ныне посмотреть на творимые российским оружием чудеса как на земле, так и на море”.

2

См. письмо В. С. Попову в ГПБ, ф. 609, ед. хр. 229

3

Начало книги в рукописном варианте более обширно и велеречиво: «Каким свирепым и грубым образом гордая и вероломная Оттоманская Порта объявила войну Российской империи и с скольким бесчеловечием и тиранством трактовала императорских министров резидента Обрескова и поверенною в делах Левашова с главною посольства свитою, оное, конечно, никакая кисть в прямом их варварства виде изобразить не в состоянии, но разве злой гарпии пером, напоенным кровию самого лютого дракона и желчию, но и ядовитейшея гидры точно описано и живо представлено быть может, однако я не заимствую никаких сатирических кистей и красок ниже гиперболических слов и удаляюсь от всякого наималейшего пристрастия, намерен здесь предложить самым натуральным пером и чернилами о тех настоящей войны происшествиях и примечания достойных приключениях в прямом их существе и подлинности, поелику оные до моего знания дошли как в бытность мою в Константинополе, так и следуя в походах с их армией, дабы чрез то каждый мог об оных получить наилучшее и обстоятельнейшее сведение.

Весь беспристрастный свет довольно знает, что от Российской стороны к сей войне ни малейшей причины Порте не подано, особливо что Ея Императорское величество Всеавгустейшая наша монархиня никогда не желала ниже помышляла искать себе приобретения славы чрез войну и оружие, истребляющее человеческий род, но имела мысли и желания несравненно высочайшие и благороднейшие, а именно чтоб шествовать следами мудрых в древности законодателей Миноса и Солона, чего ради представляла сие толь великое, важное и государству полезное дело, чтоб учредить в империи сей точные и основательные гражданские законы, также восстановить наилучшую степень и навсегда утвердить доброе правосудие для введения же притом во весь народ благонравия, соблаговолила учредить как для благородного, так и гражданского обоего пола детей воспитательные и училищные домы, одним словом, чтоб возвести Российский народ на самую высочайшую блаженства степень, куда только человеческие мысли и силы достигать могут.

Напротив того, турецкий султан Мустафа, жаждущий более всего одной только военной славы и титула газия, или победителя, во что бы то ни стало и уже издавна искал всяких к тому способов, не рассуждая, правильны ли оные или нет, а только бы достигнуть меты — своего горящего желания, притом упившися чтением истории отца своего, султана Ахмета третьего, которому во свое время слепым случаем удалось иметь противу Российских при Пруте войск неожидаемый успех и при мире одержать себе некоторые пользы, хотя все сие учинилось не чрез храбрость и силу, но точию по сопряжению тогдашних обстоятельств, а вече всего, что Россия тогда безмерно упражнена была другими войнами, возомнил, что и ему ныне непременно так же против России удастся и что он, сидя в серали своей среди женского харема так, как второй Сарданапал, окруженный гребнями и прялицами, легко желанную им славу и титул получить может, и для того без всякого угрызения совести нарушил вечно постановленный и клятвами утвержденный с Россиею мир и вдруг, когда менее ожидаемо было, поколебал покой и тишину не только двух великих империй, но и большей части света, но правосудие Божие толь вожделенным султана Мустафы титулом и славою увенчала ныне достойну главу великой Екатерины и тем явно нам показало событие оных священник слов, которые весьма точно и ясно нам гласят, что возносящий себя смирится, смиряющий же себя вознесется. Итак, по всем свидетельствам и доказательствам неоспоримо, что главная причина сея столь кровавой и разорительной войны, а наиболее для самой Оттоманской Порты, состояла, как уже выше показано, первое, в горящем желании султана Мустафы, чтобы чрез то приобрести себе пышный газия титул, второе, в ненасытной алчности турецкой нации к похищению соседних земель, к чему по закону их довольно того претекста, когда только они могут или надеются чрез то сделать некоторое приращение своей области или распространить махометанский свой закон на искоренение оного христианского, в доказательство чему служить могут разные неоспоримые примеры, находящиеся в историях о прежних турецких с христианами войнах, не менее несправедливых и бесчеловечных. Третие, что те турецкие и арабские волхвы и астрологи, коих его султанское величество беспрестанно при себе имеет, уверили его, что нынешняя война весьма для него будет счастлива и благополучна».

4

Обресков Алексей Михайлович — посол в Стамбуле в 1751— 1768 гг.

5

В рукописи несколько иначе: «...пить сей шербет в городе Риме, разумея чрез то Римскую немецкую империю, а сие ясно показывает, что он уже и в тогдашнее время желал иметь случай вступить в войну с какою бы то соседнею державою ни было, а может быть, всего бы охотнее с австрийским домом яко давновременным и опаснейшим Оттоманской империи неприятелем, к чему по правилам махометанскою закона нашлися бы многие и важные причины, а наиболее всего по общему всея турецкой нации вкорененному в каждом из них от малых лет желанию, чтобы обратно в свои руки получить королевство венгерское, которым они столы многие лета владели, где и поныне еще немалое число мечетей, в христианские церкви обращенных, находится и купно при них гробы их предков, ногами христиан попираемые, а по мнению оных, ногами безверных, на что и ныне ревностные мусульманы с немалым сожалением и скрежетом зубов взирают».

6

Далее в рукописи: « […] История Текелия и ... князей трансильванских ясным в том служит доказательством. Так же неоспоримо и то, что турецкая империя более сею своею коварною политикою, нежели прямою храбростию, взошла на оную высочайшую степень могущества, на которой мы ее еще и доныне видим. Однако ж искусными политиками довольно запримечено, что уже с нескольких лет как сия ужасная громада упадать стала или так, как старый, подряхлевший исполин книзу гнуться и нестройную свою сутулину всем оказывать начал. В настоящую же с Россиею войну и гораздо нос свой в землю потупил».

7

В рукописи: «... в которой башне все они целую ночь препроводили в крайнем жизни их страхе и опасности, да и не без причин, ведая сколь скоро и легко в турецком тиранском правлении человеческие головы с плеч летают».

8

В рукописи: «... и тотчас все военные люди начали на войну готовиться — покупать ружья, сабли, кинжалы и другие тому подобные воинские снаряды, а многие уже наперед начали себе безумно льстить, что они всю Россию покорят или всех россиян прогонят, по их невежественному мнению, даже до самых темнейших стран полунощных, где и света дневного никогда не бывает, и там их навсегда заключат так, как по баснословным повествованиям Александр Македонский заключил между Кавказских гор Гогов и Магогов, где они и ныне, по мнению турецких мудрецов, лижут стену, которую как скоро насквозь пролижут, тогда и кончина будет всего мира, загнавши же таким образом россиян в темные страны, сами возвратятся в их домы с великою добычею и немалым числом пленников как мужеского, так и женского пола, некоторые же из турок, с безмерным презрением о могуществе России говоря, называли ее: О бедная, бедная Россия, теперь ты совсем погибла, так что ничто тебе и пособить не может, ниже спасти от острой нашей сабли».

9

Сим именем называется одно из лежащих на европейском берегу Константинополя предместий, в которых обыкновенно живут европейские послы и посланники

10

Интернунций — посланник Священной Римской империи. В рукописи: «...напоминая ему, что он и сам, будучи министром пограничной державы, почему то же самое и с ним случиться может и для того он более интересован, нежели те прочие, в освобождении российского министра».

11

Согласно рукописи, ответ австрийского посла был следующим: «... Нынешний султан человек жестокосердый и несговорчивый о когда что сделает, то бывает без поправления, или на кого осердится уже нет тому прощения, к чему явным доказательством служит может пример бедного французского переводчика Раболия, за которого сколько ни старался как сам французский посол именем двора своего, так-де и я, хотя и стороною, а притом и некоторые другие иностранных дворов министры по персональной своей ко оному Раболию дружбе и к бедной его фамилии о свободе его старание прилагали, но никак в том преуспеть не могли, который, как-де Вам известно, и умер, будучи на каторжном дворе, имея на ногах и на руках своих претяжкие железы, почему и к освобождению из Едикуля г. резидента весьма худая есть надежда».

12

Чегодарь — чокадар (чухадар), придворный слуга с обязанностями курьера. В рукописи: «...один турок и российский турецкого языка ученик... Между тем сказано мне было, что сами Галатский и Перский воеводы пришли ко мне в дом, чтобы взять меня под арест».

13

Касым-паша — район Стамбула севернее Галаты.

14

Венедиг — венецианец, Рагуза — г. Дубровник, Дубровницкая республика, находившаяся в зависимости от Османской империи.

15

Слово сие значит: на питье, и употребляется толь же часто, как у нас простолюдинами: на водку, на калачи и т. п.

16

В рукописи: «... но турки на то мне ответствовали: какой бы ты нации ни был, давай нам бакчиш (слово ”бакчиш” значит ”на пропой деньги”)».

17

В рукописи: «... в месте, называемом Фанара, где живут по большей части греки».

18

В рукописи: «... за что в прошлую у турок с цесарцами войну хотели было отсечь голову немецкому переводчику Селесковичу, но из особливой тогдашнего визиря к нему милости надели ему только на ноги и на руки железа весом пуд в десять или более и содержали его на каторжном дворе во все время продолжения тогдашней войны, где он и моровую язву получил и едва не умер».

19

Едикуль называется Семибашениая, как выше упомянуто, крепость: она построена еще при греческих императорах для делания в оной монеты и для хранения царских сокровищ. Доселе находятся там во многих возвышенных местах вырезанные на камнях кресты и гербы греческих императоров. Крепость сия имеет вид продолговатого четвероугольника, окружена высокою каменною стеною с зубцами, наподобие некоторых старинных наших монастырей. Ныне в ней в одном месте хранится порох, а прочие все места заняты разными нещастнымм узниками

20

В рукописи: «... Сей мой (не всегда удобоподражаемый) поступок умягчил их суровость и который как они, так и все находящиеся в Константинополе иностранные министры довольно похвалили, но я внутренно только один знаю, коликого страха и опасности мне стоило сию от них похвалу заслужить».

21

Ахеронт — река, через которую, согласно мифам древней Греции, Харон перевозит умерших.

22

В рукописи: «... как... церберы, на коих они весьма много и модили, хотя не видом, но их злобою и варварством».

23

Вельзевул — демоническое существо, ”князь бесов”.

24

В рукописи: «... по его лицу, также по долгому и сухому корпусу более походил на скелета, нежели на живого человека».

25

Кегая на турецком языке значит наместника

26

Ферман — письменный указ; диван — правительство султана.

27

Чауш такой чин, которого Порта в разные посылки употребляет; оных чаушев числом около 300 человек

28

Капы-угланы, при Порте служители для посылок; они бывают из греков

29

В чем и действительно не обманулся и получил от щедрые ЕЯ ВЕЛИЧЕСТВА десницы гораздо большую милость и награждение, нежели ожидать мог

30

Нисаджи-паша — хранитель печати

31

Кандия — о-в Крит.

32

Емин-паша — Эмин-паша, зять султана, ставший великим визирем после Гамза-паши.

33

Мектупачи — обер-секретарь

34

Рейс-эфенди — министр иностранных дел Порты.

35

Керим-Гирей — Ресми-Ахмед-эфенди характеризует его такими словами: «древний богатырь, страшный человек... Татары и неверные боялись его» [4, с. 49].

36

Соргуч — султан из перьев особой формы.

37

Едисанские татары — татарское население Северо-Западного Причерноморья.

38

Вели — значит праведный, святой, благочестивый

39

Фетва — письменное заключение религиозного авторитета.

40

Мусульманский праздник курбан-байрам, отмечаемый 10-го числа 12-го месяца лунного календаря.

41

Муфти — турецкий первосвященник

42

Кадилескеры — первые по муфтии духовные и светские судьи: оных бывает обыкновенно два: один румелийский, т. е. европейский, а другой анатолийский, т. е. азиатский

43

Улемы — знатные духовные особы и законники

44

Арс-Адасы — общая приемная палата

45

Бунчуг — древко с пучком конских волос, служившее знаком отличия разного рода пашей.

46

Велизарий — полководец Юстиниана, обвиненный в заговоре и, согласно преданию, ослепленный.

47

Иустиниановы времена — правление императора Византии Юстиниана — середина VI в.

48

Спаги — турецкая феодальная конница.

49

Новая Сербия — район Северного Причерноморья.

50

Дауд-Баша — предместье Стамбула, где собирались войска, выступавшие в поход через Кучук-чекмеже.

51

Харабаджи — люди, употребляемые при янычарском корпусе в разные должности, как при Порте чауши

52

Джебеджи — амуниционные

53

Топчи — пушкари

54

Арабаджи — тележники

55

Демотика — греческий город, современное название — Дидимотихон.

56

Срацыны — сарацины, арабы.

57

Аумар — Омар I (634—644) — второй преемник Мухаммеда.

58

Порфирородный — багрянородный, из царского рода.

59

Ирина, Константин, Лев V — византийские императоры конца VIII — начала IX в.

60

Солиман, Амурат и Магомет II — османские султаны Сулейман (1402—1410), Мурад II (1421—1451) и Мехмет П Завоеватель (1451-1481)

61

«Ислам» слово арабское и значит «священный», «бул» же означает «шар» и «пространство», итак, Исламбул значит «священный великий град»

62

Народных прав — международного права.

63

Арапы — очевидно, африканцы.

64

Прекрасные — типографская ошибка; из следующей главы ясно. что должно быть «престарелые».

65

С Китаем — т. е. Китай-городом, районом Москвы возлр Кремля.

66

Киоск — по-турецки «кешк» — павильон.

67

Латинское «Порта» буквально означает «Врата».

68

Капиджи — дверные стражи.

69

Ичугланы — пажи.

70

Абдул Хамид — брат Мустафы III, вступивший на престол 24 января 1774 г.

71

Подлейшим образом — в данном случае угоднически. Ср. в книге «О первенстве и председательстве...»:

«По прибытии посла в Константинополь бывает начало выезда его на аудиенцию к верховному визирю, куда прибыв, вводится в приемную палату в то самое время, когда визирь входит другими дверьми, будучи предшествуем великим множеством двора его чиновников, после чего садятся вдруг оба, визирь в переднем углу Палаты на софе, а посол против его на табурете. Первое сие свидание состоит как с одной, так и с другой стороны во взаимных учтивостях без упущения старинной и никогда не переменяемой речи» [12, с. 79, 80].

72

Далее в указанной выше книге: «Ныне, однако же, много отменено Портою Оттоманской из сего церемониала в рассуждении послов российских, и желательно, чтоб оные еще отменила из старинных своих обрядов одевание их в шубы или долгое пестрые кафтаны и тому подобное, что она наблюдает со всеми другими послами, из которых рагузские должны сверх того и отращивать большие у себя бороды, без чего им не только у султана, но и у визиря не дозволяется иметь аудиенции. Рассматривая же некоторых христианских государей политику, не можно довольно надивиться, что они между собою охраняют весьма строго преимущества своих послов и министров, и самое малое в том отступление приемлют за величайшую обиду, и скорее отзовут их обратно или совсем разорвут союз и дружбу с тем двором, где оказан будет им не обыкновенный прием, нежели согласятся сие снести, напротив того, со стороны турков хотя нередко оказывается послам их и министрам унижение, презрение, а иногда и поругание, но они все это сносят с несказанною терпеливостью, будучи, может быть, обольщены одни из них пользою торговли, а другие чаянием получения великой от них себе в войнах помощи, что, однако, всегда обращалось в тщету и инако быть не могло, потому что Магометов закон и политическая система турецкого двора не дозволяют проливать мусульманскую кровь в пользу христиан, не видя явных в том выгод, как-то: приращения своих областей или распространения своего закона» [12, с. 94].

73

Его дом бывает в предместий, именуемом Пера, отделенном от Константинополя небольшим Босфорским заливом, где есть и пристаньдля судов: сей залив должно тогда переезжать

74

Сии мешки мечут пред всякую орту: проворнейшие их хватают, и тот, кто искуснее других в сем игралище себя покажет, получает сверх своего жалованья некоторое награждение. В каждом же мешке полагают обыкновенно по 500 левков, то есть по 300 рублей, а в 2400 мешках 720 000 рублей

75

К сему должно прибавить некоторые обстоятельства, как-то: принуждение к почтению, обезоруживание и то, что в случае разрыву с какою-нибудь державою они тотчас посла и его свиту заключают, отобравши все его бумаги, что довольно уже изведал министр российский; а как турки не имеют ни одного непременного посла ни при каком дворе, то они и не опасаются отмщения

76

Негоцияция — дипломатические переговоры.

77

Каменная болезнь — камень в почках или мочевом пузыре.

78

Аманаты — заложники.

79

Морея — п-ов Пелопоннес.

80

Любовница — здесь: любимая, возлюбленная.

81

Ренонкуль — лютик (фр.).

82

Станбулом называют турки Константинополь

83

Ахмет — собственное имя, эфендий же значит господин, и сие слово придают всем чиновникам

84

Пиастр или левок — турецкая монета, составляет на российские деньги 60 копеек

85

Харем — дом, где жены живут

86

Эндрем по-турецки значит Адрианополь

87

Тарапия — деревня недалеко от Константинополя, где некоторые чужестранцы имеют загородные домы

88

Камлот — суровая шерстяная ткань.

89

Ефимки. — русское название талера.

90

Секины — французское название цехинов, золотой дукат.

91

Штоф — плотная шелковая ткань.

92

Камилавка — головной убор православного священника (высокий цилиндр фиолетового цвета).

93

Епитимья — церковное наказание верующих за нарушение религиозных предписаний.

94

Маргаритка — жемчужница, устерсы — устрицы, мушели — немецкое название раковин.

95

Оглашённые — те, кому предстоит принять христианское крещение.

96

Налой — аналой — стол в православном храме, куда кладется евангелие и крест.

97

Проскомидия — первая часть христианской литургии, когда приготавливается хлеб и вино для причащения (евхаристии).

98

Кутья — каша с изюмом, подаваемая на поминках и в сочельник.

99

Вруколакас — болг. «върколак», волколак — человек, обращающийся в волка, оборотень.

100

Бурдо и Гавр де Грас — Бордо и Гавр — крупнейшие порты Франции в устьях рек Гаронны и Сены.

101

Зунд — Эресунн, пролив между Скандинавским полуостровом и островом Зеландия.

102

Галиота — небольшое купеческое судно с двумя мачтами и острым килем.

103

Интрюм — трюм.

104

Брант-вахты — брандвахта — военное сторожевое судно перед гаванью.

105

Гелсин-Норд и Гелсин-Бор — Хельсингер (Эльсинор, Гельсенер) и Хельсингборг — пункты, расположенные с обеих сторон Зунда на выходе в пролив Каттегат.

106

Санкто-Томас — о-в Сент-Томас (ныне принадлежит США) в группе Виргинских островов.

107

Штивер — стейвер, фламандская и голландская монета.

108

Нарочитая — значительная, большая.

109

Кропкое — хрупкое.

110

Ангелика — дягель красный, купырь.

111

Жемы — большие тиски.

112

Порторико — Пуэрто-Рико, остров в архипелаге Большие Антильские острова.

113

Песодор — песо дуро — ”тяжелый песо” монета весом около 25 г серебра.

114

Мисирские турки — Мисир — Египет, речь идет о подданных османских вассалов Туниса.

115

Кофишенк — кофешенк — тот, кто за горячим — кофе, чаем, шоколадом и т. п.

116

Чесма — в бухте Чешма русский флот уничтожил Турецкую эскадру 25—26 июня 1770 г.

117

Фриульские берега — Фриули-Венеция-Джулия — область Северной Италии с административным центром в г. Триесте.

118

Контжуан — это имя отсутствует в перечне официальных дипломатических представителей России, помещенном в книге В. А. Уляницкого. В конце XVIII в. соответствующие обязанности нередко выполняли (без жалованья) местные жители.

119

Я. И. Булгаков — русский посланник в Константинополе в 1781—1789 гг.

120

Смирна — старинный греческий город на побережье Малой Азии, по-турецки — Измир, координаты его указаны совершенно неверно.

121

Галата — предместье Константинополя, район, расположенный по другую сторону бухты Золотого Рога; Пера — греческое наименование близлежащего квартала.

122

Буюхтур — Бююк-дере — местечко к северу от Константинополя, где находились летние резиденции европейских дипломатов.

123

Претить — запрещать, препятствовать.

124

Арнауты — албанцы, в Турции особый род стражников из христиан.

125

Левки — турецкие пиастры, серебряная монета.

126

Юфть — бычья кожа, выделанная на чистом дегте.

127

Топаны — Топхане — улица в районе Галаты, на которой находился пушечный двор.

128

Иман — имам, руководитель богослужения в мечети.

129

Великий визирь — глава правительства Турции, второе лицо после султана.

130

Янычары — йени чери — ”новое войско”, турецкая пехота, укомплектованная главным образом христианами.

131

Натолийскай — анатолийский паша, управлявший малоазийской областью.

132

Ая София — знаменитый храм, построенный при Юстиниане.

133

400 драхм составляют одно око, а око — турецких 3 фунта; российских же 4 фунта и 16 золотников; итак, одна драхма — 3 с небольшим золотника российских

134

Расстояния от Константинополя до Кючюк Чекмеже и Буюк Чекмеже указаны довольно точно.

135

Шумна, или Шумла, ныне г. Шумен в Болгарии.

136

Журжу — г. Джурджу в Румынии (по другую сторону Дуная от Рушука, совр. Русе).

137

Филиповцы — филипповский толк — течение в старообрядчестве, выделилось в 1737 г. в знак протеста против включения в богослужение молитвы за царя.

138

Китай-город — видимо, Копайгород.

139

Лодыжина — Ладыжин на Южном Буге.

140

Васильковский форпост — г. Васильков возле Киева.

141

Ребендер — И. М. Ребиндер.

142

Словесный суд — гражданский суд, в котором разбирательство велось на словах.

143

А. А. Безбородко — екатерининский вельможа (1746—1799); с 1775 г. служил для принятия прошений, поступающих на высочайшее имя — к нему и обратился Ф. Ефремов после возвращения в Россию; с 1782 г — кавалер ордена Владимира I степени, с 1784 г. тайный советник и второй член Коллегии иностранных дел, с 1786 г. гофмейстер, с 1797 г. канцлер. Будучи переводчиком Коллегии иностранных дел, Ф. Ефремов являлся подчиненным А. А. Безбородко.

144

Речь цвет о знаменитом эпизоде Пугачевского восстания.

145

Илецкая защита — цепь укрепления по р. Яику (Уралу). Наиболее сильной крепостью была Соль-Илецкая. построенная в 1754 г. для прикрытия соляных заводов, ф. Ефремов охранял заставу Допгуз на одноименной реке (ныне станция Донгузская).

146

В XVIII в. киргизцами именовали как киргиз-кайсаков (т. е. казахов), так и киргизов (к последним прилагалось определение «черные» или «дикокаменные», т. е. горные). Речь идет, конечно, о степях Казахстана.

147

Улусы — в данном случае кочевья.

148

Турсук — мех, кожаный бурдюк.

149

Тароки — тороки, ремешки позади седла для пристежки.

150

Вероятно, имеются в виду степные куланы.

151

Ходжа (хозяин, господин). Так называли потомков первых арабских завоевателей Средней Азии.

152

Даниар-бек, Даньял-бий — аталык и реальный правитель Бухары в 1758—1785 гг.

153

Слово «узбек» употреблялось не только в этническом, но и в социальном смысле, означая феодальную верхушку. Ср. у Данилы Рукавкина: «некоторые узбеки, почитающие себя дворянами» [38] или, как выражается Николай Григорьев «наподобие владельцев» (7, т. 1. с. 41).

154

Аталык — букв. «заступающий место отца», первый визирь и регент.

155

Абульгази — последний представитель династии Аштарханидов (1758—1785).

156

Внутренние помещения, женская половина дворца.

157

Дабаша — букв. «десятник», «командир над десятью (воинами)».

158

Мухаммед Ир-Назар-бий (Максютов) — посланник, ездивший в Россию в 1774 г. с просьбой о возмещении убытков за разграбление двух бухарских караванов пугачевцами и киргиз-кайсаками. В Бухару вернулся, очевидно, в 1776 г. (в обратный путь отправился после 15 января). О построенном им в Бухаре медресе Ир-Назар молва упорно твердила, что Екатерина II будто бы пожертвовала на это 4 тыс. серебряных рублей. Второй раз в 1779 г. он с сыном Мухаммед Шерифом прибыл с просьбою к русскому правительству пропускать бухарских паломников в Мекку. Получив согласие, послы отправились далее в Константинополь, где Ир-Назар скончался.

159

Для уведомления об успехе второй миссии Ир-Назара в Бухару в 1780 г. был отправлен переводчик Мендияр Бекчурин. Принят он там был плохо, ибо бухарцы (не без основания) полагали, что он имел поручения разведывательного характера. Видимо, в качестве ответной меры бухарское посольство в 1783 г. вообще не было допущено ко двору под тем предлогом, что «печать ханская приложена в заглавии и в лице, а не в окончании и не на обороте» [9 с. 39]. Речь, видимо, идет о посольстве Мухаммед Шерифа, возвращавшемся в Бухару, и едва ли подобный предлог не был подсказан Филиппом Ефремовым, служившим тогда в Азиатском департаменте переводчиком с бухарского языка и сопровождавшим посольство до Оренбурга.

160

О насильственном обращении в ислам источники свидетельствуют часто. Павел Яковлев, посетивший Бухару с миссией Негри в 1820 г., говорит: «Те из пленных русских, которые не хотели переменить веры, заплатили за то жизнью» [68, с. 367].

161

Есаулы — в первоначальном значении «исполняющие повеление, основанное на постановлении яса», т. е. младшие чиновники для особых поручений при дворе или «полицейские с дубинками», как их называет Н. Н Муравьев [33, т. 2, с. 67].

162

Пензибаша — букв. «командир над пятьюдесятью (воинами)».

163

Юзбаша — букв. «сотник».

164

Червонные — золотые монеты тилля и ашрафи.

165

Правивший впоследствии в Бухаре (1785—1800) Мир Масум Шах Мурад «Благочестивый», от которого идет непрерывная последовательность правителей династии Мангытов.

166

Город Мерв, совр. Мары. Мавром именуют его и другие путешественники — Ф. Беневени, Виткевич, Майендорф. Показания Ф. Ефремова противоречат утверждению В. В. Бартольда о дружественных отношениях Бухары и Мерва при Даниял-бие [3, с. 280].

167

Каракуль в 65 км к юго-западу от Бухары, центр бекства и района, знаменитого овцеводством. Еще в начале прошлого века насчитывал до 30 тыс. жителей и считался самым большим городом в Бухарии после самой Бухары, Самарканда и Карши [31, с. 88].

168

Тальник — ветла, верба, в словарике Ф. Ефремова переводится как «сиятал», ср. [38, с. 378].

169

Чахар-Джуй, ныне г. Чарджоу.

170

Полынь (по-ордынски «джусань» [16, с. 316]).

171

Байрам-Али, хан Мерва, каджар. сын туркменки из племени салыд, был убит в 1785 г. по время разорения Мерва Шах-Мурадом.

172

Местные источники рассказывают о том, что в марте 1782 г, двухтысячный отряд бухарцев под командованием Бадаль-диван-беги и Мирзы Али-дадхо был разбит хивинским инаком Мухаммедом Эмнном с помощью йомутов (см. примеч. 31) [30. с. 353].

173

Теке — одно из наиболее многочисленных племен, насчитывавшее, по данным Н. Муравьева [33, т. 2, с, 94], около 50 тыс. кибиток в районе Аркаша; менее крупное племя салор (салыр) размещалось неколько восточное. Бланкеннагель перечисляет те же наименования, говоря, что «три трухменские поколения» — йомуты, теки и салырцы — пленяют персиян и продают их в Хиву и Бухару [41].

174

Имеется в виду среднеазиатская арча.

175

Крепость в Питнякской луке (Девэ-Боюни), начало территории Хорезма. Данилевский [13, с. 109] описывает город как «состоящий из небольшого числа глиняных домов и лавок, разбросанных в беспорядке» на территории 3,5 тыс. кв. сажен.

176

Город Хазарасп (Азарыс, Хазарыс, Хазарист, Гизарис у старинных путешественников) — местоположение хивинских инаков в 57 верстах на восток от Хивы.

177

Город Багат в 47 верстах к северо-западу от Хивы, расположен по обеим сторонам канала того же названия, строения разбросаны между садов и пашен [13, с. 104].

178

Йомуты, жившие вдоль Каспийского моря и на границе Персии в окрестностях Астрабада, пользовались большим влиянием в Хивинском ханстве, во времена Н. Н. Муравьева насчитывали около 40 тыс. кибиток [33, т. 2, с. 94].

179

Аргамаки — «лошади чистой туркменской породы; отличаются рослостью, тонкостью и легкостью статей... составляют предмет роскоши у хивинцев и ценятся от 30 до 200 тиллей» [13, с. 127].

180

Кармазин — ярко-красное сукно.

181

Город Коканд в Ферганской долине, столица ханства.

182

Чарсу — перекресток четырех базарных рядов под купольным перекрытием; Виткевич [18, с. 98] говорит о Чарсу как о большом базаре, где продают всяческую мелочь, утварь, сбрую, шитое платье. Ср. также [42, с. 74; 16.С.ЗОЗ].

183

Знаменитый минарет Калян в Бухаре, построенный в XV в., имеет высоту около 50 м.

184

Регистан — центральная площадь, замкнутая общественными зданиями, как соборная мечеть и главное медресе; в Бухаре пред нею высятся ворота в виде арки. На Регистане в Бухаре продавали русских невольников [6, т. 2, с. 389]. Н. Ханыков [60, с. 92] утверждает, что помимо Чарсу и Регистана были и постоянные базары в Бухаре.

185

Рели — перекладины, виселицы (ср. у А. С. Пушкина: «Рели стояли лет 10 после Пугачева, и петли болтались»). Мейендорф пишет: «Ввиду того, что Регистан является часто посещаемым местом, там часто приводят в исполнение приговоры: здесь вешают преступников и выставляют головы врагов, убитых в сражениях» [31, с. 101]. По П. С. Савельеву, в 20-е годы казни перестали совершать на Регистане [51].

186

Медресе — духовные училища, которыми славилась Бухара. Ср. у Бекчурина: «Школы кирпичные, с лица выделанные штукатурной работой и выкрашенные зеленой и лазоревой краской» [16, с. 303].

187

Домулла — преподаватель духовной школы и вообще мусульмански образованный человек.

188

Речь идет о так называемых вакуфных землях, доходы с которых были пожертвованы медресе.

189

Ф. Ефремов благоразумно отказывается от подсчета количества мечетей, ограничиваясь указанием на то, что мечеть есть в каждом городском квартале («улице»). Обычно путешественники приводили условные и преувеличенные цифры (360, 575 и т. д.).

190

В начале XIX в. в Бухаре было 16 (или 18) общественных бань. Демезон описывает их примерно так же: «Для обогревания используется всякий мусор, собираемый по городу и высушенный на солнце во внутреннем дворе здания» [18, с. 64].

191

Ворот в Бухаре было 12, но одни из них заложены за полвека до Ф. Ефремова.

192

Путешественники довольно единодушно отзываются о бухарской артиллерии. Ф. Беневени говорит о 14 полковых пушках, которые «в дело не упоребляются и валяются просто на земле без станков, да и человека не имеют, чтоб умел оными владеть...» [40, с. 21]. И далее: «Хан оную пушку возил с собою не для того, чтобы неприятеля побить, а токмо громом попугать бы его. А в иных городах никакой артиллерии не имеется» [40, с. 123]. Современник Ф. Ефремова М. Бекчурин [16, 296] насчитал «перед воротами на площади у кремля пушек медных больших 5, малых трехфунтовых 8, мортир медных 7; хотя они и на лафетах, но колеса не кованные и к движению не способны» [16, с. 296]. Мало изменилась ситуация и в XIX в. Демезон говорит о 8 или 10 старых пушках, из которых всего 4 имеют лафеты [18, с. 72).

193

Речь идет, видимо, о собственно бухарском войске (во времена Демезона оно составляло 12 тыс. человек), но. кроме того, могло быть привлечено не меньшее число наемников.

194

Джугара — так называемое «бухарское пшено», сахарное сорго, использовавшееся как продовольственная и кормовая культура.

195

Навруз — день весеннего равноденствия, праздник, в который было принято дарить новую одежду членам семьи, а также подчиненным.

196

Травы — в данном случае мелкие узоры, украшения.

197

Курбан — религиозный праздник суннитов, отмечавшийся в десятый день 12-го месяца лунного календаря.

198

Ф. Ефремов весьма точно передает звучание местных слов. Приводимый им список свидетельствует о том, что население пользовалось как таджикской, так и узбекской лексикой (ср. в совр. таджикском языке: иморот, девор, нов, гилим, бод; в узбекском языке: хишат, хом, пухта, лой, том, кигиз, олов, эшик, курпа и т. д.).

199

Т. е. крыша, кровля,

200

Болор — бревно, поперечная балка.

201

Васса — полукруглый брусочек, укладывавшийся поперек балок потолочного перекрытия.

202

Гилем — ковер без ворса, палас.

203

Сандал — квадратный столик над углублением в земляном полу с углями для согревания рук и ног.

204

Т. е. рис.

205

Кухонная посуда.

206

Муравленая — поливная, глазурованная.

207

Палевая — бледно-желтая, соломенного цвета, видимо фаянсовая.

208

Т. е. по мусульманскому обычаю, на Руси почти всех мусульман именовали татарами.

209

Фараджа — выходной халат, паранджа.

210

Муйбоф — квадратный платок, складывавшийся надвое углом и вплетавшийся в косы.

211

Зульф — кудри.

212

Чашм банд, или чачван, — черная волосяная сетка.

213

Видимо, хайкал (банд — висящий), то есть ожерелья или нитки бус, надевавшиеся крест-накрест через оба плеча.

214

Пешовез — букв. «подвешиваемый спереди», серебряный куполочек или мешочек с подвесками в виде щипчиков, ключиков и т. п.

215

Мунисак, или мурсак, калпшча, — туникообразная одежда без воротника с длинными, суженными книзу рукавами.

216

Кавуш, кафш — кожаные калоши.

217

Т. е. любовники.

218

О том же пишут и другие путешественники, например П. Яковлев: «Один молодой бухарец из хорошей семьи, которого я спросил, в чем состоят его развлечения, сказал мне, что он дает обеды, во время которых рабы играют на музыкальных инструментах, ходит на охоту и, наконец, у него есть свои джуани, или любимцы. Я был удивлен спокойствием, с которым он произнес это слово, которое свидетельствовало, насколько свыклись здесь с самым постыдным пороком» [68, с. 145).

219

Замуча — разновидность дыни.

220

Шафтал — сушеные абрикосы, курага.

221

В третьем издании, видимо, П. Кондырев предположил, что речь идет об урюке. Сам Ф. Ефремов, однако, сравнивает алю с черносливом. По-таджикски олу — просто сливы. Вероятно, имеется в виду определенный их вид. Еще Ибн Баттута, описывая Вабкент, говорит: «У них есть плоды, называемые ал-алу. Их сушат, и люди возят их в Индию и Китай. Их заливают водой и пьют эту воду. Пока они свежие — сладкие, а когда их высушат, то становятся кисловатые, в плодах много мякоти, я не видел ничего подобного ни в Андалусии, ни в Сирии». [20, с. 80].

222

Джида (жиида) — «небольшая ягода, красная и продолговатая, внутри мучная и заключающая в себе много сахарных частиц» [13, с. 125]

223

Пестредь — пеньковая, грубая ткань, обычно с синими полосами.

224

Бязь — бумажный холст, преимущественно бухарского или персидского происхождения.

225

Абрышим — вид цветной шелковой ткани.

226

Видимо, люцерна (юнучка или беда). Ср. у Николая Григорьева: «А для корму оного (скота) за неимением там натуральной травы нарочно сеют, которая так родится, что в одно лето неоднократно ее косят и лет через шесть один посев продолжается» [7, с. 171].

227

Тандур — особого типа глиняная печь, на внутренних стенках которой в Средней Азии пекут лепешки.

228

Вабкент — крупное селение в 26 км к северо-востоку от Бухары; по Мейендорфу, здесь располагалось около 300 домов и довольно красивые минарет и мечеть [31, с. 90].

229

Машк — бурдюк (тадж.).

230

Красочный рассказ о заболевании риштой в старой Бухаре содержится у С. Айни [1, 856—865].

231

Т. е. со времен беспорядков, вызванных Пугачевским восстанием.

232

Слухи о подчинении русскому царю в Средней Азии ходили нередко, ср.: «и Бухарии свободны не быть, о чем и явственно в народе говаривали» [40, с. 127].

233

Князь Александр Бекович (до крещения Девлет-Гирей-мурза, сын бека из Малой Кабарды) был отправлен послом в Хиву в 1714 г. с довольно большим военным отрядом. В 1717 г. хивинский хан Ширгази вероломно убил князя и отослал его голову Абул Фейзу. В плену осталась часть солдат и казаков из отряда. Сведения о том, что они в Бухаре составляли дворцовую охрану, подтверждаются и другими источниками. Например, Ф. Беневени говорит, что всего при хане и правителях 250 русских, а во всем городе с тысячу и «хан ни на кого так не надеется, как на своих холопов калмыков и русских» [40, с. 69]. Согласно письму Абул-Хайра к Урусову, и в Хиве в 1741 г. оставалось 24 человека из отряда Бековича. Д. Рукавкин [38, с. 371] сообщает о заговоре русских, томившихся в хивинской неволе после смерти Бековича. Гладышев со слов пленного яицкого казака Андрея Бородина насчитывал в Хиве русских и калмыков (т. е. русских подданных) около 3 тыс. человек.

234

Абул-Фейз. бухарский хан (1711—1747) из династии Аштарханидов.

235

Топчибаша — обычно начальник артиллерии. Бухарцы нередко к своим пушкам приставляли пленных персиан или русских. С 80-Х годов XVIII в., например, бухарской артиллерией командовал топчибаша Андрей Родиков, бывший капрал Оренбургского гарнизона [68]. Впрочем, как сказано выше, должность эта не могла быть особенно обременительной.

236

Туксаба — седьмой чин в бухарском военном сословии, то же, что минг-баши — «тысячник», командующий полком (под знаменем — «туг»), токсабаями называли и градоначальников (см. [42, с. 99], имели они и придворные функции (ставили блюда с кушаньями перед государем).

237

Речь идет о вышеупомянутом минарете в Вабкенте (манаркалнн, как называет его Виткевич); строительство его, конечно, трудно приписать русским.

238

Надир, персидский шах. После походов в Среднюю Азию он заключил союз с Абул-Фейзом и в 1746 г. прислал ему отряд с артиллерией для оказания помощи против узбекского племени китай, жившего между Самаркандом и Бухарой.

239

Шейх Бахауддин Накшбанд (XIV в.), основатель ордена Накшбавдия; его могила, в 12 км от Бухары, во всей Средней Азии почиталась святыней.

240

Мухаммед Рахим, мангыт, сын бухарского аталыка, объявивший себя ханом и правивший в 1753—1758 гг. Брак с дочерью Абул-фейза служил для обоснования его прав на престол, ибо он таким образом породнился с «домом Чингиз-хана».

241

Имеется в виду Абд-ал-Мумин.

242

Город Шахрисябз, центр одного из бекств.

243

Убейдаллах II (1751—1753). Греческий путешественник Николай Григорьев, бывший в Бухаре в 1752 г., сообщал о нем: «Ни смыслу, ни силы ни в чем не имеет, да и содержит его он, Рахим Бек, в своих руках как когда хочет и так всею Бухарией больше, нежели настоящий хан, властвует сам» (7, т. 1, с. 16).

244

Местные источники называют его, напротив, дядей Рахим Бека.

245

По мнению В. В. Бартольда, происхождение хана Абульгази сомнительно [28, с. 234].

246

П-ов Мангышлак (Минг-кишлак — «1000 селений»); начиная с 40-х годов XVIII в. предметом постоянного обсуждения был вопрос о строительстве здесь русских укреплений. Майор Бланкеннагель, бывший в Хиве в 1793—1794 гг., также сообщал, что два «трухменских начальника из Мангислака» согласно уверяли, что «под покровительством России избавятся они от беспрестанного угнетения и страха, причиняемого им киргизцами, пред коими они весьма бессильны» [41]. Русское правительство пошло на устройство укрепления «в Тюк-Караганском угле и на устье Эмбы для распространения торговли в Бухаре и Северной Индии».

247

Ура-Тюбе, бывший постоянным объектом раздоров между Бухарой и Кокандом.

248

Племя юз расселялось в основном в Гиссарской долине, в районе Джизака и Ура-Тюбе.

249

Город Ходжент, Худжанд.

250

Кокандский хан (бий) Нарбута (1770 [1778?] — 1800]. Кокандское ханство незадолго до этого выделилось из бухарского, и бухарцы не признавали за кокандскими правителями оснований для высокого титула хана.

251

Город Маргилан в Ферганской долине.

252

Трип — шерстяной бархат.

253

Город Ош. Путь из Коканда в Кашгар был закрыт для европейцев. Неудивительно, что сведения Ф. Ефремова привлекли внимание географов. Ф. Вильфорд цитирует его дневник следующим образом: «Здесь кончается Бухара и начинается китайская империя. Он (г. Ош) укреплен фортом, а на скале неподалеку находится старинное сооружение типа башни удивительной конструкции, которая называется "Трон Соломона". Тут проходит знаменитый торговый путь между Китаем и Западом. Далее в течение 10 дней нет ничего примечательного, возвышенности чередуются с низинами, затем попадаешь в район рудников, где добывают свинец, а оттуда он вывозится по всей стране. Через два дня достигаешь равнины Кашгара, а еще день спустя и самого этого города» [82, с. 3231.

254

Ф. Ефремов шел по тому же пути через Тянь-Шань, о котором сообщалось со слов местных торговцев: «Из Коканда в Кашгар кратчайший путь лежит через города Маргелан и Уш, составляет не более 12 или 15 переходов, но переправа через горы Теректы-Даван крайне затруднительна, и от снежных обвалов погибают нередко целые караваны» [52, с. 147]. Неизвестный русский путешественник, на рукопись которого (1832 г.) ссылаются Александр Гумбольдт [73, с. 430] и Карл Риттер [46, с. 224—226], преодолел этот путь за 29 дней. Он насчитал 6 ночлегов от Коканда до Оша, 6 переходов заняла дорога от Терьяк-дивана (Даван Терек), 3 дня — через Терекский перевал и 12 дней — от южного подножия гор до Кашгара. Лишь последнее целиком совпадает с данными Ф. Ефремова. В упомянутом дорожнике названы все стоянки, включая Кургашим, т. е. свинцовые копи.

255

Город Кашгар. Дж, Реннелл оценивал путешествие из Бухары в Кашгар в 30 дней — ровно столько и занял путь Ф. Ефремова (ср. также указания Бланкеннагеля). Знаменитый Мир Иззет Улла, который по поручению У. Муркрофта в 1812—1813 гг. прошел тем же путем в обратном направлении, вынужден был затратить 40 дней (16 дней из Кашгара до перевала, 3 дня на перевал, 10 дней до Оша и 12 до Коканда).

256

Фанзы — шелковая материя.

257

Атанасовы [55, с. 176] уточняют, что со своих подданных пошлина составляла 1/20, с соседних иностранцев — 1/30, а с дальних иностранцев — 1/40.

258

Крашенина — цветные ткани.

259

Китайка — простая бумажная ткань.

260

Р. Данибегов [12, с. 36] дает красочное описание этого города; ср. [52, с. 147]: «Из Кашгара дорога до Аксу довольно удобная, и на ней расположены 14 китайских пикетов».

261

Город Яркенд.

262

Бухарцы называли китайский Туркестан «Алты-шаар», т. е. «Страна шести городов». Обычно имеются в виду Кашгар, Яркенд, Хотан, Аксу, Уч-Турфан, Янги-Гиссар, или Кульджи.

263

Сидка — то же, что винокурение или перегонка.

264

Имеется в виду г. Лех (Ле), главный город области Ладак в так называемом Малом Тибете (ср. г. Тибет у Р. Данибегова).

265

Речь, видимо, идет о р. Яркенд в верховьях которой находится город Ак-так (букв. «Белая гора»).

266

Т. е. буддийской.

267

Поршни — род сандалий из одного куска сырой кожи, обычно конской.

268

Скуфья — шапочка, ермолка.

269

Этот обычай описан Г. П. Цыбиковым: «При отсутствии телег большинство хоронит мертвецов через особых могильщиков, которые несут труп всегда на спине лицом в сторону, противоположную движению, со Связанными согнутыми ногами и руками» [62, т. 2, с. 94].

270

Речь идет о перевале Зоджи.

271

Река Джелам.

272

Автор именует главный город Кашмира Шринагар так же, как и всю страну (так бывало нередко в XVIII в. — ср. на карте Дж. Реннелла и у Г Форстера).

273

Нилаб — речь должна идти о реке Джелам, на которой стоит Шринагар. У мусульманских писателей название Нилаб прилагается к верховьям Инда до р. Атток (или к самой р. Атток — у Абдул Керима). Однако Нилаб, означающее собственно «Голубая вода», могло служить обозначением р. Джелам (ср. в санскритских источниках ее эпитет «Ниладха»).

274

Сардар по-персидски букв. «глава двери», так обозначали командующих пограничными округами, войсками, феодальную верхушку вообще. В данном случае речь, видимо, хает о градоначальниках (хаким-бег).

275

После похода Ахмед-шаха (1756 г.) Кашмир находился в зависимости от афганской династии Дуррани (в описываемое время — от Тимзмваха).

276

Хаджи Карим Дад-хан, приближенный Тимур-шаха, с 1776 г. был субедаром Кашмира.

277

Река Ченаб (Чашюб на карте Дж. Реннелла).

278

Местечко Чинени (Чиннани, или Дханани, на старых картах); по словам Г. Форстера, правитель его подчинялся Джамму.

279

Вопреки комментариям Э. Мурзаева и П. Кемп имеется в виду не Чамба, а Джамму (Джамбо на старых картах). На это указывают три обстоятельства — расстояние от Чинени до Джамму около 60 км, а до Чамба около 200, что невозможно пройти за 2 дня; далее упоминание, что отсюда начинается равнина (Чамба находится в горах), и, наконец, наличие дороги именно через Джамму (см. путь Г. Форстера).

280

Город Амритсар получил свое теперешнее название со времен сикхского гуру Рамдаса, прежнее его наименование было Чак-гуру. Кажущееся искажение названия Амритсара у Ф. Ефремова отражает местное произношение — ср. Анбарсар у Атанасовых (55, с. 171), Анбертсир на карге Дж. Реннелла и т. д.

281

Сикхи.

282

Город Вайровал, расположенный на р. Беас.

283

Город Пиллаур на р. Сатледж.

284

Совр. Малер-котла («котла» — «крепость»).

285

Город Патиала.

286

Город Карналь в 20 милях от Панипата, где происходили знаменитые сражения XVIII в.

287

Пенджаб, «страна пяти рек».

288

Внук Акбара Шахджахан в XVII в. сделал Дели своей столицей, отстроив северную его часть и Красный форт. Город получил имя Шахджахаиабвд. Еще Дж. Реннелл (6) заметил, что из-за этого тщеславия правителей индийские города имеют по нескольку названий, следствием чего являются несправедливость к их действительным основателям и неудобства для историков.

289

Дели стоит на реке Ямуне (Джамне). Вероятно, автор ошибочно прочитал в своих записках Джаноп вместо Джамон.

290

Али Гаухар (1759—1806), сын Великого Могола Мухаммеда Аламгира, падишах, правивший под именем Джелаль-ад-дин Шах-Алек II («Шах Вселенной»), ослепленный в 1788 г. предводителем рокхиллов Гулям Кадаром и в конце жизни ставший пенсионером Ост-Индской компании; ср. Али-Довгер у Атанасовых.

291

Начапхан — Наджаф-хан, удачливный военачальник, являвшийся истинным хозяином Дели.

292

Лакнау, столица Ауда.

293

Акбарабад, город Великого Мотала Акбара, т. е. Агра (на р. Джамна, см. выше).

294

Город Шукохабад (Шикохабад).

295

Город Канаудж на р. Гумати (Гумти).

296

Из Голштинии (Гольштейна).

297

Скорее всего имеется в виду Андрей Гаврилович Чернышев, комендант Санкт-Петербурга в 1773—1797 гг. (или Захар Григорьевич Чернышев, участник Семилетней войны, а впоследствии президент Военной коллегии и московский градоначальник).

298

Роберт Чэмберс, с 1774 г. — второй судья Верховного суда Калькутты, с 1791 г. — главный судья.

299

Город Калькутта.

300

Чухонцами называли финнов.

301

Город Канпур, около 80 км на юго-запад от Лакнау, ср. описания «Камбера» у Данибегова [12, с. 28].

302

Автор ошибочно прочитал в своих записках последнюю букву как «ш» вместо «т»; имеется в виду Илахабад (Аллахабад) у слияния Ганга и Джамны.

303

Город Варанаси (Бенарес).

304

Город Азимабад, одно из названий Патны.

305

Ноангонг (Ноагандж) у Дж. Реннелла — деревня, находящаяся у одного из рукавов Ганга, судоходного лишь в сезон дождей.

306

В Мадрас, крупнейший порт Южной Индии, можно доплыть по главному руслу Ганга и далее вдоль морского побережья.

307

Максудабад, или Муршидабад, — главный город Бенгалии до утверждения британского владычества. К концу XVIII в. пришел в упадок.

308

Бенгалия.

309

Паланкин.

310

Пайшакар — сахарный тростник (узб.).

311

Описание этого обычая см. также у Данибегова [12, с. 27).

312

Инджирам в дельте р. Годавари.

313

Сант-Элен, т. е. остров Святой Елены.

314

Видимо, Кэслтаун на юго-западном берегу Ирландии.

315

Портовый город Кинсаль (Кингсэль).

316

Ирландский город Корк.

317

Дублин, столица Ирландии.

318

Город Ливерпуль.

319

Т. е. в почтовой коляске.

320

Барон Иоганн Матиас Симолин (1720—1790) в это время был русским посланником в Лондоне.

321

И. П. Салтыков (1730—1805) в 1782 г. находился в Лондоне с дипломатической миссией.

322

В 1-м изд: «секретарем».

323

Варданза — селение к северу от Бухары, в нескольких километрах от него начиналась пустыня Кызыл-Кум.

324

Саламапш — кашица, киселек, вскипяченная болтушка.

325

Мухаммед Эмин-бек, происходивший из племени кунграт, до 1790 г. был практически полновластным правителем Хивинского ханства.

326

Содержащееся в 1-м изд. утверждение о бегстве вместе с ключницей, возможно, принадлежит безвестному редактору, опубликовавшему текст «без ведома и согласия» автора. Ни в рукописи, ни в последующих изданиях оно не повторяется.

327

Во 2-м изд.: «Она спрашивалась к услугам почти ежеминутно».

328

Нагаями называют в тамошних странах всех в России живущих татар

329

В 1-м изд.: «По-христиански ночью, опасаясь, дабы не узнали, что я из России».

330

В 1-м изд.: «Три человека нищих из магометанцев».

331

В 1-м изд.: «Проходя многие государства, горы, дикие и пустые степи и топи, не имел никакой усталости и не чувствовал в себе болезни, а как стал мыться морскою водою, тогда у ног подошвенная кожа вся отстала, которую обрезал, после чего и ходить никаким образом было невозможно по причине великой чувствительности. Положа в туфли стельки войлочные и хлопчатой бумаги, едва и тогда мог выходить на верх корабля для почерпания свежего воздуха».

332

В 1-м изд.: «Кислигивн, Кенгисиль».

333

В 1-м изд.: «И того же года августа 18 дня Правительствующим Сенатом пожалован в коллежские асессоры».

334

Граф Павел Сергеевич Потемкин (1743—1796) в 1784—1788 был саратовским и кавказским генерал-губернатором.

335

Во 2-м изд.: «о чем известно Кавказской казенной палате и графу Александру Романовичу Воронцову». Последний в 1773—1794 гг. был президентом коммерц-коллегии.

336

Вознесенская губерния существовала краткое время после русско-турецких войн на территории Запорожья.

337

В Осетии на р. Терек.

338

Юго-Восточный Алтай.

339

В старинной географической литературе так называли Среднюю Азию в отличие от Малой Бухарии (Восточного Туркестана, Кашгарии).

340

Во 2-м изд.: «а земля такова ж почти, как и в России».

341

В 1-м изд.: «имеют большую склонность к воровству и живут от своего скота и добычи».

342

В 1-м изд.: «крут, то есть сыр... кладут в деревянную чашу, налив теплой воды. в которой варится мясо».

343

В 1-м изд.: «Те ханам никакого почтения не приносят, которые семьянисты»; ср. [50, с. 23]: «Чем более кто из них имеет своего роду, тем больше его могущество в народе, потому что он в случае нужды может употребить силу семьи своей вместо правосудия и обороны».

344

Гиждуван (в тексте встречаются разные написания — Риждиван, Риждеван и т. д.).

345

Золотая Мечеть — г. Мешхед, административный центр Хорасана в Северо-Восточном Иране.

346

Выбойка — ткань с рисунком, набойка.

347

Во 2-м изд.: «...в вере отличаются от последователей Магомета тем, что чтят за великого пророка не его, но зятя его Алия». Т. е. Иранцы принадлежат к шиитам, а не суннитам.

348

Гилян — область Ирана с административным центром в г. Решт.

349

Хорасан — название, конечно, заимствуется редактором из европейских карт.

350

г. Ургенч <в тексте встречается также Угренич, Ургенич).

351

Речь идет о том, что «бухарский язык» не принадлежит к тюркосим.

352

Амбар — городок в 50 км к северо-западу от Хивы на канале Шах-Абад, место расселения племени чоудоров.

353

Балх — город в Северном Афганистане.

354

В восточных странах расстояния земель не вымерены так, как у нас, европейцев, почему и определяются они днями, считая в дне от 35 до 40 верст, если езда на верблюдах; но так как не повсюду в одинаковое время можно переезжать одинаковое же пространство, то и не всегда можно полагаться на таковой счет с уверенностью

355

Бухара стоит на реке Зерафшан, которая в среднем течении именовалась Кара-Дарья.

356

В 1-м изд.: «вино сидят с черного сухого изюму».

357

Лапушник — репейник, чертополох.

358

Миткаль — ненабивной ситец, бумажная ткань.

359

Кумачи — простая бумажная ткань красного или синего цвета, употреблявшаяся на сарафаны.

360

Речь идет об арабах (или «аравитянах»), отличаемых от «арапов» черных — африканцев.

361

У Мейендорфа [31, с. 112] даются иные соотношения монетных номиналов.

362

Предания о богатстве среднеазиатских государств золотом и серебром были распространены в XVIII в. Бланкеннагель называл эту страну новым Перу.

363

Чихирь — согласно словарю В. И. Даля, красное крепкое вино.

364

Н. Ханыков говорит, что афганцев было около 4 тыс. человек, лезгин — 2 тыс., арабов — 50 тыс.

365

Н. Ханыков [60. с. 58—65] приводит те же наименования узбекских племен.

366

Так называли киргизов в отличие от «киргизцев» (казахов).

367

Е. Мейендорф насчитывал в Бухаре около 2 млн. душ.

368

Овин — строение для сушки хлеба в снопах топкой.

369

В 1-ми 2-м изо. правильнее: «а деревенские на ишаках».

370

В 1-м изд.: «в летнее время ходят босиками».

371

В 1-м изд.: «женский халат на голову, длина до пят».

372

В 1-м изд.: «сии привязанные косы делаются из коневых волос в три пряди».

373

В 1-м изд.: «наподобие жемчужных ниток делают из золота украшение и оное надевают на шею».

374

Кази-калан. казни — верховный судья Бухары.

375

Глазет — парча с шелковой основой и гладким серебряным или золотым узором.

376

Имеется в виду язык живших в Бухаре индийских торговцев (значительная часть их была родом из Гуджарата; ср. далее — язык именуется «гузаратским»).

377

Рамазан — пост в девятом месяце лунного года хиджры.

378

Ср. у Н. Муравьева [33, с. 33]: «власть ак сахкалов (белобрадых или старшин, избранных народом), кажется, значительнее ханской».

379

Диван-беги, эмирскии чиновник, собиравший поземельные подати.

380

Мехтер, «коммерческий директор», как называет его М. Бекчурин (16, с. 303], в его функции входил сбор заката — пожертвований мусульман на благотворительные цели, а также сбережение товаров, лишившихся хозяина.

381

Мираб — надзиратель за водопользованием.

382

В 1-м изд.: «войско у них разных народов», во 2-м изд.: «состоит по большей части из чужеземцев».

383

Куш-беги (великий ловчий) — визирь, приобретший особое влияние при мангытах в начале XIX в.

384

Инок — хранитель ханской печати, доставлявший приказы государя лицам неэмирского происхождения.

385

В 1-м изд.: «По непривычке от одного звуку страшатся, сдаются и платят дань аталыку. Буде же сим образом не устрашит, то велит войску лошадьми скормить посеянный хлеб, а траву сжечь и все то место отравить».

386

В 1-м изд.: «Бухария граничит с одной стороны с городом Куканом, а Кукан с Кашкарскою областию. с другой стороны с Балхом и Овганиею, а сия с Индиею, с третьей с Персиею, а с четвертой — с Мангишлакскою степью, до которой от столичного Бухарского города 1 день езды, или 35 верст. Что же принадлежит до правления здешнего, то оное самовластно и зависит совершенно от воли и власти аталыка, коему и сам хан подвластен».

387

Русские торговцы останавливались в караван-сарае Ногай.

388

Изарбат — парча.

389

Ичетки, ичетыги, ичиги — сафьянные мягкие сапожки.

390

В 1-м изд.: «Воздух там здоровый и умеренный, земля инде белая, инде красная, а инде песчаная, но везде плодоносная. Здесь собирают кроме множества винограда изрядные плоды, пшеницу, ячмень, жугари, сорочинское пшено, просо, грецкие орехи и хлопчатую бумагу... Видно, что сей город был прежде немалым, а ныне разорен и против прежнего в третью часть меньше».

391

Речь идет о соборной мечети Биби-ханым с мавзолеем и об установленном при Улугбеке мраморном пюпитре с огромным Кораном.

392

Г. Карши, центр расселения мангытов.

393

Уратепи — Ура-тюбе, стоит на р. Аксу.

394

Имеется в виду так называемый Трон Соломона (Тахт-и-Сулайман).

395

Так называемый амбань.

396

Имеются в виду все тюркоязычные мусульмане (обычно называвшие себя ногаями).

397

Явное недоразумение, далее говорится об изюме и изобилии вина. Возможно, винограда не было в то время, когда Ф. Ефремов оказался в Кашгаре (поздняя осень?).

398

В 1-м изд.: «а только стоит удовольствовать его вином и брагою, в чем стыда никакого не имеют».

399

Речь идет только о христианах-европейцах; грузинские и армянские купцы свободно допускались в Восточный Туркестан, о чем свидетельствуют путешествия Р. Данибегова и братьев Атанасовых.

400

В 1-м изд. «по примечанию Дегинеса» (см. [71, с. 163, 164]). Далее текст следует Дж. Боглю. То, что Бутан именуется северной стороною, а Тибет — южной, объясняется, видимо, особенностями традиционной тибетской географии (см. (43)). Бод (Тибет) на лхасском диалекте звучит как Пе, Пу (Пю).

401

В 1-м изд. правильно: «а жители».

402

В тибетской форме приводятся имена великой троицы (Ригсум-гоньбо) бодисатв: Манджушри, Ваджрапани и Авалокитешвары. Изложение восходит к А. Георги, который справедливо употребляет слово «нумен» (скорее «божественное существо», чем «бог»),

403

В 1-м изд.: «за несколько лет», в немецком оригинале: «много тысячелетий назад».

404

В 1-м изд.: правильно: «Нгари» (Нгари — западная часть Тибета. включающая Ладак).

405

У — Уй. Центральная область Тибета со столицей Лхасой.

406

Токбо (Токпо, Дагпо), Конгпо и Ньянгпо — области Восточного Тибета. Празринмо — «горная дьяволица» тибетской мифологии, владычица Гималаев (в немецком оригинале — «прародительница тибетцев»).

407

Ава — территория Бирмы.

408

Некпал — Непал, Шамо — в первом издании правильно — Хамо (пустыня Кам).

409

Речь идет не о горах, которые «видел г. Ефремов», а о тех двух вершинах, которые упоминали путешествовавшие по Тибету (в немецком оригинале ссылка на патера Георги). Лангур, по их представлениям, та гора, на которой находятся истоки реки Цанто (Брахмапутры), т. е. гора Гурла-Мандхата высотою 7728 м. Впрочем, по некоторым сведениям, тибетцы таким образом именовали и другие вершины. Камбала (впервые, кажется, упоминается у Афанасия Кирхера со слов патера Грюбера) — горная цепь, служащая границей провинций Уй и Цзан выше оз. Палти (Ямдок) и р. Цанто, т. е. вершина Ньенчен-Тангла, 7088 м.

410

Видимо, речь идет о тибетских ослах. Дальнейший текст о кабарге и мускусе восходит к Ф. Бернье и сообщениям П. С. Палласа.

411

В 1-м изд.: «текца», в соответствии с немецким оригиналом.

412

Яспис — яшма.

413

Замок Гон-гар-цзон на северо-восточном берегу оз. Палти возле р. Цангпо.

414

Перечисляются имена Будды Шакья-муни на разных языках — у калмыков, монголов, бирманцев и т. д.

415

Ерембуче — титул далай-ламы «банчэнь-ринбоче» («драгоценность»).

416

Школа гелугпа, основанная в XIV в. Дзонхавой.

417

Озеро Палти (Ямдок ц о, Ямдо-юм-цо — «верхнее уединенное озеро»).

418

Турче Памо, Дорчжэ Пагмо — настоятельница монастыря Самдинь.

419

Лхаса.

420

Сначала о Тибете до сего места было сочинено вместе с прочим самим г. Ефремовым еще в августе 1782 года и помещено у же в прежних двух изданиях; по сказанной причине я не переменил в сем почти ни слова и по желанию г. Ефремова оставил оное и в третьем издании

421

Судя по запискам У. Муркрофта [76, т. 1, с. 295], местный правитель действительно пользовался этим индийским титулом (вопреки сомнениям, высказанным П. Кемп) [79. с. 79).

422

Речь идет о местности Занг-ла (ла — «страна»).

423

Тимур-шах Дуррани.

424

Речь может идти разве что о гонцах со срочным донесением, для торговцев время в пути было значительно дольше.

425

П. Кемп (79. с. 82] предполагает, что автор ошибочно воспринял как титул окончание имени — «дат» и «хан». Вероятнее, что речь идет действительно о титуле (бухарское дадха — военачальник и «радеющий о правосудии»),

426

В 1-м изд.: «а вокруг местечка болото» — видимо, оз. Вулар.

427

В 1-м изд.: «Индейцы именуют хана бадшею, имеющий же здесь верховную власть персиянец называется Начапхан, и бадша под его состоит властью».

428

Сикхское и маратхское государства были наиболее могущественными в тогдашней Индии.

429

В 1-м изд. этот пассаж отнесен к Южной Индии и Юго-Восточной Азии: «Чем изобильны полуострова по ею и по ту сторону Ганга, каков воздух и жители... Они большею частью магометане и язычники, есть несколько и христиан. По ту сторону полуострова воздух, состояние земли и обычаи народные почти одни, только меньше жемчугу и дорогих каменьев; в Малаке же воздух чрезвычайно влажен и нездоров».

430

Сие разумеется про то время, когда был там г. Ефремов

431

Сын Абуль Хайра Нурали был возведен в ханское достоинство в Малой Киргиз-кайсацкой орде (Младшем жузе) в 1749 г., отстранен от власти Екатериной II в 1783 г., умер в Уфе в 1790 г. Его брат Эрали (Ирали) был провозглашен ханом в 1791 г. и правил до своей смерти в 1794 г.

432

Некоторые пункты, упоминаемые Ф. Ефремовым, совпадают с теми, через которые шел М. Бекчурин: например, урочище Кираклеево и р. Кайракле, Кукудмагово и Кук Думбак. Акчубаклагово и Акча Булак, Ирлар Атыгово и Ирляр Ата, Юскургуково и Юс-Кудук («сто колодцев»), Дбулдык и гора Бут-булдык («перепелки»), Карагатыево и кладбище Кара-ак-аты. Последние пункты упоминаются и Т. Бурнашевым, иногда с кратким описанием типа: «В шестой день к ключу Карагату. в коем вода чрезвычайно теплая и пахнет гнилыми яйцами» [42. с. 47].

433

Словарик воспроизводится по 2-му изданию книги Ф. Ефремова (1794 г.), проверенному автором

434

Агаряне — мусульмане.

435

Кефалиния — остров в Ионическом море.

436

Новые Патры — предместье Афин.

437

Согласно обьяснению самого Хрисанфа Астраханской консистории в 1795 г. причиной отьезда стали притеснения турецкого паши (см. [4, с. II]).

438

Эрзурум и Карс — теперь на территории Восточной Турции.

439

Великая Армения — Западная Армения.

440

Георгия — Грузия.

441

Именем этого древнего города греки обычно называли Багдад.

442

Басра.

443

Кандагар, Герат и Кабул в Афганистане.

444

Метаксан (Трансоксиана) — территория Средней Азии к востоку от Аму-Дарьи (Окса); арабское название этой исторической области — Мавераннагр (букв. «то, что за рекой»).

445

Туркмены.

446

П-ов Мангышлак.

447

Ага-Мохаммед-хан Каджар (Ага-Мохаммед-шах, 1741—1797) — правитель Ирана с 1785 г., шах с 1796 г., основатель династии Каджаров. Сверг династию Зендов, известен своей жестокостью в борьбе с врагами. Перенес столицу Персии в Тегеран.

448

Маскат (?).

449

Исфахан.

450

Афганцы.

451

Систан (Седжестан) — историческая область на востоке Ирана и юго-западе Афганистана.

452

Феодосиуполь — греческое название Эрзурума.

453

Трапезунд — Трабзон, город на южном побережье Черного моря, в Турции.

454

Кызылбаши (тюрк. «красноголовые») — кочевые племена тюркского происхождения, которые играли важную роль в истории Ирана. Позднее это название было перенесено на всех персов.

455

На северо-западе Аравийского полуострова.

456

В данном пассаже упоминаются властители различных ближневосточных государств.

457

Здесь более верное написание имени персидского правителя Ага-Мохаммед-хана.

458

Мешхед на северо-востоке Ирана.

459

Герат.

460

Правитель Бухарии во время посещения ее митрополитом Хрисанфом действительно не носил титула хана и довольствовался титулом царского наиба, т. е. «наместника», «держа то лицо, которое носило титул хана, взаперти, под караулом» [4, с. 20]. Реальным правителем был Мир Масум-шах Мурад из династии Мангытов (правил в 1785— 1800 гг.) — высшее духовное лицо, как справедливо отметил Хрисанф.

461

Мараканда (Самарканд) (?).

462

Астрабад, город в Иране, у юго-восточной оконечности Кас-пииского моря.

463

Надир-шах Афшар, иранский шах (годы правления — 1736— 1747).

464

Туркмения.

465

Трапезунд (Трабзон).

466

Ахалцихе в Грузии.

467

Карс.

468

Муш.

469

Эчмиадзин.

470

Лорето — городок в итальянской провинцин Анкона вблизи Адриатического побережья (сравнительно недалеко от Кефалинии, родины Хрисанфа). В местном соборе находился «святой Дом богоматери», по преданию перенесенный ангелами из Назарета. Святому Дому принадлежали огромные богатства, которые былн похищены французами в 1798 г.

471

Здесь, как и далее, проявляется антипатия Хрисанфа к армя-нам — с его точки зрения, еретикам, а также конкурентам греков в торговле.

472

Малая (Восточная) Армення — армянские земли в Закавказье

473

Ереван.

474

Халеб (Алеппо) в Северной Сирии.

475

Мараш, Урфа, Диярбакыр, Малатья, Арабкир и другие населенные пункты в Восточной Турции.

476

Евфрат и Мурад (второй исток Евфрата).

477

Современный Ирак.

478

Кайсери в Центральной Турции.

479

Лазия, Гурия — древние грузинские области, ныне частично на территории Северо-Восточной Турции.

480

Мегрелия (Самегрело) — историческая область в Западной Грузии.

481

Область Халдия к западу от Трабзона.

482

Местности на северо-востоке Турции.

483

Атени в Грузии (?).

484

Здесь упомянуты города в Центральной и Восточной Турции (Кайсери, Сивас, Токат, Амасья, Синон, Самсун и др.).

485

Узбеки.

486

Это результат завоеваний Ахмет-Шаха (1747—1773).

487

Мешхед был захвачен Ага-Мохаммед-ханом в 1796 г., уже после отьезда Хрисанфа из Средней Азии.

488

Астрабад.

489

«Автор наш ошибается: в 8—9 дней никакой военный отряд не дойдет из Астрабада до Хивы, расстояние между коими, даже по прямой линии, будет более 600 верст» [4, с. 15].

490

Распространенное неверное мнение, основанное на местной легенде (то же у Ефремова).

491

Аму-Дарья.

492

Так переводилось греческое слово «генос».

493

По мнению Григорьева [4, с. 16], Хрисанф здесь имеет в виду таджиков, но занижает их численность.

494

Конкраты — очевидно, не только указанный узбекский род, но и все хивинские узбеки [4, с. 16].

495

Инак Айваз-Бек (в русских источниках Авяз-Бек) — правитель Хивы в конце XVIII в. Хивинские ханы (из каракалпаков) никакой реальной властью в тот период уже не обладали.

496

Этнические характеристики Хрисанфа весьма субъективны.

497

Абдал — одно из туркменских племен.

498

Распространенная легенда о рудных богатствах Мангышлака. Киргис-кайсаки — казахи.

499

Хрисанф здесь смешивает узбеков-конкратов с каракалпаками.

500

Туркмены-йомуты, которым было запрещено селиться в пределах Хивинского ханства. Нелишне еще раз напомнить о субъективности этнических характеристик Хрисанфа; «злой и жестокий» в данном контексте может означать «воинственный».

501

Очевидно, имеется в виду Каракумская пустыня.

502

Возможно, ошибка переводчика: вряд ли можно ставить факт отсутствия артиллерии в Средней Азии в зависимость от наличия европейских шляп.

503

Явное преувеличение щедрости среднеазиатской природы.

504

Очевидно, ошибка. Арабское название Аму-Дарьи — Джейхун.

505

Калмукия — Китайский Туркестан, Кашемирия — Кашмир Ле — один из верхних притоков Инда в Малом Тибете, и Хрисанф ошибочно относит его к бассейну Аму-Дарьи. [296]

506

Богатства бухарсхих купцов того времени — результат гра-бительских походов Надир-шаха в Индию. Драгоценности попадали в Бухарию йичерез нее в Россию (4, см. 19).

507

См. выше, примеч. 27.

508

Балх на севере Афганистана.

509

Отряды, действовавшие на флангах.

510

Имеется в виду не г. Туркестан, а области к юго-востоку от Бухарии.

511

Карши — город, центр плодородного оазиса на пути из Балха в Бухару.

512

Узбеки населятот район Карши.

513

Мавераннагр (Трансоксиана) — Средняя Азия к востоку от Аму-Дарьи.

514

Численность населения указанных областей, очевидно, значи-тельно преуменьшена.

515

См. выше, примеч. 30.

516

Шах Заман (годы правления — 1793—1801), сын Тимур-шаха.

517

Балх.

518

Ахмад-шах Дуррани (годы правления — 1747—1773), афганский государь.

519

Гематит.

520

Кашгар (?).

521

Последователи Али — шииты, представители одного из основных направлений ислама.

522

Хазарейцы — афганская народность тюрко-монгольского про-исхождения, представители которой говорят на иранских диалектах.

523

Под татарами Хрисанф, возможно, имеет в виду узбеков или другие тюркские племена.

524

Может быть, искажениое Кугесган, Кафиристан — «страна неверных», где жили языческие племена.

525

Ошибка Хрисанфа: Кабул стал столицей Афганского государства с 1773 г. с воцарения Тимур-шаха.

526

Фальконет — название артиллерийского орудия калибра 45— 100 мм. распространенного в XVI— XVIII в., которое стреляло свинцовыми ядрами. Афганское название — «замбурек» («шахинчи»). Орудия перевозились на верблюдах, огонь велся в движении.

527

Дурани (дуррани) — крупнейшая группа афганских племен,

528

Сикхи (?).

529

Т. е. мистер.

530

Имеются в виду территории, подвластные Великим Моголам.

531

Греков в Средней Азии называли «юнани»

532

Кочин.

533

Каликут.

534

Китайская Калмыкия — Китайский Туркестан (Джунгария).

535

Агра.

536

Хрисанф характеризует персов в самих мрачных тонах.

537

Ираклий II (1720—1798), царь Кахети с 1744 г., Картли-Кахетинсхого царства с 1762 г. Заключил с Россией Георгиевский трактат в 1783 г.

538

Дареджан (1726—1807) — третья жена Ираклия II (с 1750 г.), из рода Дадиани. Стремилась, чтобы власть унаследовал ее старший сын Юдон.

539

Георгий XII (или XIIІ?) (1746—1800) — последний (с 1798 г.) царь Картли-Кахетинского царства, после смерти которого Восточная Грузия была присоединена к России.

540

Соломон II (1772—1815) — царь Имеретии в Западной Грузии (1789—1810). Умер в изгнании в Турции.

541

Адана — город на юго-востоке Турции.

542

Акра — город и крепость в Палестине.

543

Али-паша Тепеленский (Янивский, 1784—1822) — правитель (с 1787 г.) части албанских и греческих земель; в 1788 г. занял Янину (город на северо-западе Греции), добился почти полной независимости от турецкого султана.

544

Измир.

545

Русская крепость на Северном Кавказе.

546

См. выше, примеч. 14.

547

Гянджа.

548

Тбилисский купец-армянин Яков Аустриев был близок к Ираклию II.

549

Имеется в виду Тотлебен (1715—1773), главнокомандующий русскими войсками в Закавказье в. 1769—1770 гг., который вел интриги против Ираклия II и даже пытался его свергнуть. В январе 1771 г. Тотлебен был отозван Екатериной и заменен генералом Сухотиным.

550

Георгиевский трактат.

551

Селим III (1761—1801) — турецкий султан (1789—1807), сторонник реформ.

552

Тибет был недоволен нейтралитетом Англии во время войны Тибета с гурками.

553

Брахмапутра (тибетское название — Цангпо).

554

Лхаса, столица Тибета; число ее жителей Хрисанфом преувеличено.

555

Далай-лама — титул первосвященника ламаистской церкви в Тибете; избирался из тибетских мальчиков по установленному ритуалу после смерти предшественника.

556

Годом позже, в 1793 г., китайские войска нанесли туркам окончательное поражение, и Тибет попал в зависимость от Китая (в южных приграничных районах Тибета разместились китайские гарнизоны).

557

Цифры явно преувеличены.

558

Т. е. Цангпо.

559

Название города сильно искажено.

560

Рамена — щеки.

561

Патна — город в Северной Индии, на правом берегу р. Ганг.

562

Т. е. гарем.

563

Выдержка из «Общего обозрения торговли с Азиею» (записка, составленная графом В. А. Зубовым, в 1800 или 1801 г. Она написана в последние месяцы царствования Павла І и вызвана присоединением Грузии и предполагаемым походом донских казаков в Индию). — Русский архив, год XI (1873), кн. І, стб. 888—889

564

Из «хождений» русских людей к Святым местам во второй половине XVIII в. до нас дошли лишь «Описание путешествия отца Игнатия (Денщина — П. П.) в Царьград, Афонскую гору, Святую землю и Египет в 1766—1776 гг.» (Православный палестинский сборник. Вып. 36, Т. 12. СПб., 1981), «Дневные записки путешествия из архипелагского, России принадлежащего острова Пароса в Сирию и к достопамятным местам, в пределах Иерусалима находящимся, с краткой историей Алибеевых завоеваний» (СПб., 1773) и «Путешествие во Иерусалим Саровския Общежительныя Пустыни иеромонаха Мелетия в 1793 й 1794 году» (М., 1800).

565

На основании переписки Леонтия с Синодом А. П. Попов заключает, что год рождения назван им ошибочно. Более вероятно, что он родился в 1726 г.

566

Г. В. — очевидно, господин Булгаков (инициалы русских имен Леонтий в конце жизни часто писал латинскими буквами).

567

Синайский монастырь — монастырь Св. Екатерины. Построен в VI в. во времена императора Юстиниана, позднее доделывался и украшался. Расположен в долине, у подножия горы Джебель-Муса (2244 м), на которой, согласно Ветхому Завету, Моисею были ниспосланы скрижали с начертанными на них десятью заповедями. Одно из главных мест христианского паломничества. С конца XVI в. до 1917 г. находился под покровительством России, поддерживая тесные связи с Русской православной церковью.

568

Имеется в виду рассказ Ветхого Завета об обстоятельствах скитания на Синае народа Израилева под предводительством Моисея.

569

Для охраны монастыря от кочевых бедуинских племен императором Юстинианом были поселены в его окрестностях 100 семей рабов из Валахии. Ассимилировавшись с местными бедуинами (синайские племена алейкитов, ауляд-саидов и аваримов), они до настоящего времени несут охрану монастыря, получая от монахов хлеб и медицинскую помощь.

570

Столь своеобразный доступ в монастырь описывается большинством посетивших его паломников. Вплоть до начала XX в. в монастырь Св. Екатерины посетителей поднимали в корзине до отверстия в стене, находившегося на высоте 10—12 м над землей. Подобные предосторожности объяснялись понятной обеспокоенностью за много-численные реликвии, древние иконы и рукописи, сохранившиеся в монастыре (монастырская библиотека считается второй после Ватикана по богатству собранных в ней христианских манускриптов).

571

Бравуру (bravure — фр.) — доблесть, браваду.

572

На Синай Леонтий попал с караваном паломников-грузин, выехавших из Каира.

573

Главы первого и второго тома «Младшего Григоровича» написаны в форме писем Леонтия своему другу по Крестовоздвиженскому монастырю иеромонаху Мартиниану.

574

Магмут — Махмуд, араб-проводник, нанятый Леонтием на подворье Синайского монастыря (в каирском квартале Джование).

575

Глузд — ум, рассудок.

576

Калогер — греческий монах,

577

Инде — иным способом.

578

Бакшиш (тур.) — подарок.

579

Гяур (тур.) — неверный.

580

Агуй, ахуйя (араб.) — брат мой.

581

Миссирь, Миср (араб.) — Египет.

582

Ранее, в Каире, Махмуда удивил неизвестный ему способ, которым Леонтий сушил сухари в дорогу.

583

Дервиш (тур.) — нищий; странствующий член мусульманского братства.

584

Кузулбашский дервиш — см. примеч. 21 на стр. 295.

585

Ламехов сын — (Ламех — библейский персонаж, сын Мафусаила, введший многоженство. Его сравнивали с Каином).

586

Галушил (укр.) — бормотал.

587

«Окрестил ее пекою» — т. е. суетой (по В. Далю, «пекать» — суетиться).

588

Фраты, фратеры (искаж. лат.) — братья.

589

Капелия — капелла.

590

Отклепали — отстучали.

591

«... У Турков на то ценой стяжанные» — до середины XIX в. за время службы в храме Гроба Господня турецкие власти взимали налог.

592

Семизация — вид церковного пения.

593

Его реверендиссимо — его преосвященство.

594

Терцина — трехстишная строфа (итал.), здесь начало католической молитвы.

595

Архимандрит Симеон — греческий священник, знакомый Леонтию по Иерусалиму.

596

Симандр — барабан.

597

Игнатий — греческий священник, в доме которого останавливался Леонтий.

598

Шталт — очевидно, от Gestalt (нем.) — вид, образ.

599

Типик (греч.) — церковный устав.

600

Клирос (греч.) — место для певчих в церкви под иконостасом.

601

Большая морская губа — губка.

602

"якая при Илии полизала жертву, дрова и воду" — имеются в виду обстоятельства ветхозаветной легенды о пророке Илие.

603

Кандилитрипоплавец — фитиль в лампаде.

604

Муслим (араб.) — мусульманин.

605

Архиерей Варнава — один из иерархов греческой православной церкви.

606

Аббат де ля Порт, автор «Всемирного путешествователя», переведенного на русский язык Я. И. Булгаковым.

607

Хажийское — от хадж (араб.), паломник.

608

Арменский — армянский.

609

Ясакчи (тур.) — сборщик налогов.

610

Нарцис — беглый послушник одного из украинских монастырей, которого Леонтий встретил в Иерусалиме. Впоследствии служил вместе с Леонтием в церкви русского посольства в Константинополе.

611

Паремии (церк.) — места из Священного писания, читаемые на вечерней службе.

612

Цветная триодь — службы от Пасхи до недели всех святых.

613

Нажебравши — набравши.

614

Таксид — налог, таксидник — сборщик налогов.

615

Ефрем — иерусалимский патриарх.

616

См. выше, примеч. 41.

617

Око — мера веса, равная трем фунтам.

618

Маклер — здесь: священник, распоряжавшийся финансовыми делами Леонтия.

Загрузка...