Превод Валери Петров
Превод Валери Петров
Беляево — московски квартал. — Б.пр.
Кметът на Москва. — Б.пр.
Московската криминална милиция. — Б.пр.
Руски бизнес вестник. — Б.пр.
Федерална служба за контраразузнаване. — Б.пр.
От детската книжка „Милиционерът чичо Стьопа“. — Б.пр.
Висок участък на десния бряг на река Москва в югозападната част на града. — Б.пр.
У нас БОДК. — Б.пр.
Всъщност стихотворението на Есенин е „Клен ть мой опавший, клен заледенельй“. Песента по това стихотворение често се пее на запивки. — Б.пр.
Изпълняващ длъжността — Б.ред.
Филин на руски означава бухал. — Б.пр.
Горивно-смазочни материали. — Б.пр.
Доскорошната валута на Украйна. — Б.пр.
Превод Валери Петров
Гризач (рус.). — Б.пр.
Сурок (рус.) — мармот. — Б.пр.
Сив плъх (рус.) — Б.пр.
Картина от А. Д. Кившенко, изобразяваща Военния съвет в подмосковското село Фили под председателството на Кутузов, на който се взима решение Москва да бъде отстъпена без бой — Б.пр.
Система на даване в заем или под наем на боеприпаси, продоволствие и т.н. от Съединените щати на съюзниците през Втората световна война. — Б.пр.
Некрасов, „Мраз войвода“. Превод Младен Исаев. — Б.пр.
Липовьш на руски означава и фалшив. — Б.пр.
Немското име на град Шчечин в Полша. — Б.пр.
McCarthy. У нас кой знае защо се използва неправилната форма Маккарти. — Б.пр.
Дневник за поведението на учениците в Русия преди 1917 г. — Б.пр.
На руски „бируши“ и съответно по-надолу „береги уши“. — Б.пр.
Регионално управление за борба с организираната престъпност. — Б.пр.
Пушкин, „Затворник“. Превод Благой Димитров. — Б.пр.
Реч при встъпване в длъжност — Б.пр.
Превод Валери Петров
Frost (англ.) — мраз. — Б.пр.
Петъчна (рус.). — Б.пр.
Паун (рус.). — Б.пр.
Работническо-селската червена армия. — Б.пр.