Цитатът е от комедията „Венецианският търговец“. — Б.р.
Шекспир. Трагедии в два тома, т. II. „Макбет“, С., 1974. Превод В. Петров. — Б.р.
Дух пакостник, герой от комедията на Шекспир „Сън в лятна нощ“. — Б.пр.
British European Airways (Британски въздушни линии). — Б.р.
Спиртна напитка с наркотик — Б.р.
Английско сирене, подобно на „Рокфор“. — Б.пр.
На английски angel означава „ангел“ и „финансов поддръжник“, меценат. — Б.пр.
Героиня на Луис Карол от „Алиса в страната на чудесата“. — Б.р.
На английски думата minister означава и „министър“ и „свещеник, пастор“. — Б.пр.
Вие не сте сериозен рибар. С вас има жени. (фр.). — Б.р.
Това не е сериозно момче (фр.). — Б.р.
Бръмбари, издаващи звук, наподобяващ тиктакане на часовник. Предполага се, че предвещават смърт. — Б.пр.
Боже (ит.). — Б.пр.
Да, да (ит.). — Б.пр.
Подвиг; усилие (фр.). — Б.пр.
Става дума за епохата на крал Едуард VII (1901–1910 г.). — Б.пр.
Един от дванадесетте малки светци. — Б.р.
Стария завет, Книга на пророк Иоил 2:28. — Б.пр.
Джан Кристиан Смътс (1870–1950), южноафрикански политик и военен. — Б.пр.
Родена (нем.). — Б.пр.
Преден отряд (фр.) — Б.р.
Драма с религиозно съдържание, възникнала в древна Гърция. — Б.р.
Доверен съветник (фр.). — Б.пр.
Младите (фр.). — Б.р.
Бога ми (фр.). — Б.р.
Какъв майтап (фр.). — Б.пр.
Господи (фр.). — Б.р.
Остър (англ.). — Б.р.
Хотел (нем.). — Б.пр.
Международна група, основана през 1898 г., която разпространява Библията по хотелите. — Б.пр.
Стария Завет, псалм 36:25
Справочник на европейските кралски и аристократични семейства, издаван в гр. Гота (Тюрингия, Централна Германия) от 1764 г. до Втората световна война. — Б.р.
Каналии. (фр.). — Б.пр.
Умение (фр.). — Б.пр.
Аха, да, да (нем.). — Б.пр.
Довиждане (нем.). — Б.пр.
Търговско название на прах, който се разтваря в топло мляко и се пие като успокоително преди лягане, особено от възрастни хора. — Б.р.
От benevolence (англ.). — Благосклонност. — Б.р.
Името „Хуанита“ започва със същата буква, както и думите „съд“ и „справедливост“. — Б.пр.
И четиримата са библейски герои. — Б.р.
Уилям Хенри Бевъридж (1879–1963), английски икономист. — Б.р.
Паметен, извършен в памет на паметник (англ.). В съчетание с думата „церемония“ означава „погребален“. — Б.р.
Пастет от гъши дроб. (фр.) — Б.р.