полковник
Тюремное ведомство США.
Долье — внизу (сербск.).
Эстонская республика (эстон).
Eclipse — затмение (англ.).
К-9 — по натовской терминологии — кинологическая служба.
Акр — английская единица площади, равна приблизительно 0,4 гектара.
САС — специальная авиадесантная служба Великобритании, т. е. армейский спецназ.
«Дельфин» — неофициальное название группы боевых пловцов ГРУ.
Охотник (англ.).
«Избиение для развлечения». Так по-английски называется «забава», которая появилась сначала на Западе, а потом распространилась широко. Смысл в том, что подростки избивают своего сверстника, фиксируют это на камеру сотового телефона, а потом выкладывают в Инете.
Ярд — 0,91 м.
Болт — арбалетная стрела.
Фут — 30,5 см.
Сельга — каменная гряда по-карельски.
Цитата из стихотворения Александра Кушнера.
Десантно-штурмовой батальон.
К прочтению необязательная.
Грушин Петр Дмитриевич — советский ученый, академик, работы в области летательных аппаратов.
Вечна спомен, братушка. По-сербски: Вечная память, брат.
Пусто (сербск).
Жилое помещение (сербск.).
Полегче, брат (сербск.).
«Лучше служить султану турецкому, чем папе» — девиз «Гёзов».
Серебряный полумесяц на шапке — символ «Гёзов».
Мы, сербы, небесная нация (сербск.).
Кабельтов — 1/10 морской мили, т. е. 185 метров.
КПВ не имеет режима одиночной стрельбы. То, что Пластилин стреляет одиночными, свидетельствует о хороших навыках стрельбы из КПВ.
Наблюдатели (сербск.).
Свинья! Сербская женщина — свинья! (Англ.)
Селянин, сельский житель. В переносном смысле — деревенщина (сербск.).
Секретная служба США — USSS — подчиняется министерству финансов США, т. к. помимо обеспечения безопасности первых лиц государства, их родственников и т. д. занимается еще и борьбой с некоторыми финансовыми преступлениями.
ФАПСИ — Федеральное агентство правительственной связи и информации.
«Крокодилы», они же «полосатые» — армейский сленг — боевой вертолет МИ-24.
«Энола Гэй» — так в честь своей матери назвал свой Б-29 (бортовой № 82) командир 509 авиагруппы ВВС США полковник Тиббетс. 6 августа 1945 года с борта «Энолы Гэй» была сброшена бомба. И город Хиросима превратился в ад.
Огнем и мечом (лат.)
Key Hole — замочная скважина (англ.)
Пистолет-пулемет «суоми» легко перепутать с ППШ. Особенно по тени.
Речь идет о Грузии.
Имеется в виду НАТО.
2 октября 2001 года руководящие органы НАТО приняли решение о вступлении в силу 5-го пункта устава НАТО, согласно которому нападение на любого из членов НАТО рассматривается как нападение на всю организацию.
Восточное поясное время.
Адрес Белого дома.
Спальный вагон.
Dogged — упорный, упрямый (англ.)
По традиции университеты в Европе и США пользуются особыми правами. Например, сотрудники полиции не могут войти на территорию кампуса без соответствующих согласований с руководством университета. Поэтому подавляющее большинство университетов имеет собственную охрану.
Автономная подводная дыхательная аппаратура (англ.)
Кабельтов — морская мера длины. Равен 0,1 морской мили, т. е. 182,5 метра. 36 кабельтовых = 6570 метров.
Военно-морской флот Соединенных Штатов.
Хмурая тема — героиновая тема.
Dead drunk — мертвецки пьян (англ.)
«Страйкер» — оригинальное боевое гладкоствольное оружие, разработанное в ЮАР. Используются охотничьи патроны 12-го калибра, снаряженные, как правило, картечью диаметром 8 мм. Магазин револьверного типа содержит 12 патронов. Тренированный стрелок может расстрелять магазин за 3–4 секунды. При этом выпустит в противника 192 картечины! У всех «страйкеров» складной металлический приклад и очень короткие — длиной 46, 30 и даже всего 19 см — стволы.
Калибр.30 соответствует калибру 7,62 мм.
Калибр.50 =12,7 мм.
На авианосцах так называют надстройку. Поскольку палуба авианосца предназначена для взлета и посадки самолетов, надстройка занимает минимальное место и смещена к борту. На американских авианосцах — к правому.
Фенрир — чудовищный пес из скандинавской мифологии.
«В Бога мы верим». Эту фразу любой желающий найдет на американских долларах.
Taktikal Air Navigation System — навигационная система.
БрОН — бригада особого назначения
Научно-исследовательский институт приборостроения (г. Жуковск)
ШТ — шифртелеграмма.
ОРМ — оперативно-розыскные мероприятия.
Оперативно-розыскной отдел.
Чудо-оружие (нем.)
Отряд полиции особого назначания.
Тарнеголь — петух (иврит).
Никаб — женский мусумальнский головной убор. Полностью закрывает лицо, оставляя лишь узкую прорезь для глаз.
Гавар — крупнейшее в мире месторождение нефти, находится в Саудовской Аравии.
На фламандском языке слово «гёзы» означает «нищие».
Jawohl. Zu Befehl? — Так точно. Разрешите исполнять? (нем.)
Терминал — собственно сотовый телефон. Каждый аппарат имеет свой индивидуальный номер. Даже если заменить в телефоне сим-карту или вовсе выбросить ее, телефон оставляет свой след в эфире, его можно засечь.
Контролируют его перемещения.
Режим одиночного огня.
Аббревиатура от «Mobile Detektion and Response System» — мобильная система обнаружения и ответа.