Мне вновь становится неловко рядом с этой женщиной. Она словно излучает какую-то пугающую ауру. Возможно, это из-за того, что она принадлежит к одному из Великих Домов? Но от Кейтаро я хоть и ощущаю силу, но она никогда не казалась мне такой холодной и отталкивающей.
Хотя, может быть, это лишь мне она демонстрирует свою колючую и черствую сторону. Из рассказа Кейтаро следует, что она была влюблена в него и хотела быть рядом. Но мужчина отверг Миюки. Неужели, сейчас она видит во мне соперницу? Ведь мне господин позволил остаться с ним.
Мысленно исправляю себя. Не господин, а учитель. Надо привыкать. Кейтаро рассердится, если я назову его неправильно при посторонних.
Неуверенно смотрю в спину Миюки.
Эта женщина “правильная”. Ее внешность в нашей империи считается очень привлекательной. У нее темные волосы и темные глаза. Она невысокая, утонченная. А еще она умеет аристократично ходить: ее шаги легкие, плавные. Создается впечатление, что она плывет над дорогой.
Когда-то я тоже старалась подражать такой изящной походке. Часами тренировалась, когда домашние уже ложились спать. Но себя мне оценить было сложно. Хотя в нашем городке иногда и дразнили “иностранной принцессой”.
Вокруг нас шумит город. Люди замечают представителей Великих Домов. Они склоняют головы, пропускают, но сразу же отворачиваются, увлеченные собственными делами и проблемами. Тут подобные им не являются такой диковинкой, как в дальних провинциях. Я слышу голоса торговцев, крики покупателей, топот лошадиных копыт, откуда-то доносятся голоса петухов — возможно, где-то неподалеку расположилась арена, где устраивают птичьи бои.
В этой толпе легко затеряться. Это хорошее место, когда нужно спрятаться. Но вдалеке я вижу ярко-красные черепичные крыши дворца императора. Они надежно спрятаны за багровыми стенами, которые бдительно стерегут стражи в сверкающих доспехах. До ворот в “город в городе” ведет прямая дорога, но мы внезапно сворачиваем в переулок. Становится намного тише, а меня вновь обволакивает леденящее душу предчувствие. Но я все списываю на трепет перед встречей с правителем наших земель.
— Почему мы направляемся не к главным воротам? — вопрос Кейтаро заставляет меня вздрогнуть. Он и Миюки идут впереди, а я плетусь за ними. Неужели, господин тоже ощутил что-то подозрительное?
— Так безопаснее, — уверенно отвечает Миюки. — За тобой ведь охотятся.
Ее ответ звучит резонно, но меня отчего-то пробирает холод. Приходится обнять себя руками за плечи, чтобы унять дрожь.
— В столице неспокойно? — Кейтаро тоже напряжен. Я слышу это по его тону. Но он все же спокойно идет за давней знакомой. Наверное, он все еще опасается тех теней, которые преследовали нас по дороге сюда.
— Относительно, — уклончиво отвечает Миюки. — Насколько может быть спокойно в городе, в котором пытались отправить императора.
— Стражу усилили?
— Конечно, за это можешь не переживать. Никто посторонний во дворец не проникнет.
Миюки неожиданно останавливается. Просто замирает на месте, будто ее ноги увязли в земле. Кейтаро вопросительно смотрит на нее, остановившись напротив. Миюки медленно поворачивается в мою сторону. Она делает вид, что только заметила меня. Задумчиво осматривает, но обращается к Кейтаро:
— Я не могу пустить ее во дворец.
Я расстроенно поджимаю губы. Конечно, ишь чего я захотела! Размечталась, что вживую увижу императора! Пора бы вспомнить, что я лишь купленная рабыня. А мое отношение к Дому Цветущей Сакуры слишком уж притянуто за уши.
— Она моя ученица, — глаза Кейтаро хищно сужаются. Он не собирается просто отступать. От этого у меня внутри разгорается теплый огонек, и он постепенно отгоняет стужу, которую я чувствую от Миюки. Женщина раздраженно цокает языком, кривится.
— Мне все равно кто она. Я не пущу ее во дворец. За тебя я поручилась головой, хоть когда-то ты и был изгнан из рода. А за нее отвечать не могу. И ты прекрасно знаешь, что внутрь не пускают обычных людей.
Кейтаро вздыхает и несколько мгновений смотрит в сторону, размышляя. Затем он бросает на меня виноватый взгляд. Но я лишь ободряюще киваю головой.
— Я отведу ее в дом, где она сможет подождать, — неожиданно милостиво предлагает Миюки. Возможно, она решает сгладить впечатление, чтобы не казаться в глазах Кейтаро совсем уж хладнокровной и бесчувственной. Все же оставить меня на улицах незнакомого города, после того как на нас несколько раз пробовали напасть убийцы, было бы слишком жестоко.
— Хорошо, — вынужденно соглашается Кейтаро. Мне немного страшно, ведь ему может понадобиться моя помощь, но спорить я не решаюсь.
Миюки подводит нас ближе к стене. Теперь я могу рассмотреть ее вблизи. Тут женщину ожидает человек в черной одежде. Он склоняет голову, приветствуя Кейтаро. А от Миюки ему достается сухой приказ:
— Проведи девушку в дом и проследи, чтобы она оставалась там.