Ты к кому? (англ.) — Здесь и далее примеч. перев.
Я живу здесь (англ.).
Фрау Майер дома? (англ.)
Дома никого нет? (англ.)
Я Фабиан. А тебя как зовут? (англ.)
Давно ты здесь? (англ.)
Радость (нем.).
Здесь: велосипед (нем.).
Восток (нем.).
В здоровом теле здоровый дух (лат.).
Как тебе висится, Иисус?.. Как висится там, на кресте… По-моему, это очень неудобно, Иисусе… Это все равно что проехать девятьсот километров на велосипеде… Не хочешь ли сойти с креста?.. О, Иисусе, спускайся и поехали со мной… (англ.)
О, Иисусе, опрокинь его… (англ.)
С приездом! Добро пожаловать в Загреб! Иисусе, ты и в самом деле приехал сюда на велосипеде. Ну ты и дуралей (хорв., англ.).
Перестань. Не будь идиотом (англ.).
Каламбур: «Так кто поместил потеху (англ. fun) в фондю (искаж. fondue)?»
Это Фабиан, мой друг из Швейцарии. Этот идиот приехал сюда на велосипеде (англ.).
О боже! Приехал в Загреб! Ты как Ивица Кичманович! (англ., хорв.)
Развлекайся, но будь осторожен (англ.).
Мне пора (англ.).
Еще увидимся (англ.).
«Раз уж приехал в Хорватию, ты должен увидеть море» (англ.).
Падже — маленький поселок, но бизнес там большой. Джамбиани — большой поселок, но бизнеса там никакого (англ.).
Я знаю всех, все знают меня (англ.).
Я известный человек! А-ах! Я очень известный человек! (англ.)
Сейчас еще не сезон (англ.).
Я так рада тебя видеть! (англ.)
A-а, ты Фабиан! Ты гостишь в доме Кристофа и Симоны. Они наши хорошие друзья. Добро пожаловать в Джамбиани! (англ.)
А-а, ты Фабиан! Мне мама про тебя рассказывала. Ее зовут Рукия (англ.).
Минимаркет и сувенирный магазин Мустафы. Это мой магазин. Знаешь его? (англ.)
Привет, я Пол, рад познакомиться (англ.).
А нас, случайно, зовут не Пол Сим? (англ.)
Эту историю знает весь Занзибар (англ.).
Честное слово, я их ненавижу… Они даже не настоящие масаи. Они мне противны (англ.).
Ты много болтаешь (англ.).
Дай мне ключи (англ.).
Поцелуй меня (англ.).