Я жду, чтобы увидеть, где начнет осмотр Грей. В конце концов, он врач. Он начинает с шеи и использует щипцы, он быстро осматривает ее, прежде чем спуститься к животу.
Я беру на себя обследование травм шеи. Ее горло не просто перерезали. Оно было разрезано до позвонков. Это самое первое, что я обнаруживаю и подавляю в себе ужас, чтобы найти силы исследовать тело дальше.
— Следы колебаний.
Я не хотела говорить это вслух, но Грей вздрагивает, как будто я закричала об этом. Он поворачивается, чтобы посмотреть на шею жертвы.
— Повтори, Катриона.
Я делаю небольшую паузу, а затем отвечаю:
— Вот эти порезы, сэр, — я указываю на них, — они указывают на то, что убийца колебался. То есть, его взмахи были нерешительными.
— Ему потребовалось решимость, чтобы довести дело до конца? — спрашивает МакКриди.
— Возможно, — говорит Грей, — я заметил следы. Я не был уверен, как их интерпретировать, но «колебание» кажется хорошим вариантом. Спасибо, Катриона, — он постукивает щипцами под ухом жертвы. — Ты заметила эти ссадины?
— Нет. Они указывают на удушение, я полагаю? Задушили, а потом перерезали горло?
Я тянусь, чтобы открыть ее глаза, но останавливаю себя.
— Что ты собиралась сделать, Катриона?
— Мне кажется, в той книге что-то говорилось о том, что признаки удушения можно заметить по белкам глаз.
Намек на улыбку, и он согласно кивает. Щипцами Грей приподнимает веки жертвы, и я вижу красный цвет кровоизлияния. Итак, я обещала, что не буду подталкивать его исследования, но я все-таки это делаю.
— Продолжай вести наблюдение, Катриона, и пожалуйста, вслух, пока я осматриваю повреждения брюшной полости.
— Я не хочу вас беспокоить, сэр.
— Если ты говоришь правду, то позволь заверить, что я способен слушать тебя и при этом сосредоточиться на своей работе. Однако, если ты чувствуешь, что я оказываю на тебя давление, то можешь воздержаться от высказывания своих замечаний.
Я обреченно смотрю на МакКриди, который улыбается мне и подбадривает: «Продолжай».
— Она была убита не здесь, — говорю я, потому что точно знаю, что убийца ни за что на свете не смог бы найти подходящую жертву в нужном месте, чтобы устроить свою инсценировку. — На земле мало крови. Я видела, как убивают животных, и поэтому могу представить возможное количество крови.
— Тебе не нужно объяснять, как у тебя появились эти знания, Катриона. Я не буду предполагать, что это из личного опыта убийства, если ты не объяснишь.
— Это все лишь на основании личного опыта. Я ведь дважды чуть не стала жертвой этого, — за это получаю короткую улыбку от обоих мужчин и продолжаю: — Вы захотите найти место убийства, не так ли? Там должно быть много крови, — я делаю паузу, — если только кровь не осела после удушения. Вы можете сказать, сколько времени прошло между удушением и перерезанием горла?
— Возможно, я смогу попытаться это сделать, если мне позволят получить тело после вскрытия.
— И если Аддингтон при вскрытии не изуродует его еще больше, — бормочет МакКриди.
— Осмотрите края раны, и вы увидите, что они совершенно бескровное, — говорит Грей, продолжая осматривать брюшную полость. — По моей предварительной оценке, она была убита в другом месте, путем удушения, а затем принесена сюда, где и была проведена работа ножом. Кровь, как вы правильно заметили, к тому времени должна была осесть, что привело к ее отсутствию здесь, на месте преступления. Хью? Можешь показать Катрионе, как это проверить?
МакКриди как можно осторожнее стягивает с плеча жертвы платье и указывает на оседание крови, что подтверждает теорию.
— Мы даже можем сказать, как она лежала после смерти по этому отпечатку, — продолжает Грей, — для этого нам нужно ее раздеть, чего мы, очевидно, здесь делать не будем. А теперь иди посмотри…
— Сэр? — это голос Финдли, спешащего к МакКриди, — я заметил карету доктора за углом.
— Молодец парень, — говорит МакКриди, — у тебя зоркий глаз.
Финдли смотрит вниз и качает головой. Затем он украдкой смотрит на меня, когда мы отходим от тела.
— Вас это не беспокоит, мисс Катриона? — спрашивает он. — Смотреть на это?
— Не беспокоит, если я напоминаю себе, что осмотр необходим, чтобы найти ее убийцу, — отвечаю я.
— Полагаю, это верно, — он снова смотрит на труп и сглатывает, — я никогда не видел такого зверства.
— Это исключительный случай, — вмешивается в разговор МакКриди, — нет ничего постыдного в том, что на это трудно смотреть.
— Постарайтесь не думать о теле как о человеке, — советую я ему, — вам это понадобится, когда вы будете расследовать ее смерть, но пока отложите это в сторону, если сможете.
Финдли пристально смотрит на меня, явно не ожидая этих слов от Катрионы, и я размышляю, не зашла ли я слишком далеко, когда Грей говорит:
— Катриона очень проницательна. Предмет позади нас — это улика. Человека теперь не существует, как такового. Вы почтите ее память, раскрыв убийство, и вам не стоит беспокоиться о том, что вы можете нанести оскорбление, исследуя ее останки.
Грей и МакКриди отходят, чтобы поговорить, оставляя меня с Финдли.
— Я слышал о нападении на вас в среду вечером. Я знаю, что детектив МакКриди сначала сомневался в вас, но он рассказал, что перо доказывает вашу историю. Я хотел сказать, что мне очень жаль, и я надеюсь, что с вами все в порядке.
— Да, спасибо. В порядке, — я снова осматриваю толпу, потом возвращаюсь к Финдли. — Мне жаль, что я так с вами поступила. Вы хороший полицейский.
Он замирает, и я понимаю, что он мог подумать, что я издеваюсь над ним.
— Это прозвучало покровительственно. Я прошу прощения. Я говорю искренне. Вы хороший офицер, и я поняла, что поступила плохо, мне жаль. Если из-за того, что я сделала, произойдёт нечто плохое, я признаю свою вину. Я скажу детективу МакКриди, что украла ваши записи и именно так получила информацию.
Он отводит взгляд в сторону, а затем произносит голосом в котором чувствуется стыд:
— Это была моя ошибка.
— Нет, не ваша, и я исправлю ее, если понадобится. Я серьезно, и говорю это не в надежде возобновить вашу привязанность. — Боже милостивый, нет. — Я только пытаюсь загладить свою вину.
Я снова изучаю толпу.
— Если позволите дать вам совет, обращайте внимание на лица в толпе. Убийца может быть здесь.
Он обдумывает мои слова и очень пристально смотрит на меня.
— У вас есть способности к этому. Возможно, даже больше, чем у меня.
Это ревность? Не похоже. Просто наблюдение.
Я пожимаю плечами.
— Я вращалась в преступных кругах. Я знаю их мысли. Это просто еще один способ вести расследование. Мне кажется, что убийца хочет привлечь к себе внимание, сначала странным убийством, а теперь кровавым. Если это так, то возможно он может быть здесь, чтобы увидеть, в каком все ужасе от его преступления?
Когда он не отвечает, я говорю:
— Это было всего лишь предположение. В конце концов, я всего лишь горничная.
МакКриди подходит к нам вместе с Греем.
— Я подумал, что возможно, следует обратить внимание на толпу, — говорит Финдли МакКриди, — поскольку убийство было зверским, возможно, что убийца может быть здесь, наблюдая за нашим ужасом?
МакКриди улыбается.
— Это отличная идея, Колин. Да, пожалуйста, сделай это.
Финдли кивает мне в знак благодарности и уходит к толпе.
Карета, запряженная двумя лошадьми, грохочет по дороге, и когда мы поднимаем взгляды на нее, МакКриди начинает ворчать:
— Конечно, Аддингтон впихнет свою карету даже туда куда ее невозможно впихнуть.
Он действительно впихнул, но только за счет того, что все пешеходы разбежались по боковым улицам и переулкам, в ответ сотрясая кулаками вслед проезжающему кучеру.
— Даже если он сюда заедет, как он собирается выехать обратно?
— Легко, — говорит МакКриди, — Аддингтон подождет, пока мы переместим тело и уберем место преступления, чтобы он мог продолжить движение.
Я стараюсь не кричать от ужаса. Место преступления собираются уничтожить, чтобы коронер мог посетить его в своей личной карете.
Пока я глазею на это безобразие, покалывание на затылке заставляет меня еще раз осмотреть толпу. Я встречаюсь глазами. Мужские глаза, много злости, как будто оскорблены моим присутствием здесь, в центре. К сожалению, там присутствуют глаза большинства прочих офицеров.
Привыкайте к этому, парни. Женщины на местах преступления не всегда будут лежать на земле с перерезанным горлом.
Кучер подъезжает, как можно ближе и спрыгивает с места, чтобы открыть дверь, словно для королевской особы. Я удивлена, что ему не пришлось кланяться.
Из экипажа вылезает мужчина. Ассистент или интерн врача. Ему около двадцати лет, долговязый и рыжеволосый. Он достает черную медицинскую сумку своего босса. Затем закрывает дверь и направляется к нам.
— МакКриди, — говорит он голосом, слишком глубоким и сердечным для своего возраста.
— Доктор Аддингтон.
Я щурюсь от солнца, думая, что могла ошибиться насчет его возраста, но мое первое впечатление не меняется по мере того, как он приближается. У него румяные щеки, а лицо без морщин, говорящее о том, что ему, вероятно, еще не исполнилось и тридцати.
— Грей! — восклицает он, — что ты здесь делаешь?
В его тоне нет злобы. Нет и сарказма. Его голос мягкий с искренней симпатией человека, приветствующего уважаемого коллегу.
— Я услышал о смерти и подумал, что это редкая возможность понаблюдать за жертвой убийства на месте.
— Отличная идея, — он хлопает Грея по руке, и тут в голосе Аддингтона появляется нотка снисходительности. — Теперь мой вопрос: МакКриди, почему никто не сообщил мне, что доктор Грей на месте, и мне не нужно приходить.
— Поскольку вы являетесь полицейским хирургом, сэр, я обязан вызвать вас. Кроме того, я подумал, что вы, как и Дункан, захотите увидеть тело лично.
— Зачем? — Аддингтон едва смотрит на тело женщины, — если вы хотите знать мое мнение, детектив, бедная леди мертва, — он смеется над собственной шуткой. — Доктор Грей, возможно, никогда не занимался медициной, но даже он мог сказать вам это.
Я чувствую, как Грей застывает. И вот оно. Причина этой снисходительности Аддингтона. Он — «правильный» врач, а Грей — нет.
— Вы должны были послать кого-нибудь сообщить мне, что доктор Грей здесь, — укоряет МакКриди Аддингтон, — я как раз принимал пациента, когда прибыл ваш посыльный. Куда удобнее было бы закончить с ним и выпить чашку чая, прежде чем отправиться в дом доктора Грея, чтобы провести осмотр.
— Ваше удобство — моя самая большая забота, доктор Аддингтон, — отвечает МакКриди.
Аддингтон хлопает его по руке.
— Вот и прекрасно. А теперь давайте посмотрим, сможете ли вы убрать этот беспорядок, чтобы моя карета могла проехать, и, если повезет, я смогу покинуть это жалкое место, прежде чем вонь навсегда пропитает этот костюм.
Он поворачивается к Грею.
— Было бы просто замечательно, если бы вы доставили ее в свою смотровую.
— Там вы хотите осмотреть ее тело — спрашивает МакКриди, — у доктора Грея, а не в морге полицейского участка?
Аддингтон вздрагивает.
— С какой стати мне хотеть обследовать ее там? Офис доктора Грея гораздо лучше оборудован и гораздо более комфортабельный. Мы же об этом договаривались, МакКриди.
— Я только уточняю, — пробормотал МакКриди, — чтобы я мог передать ваше решение своему начальству, которое может посчитать, что вердикт мог быть другим.
— Каким? Она мертва. Убита. Ничего особенного в этом нет. Я буду ждать в кабинете доктора Грея.
Так вот как Грей занимается экспертизой тел. Они договорились с Аддингтоном, который живет в Новом городе и хочет иметь престиж полицейского хирурга, но не испытывать неудобств, связанных с проведением вскрытий в настоящем полицейском участке. Умно.
— Доктор Аддингтон, — говорит Грей, когда мужчина начинает возвращаться в свой экипаж, — могу ли я просить вас о снисхождении, позволив мне осмотреть тело на месте преступления. Для моих исследований.
— Конечно, конечно. Она ведь никуда не денется, правда? Просто отодвиньте ее с дороги, чтобы моя карета могла проехать.
Грей открывает рот, чтобы возразить, но Аддингтон продолжает:
— Тогда я загляну к вам домой, скажем, через час? О, и поскольку пропустил утренний чай, не могли бы вы попросить вашу экономку приготовить его? И если бы вы могли попросить вашу очаровательную горничную принести поднос, я был бы вам очень признателен, — он подмигивает Грею. — Я давно ее не видел, и мне не хватает вида этой восхитительной девушки.
Он удаляется, насвистывая, не дожидаясь ответа.
— Пожалуйста, скажите мне, что он говорил об Алисе, — хнычу я.
МакКриди улыбается и фыркает.
— Нет, он имел в виду тебя.
— Он что не заметил, что я стою прямо здесь?
— Доктор Аддингтон не видит ничего, что не хочет видеть. Включая, в половине случаев, правильную причину смерти, — МакКриди бросает на меня взгляд, — прежде чем ты спросишь, он недолго проработал на своем посту. Прежний полицейский хирург был отличным человеком, достойным этой должности. Но он ушел на пенсию, а у доктора Аддингтона есть связи, благодаря которым он был избран, несмотря на свою некомпетентность. Тем не менее, в этом есть преимущества и для нас.
Я поворачиваюсь к Грею, но он уже у тела, которое сдвинули, чтобы пропустить Аддингтона.
МакКриди подмигивает.
— Пора возобновить наш не совсем обычный урок.
Глава 28
Итак, я снова достойна благосклонности Грея. Сам он так не говорит. Он не присоединяется к извинениям Маккриди за то, что подверг сомнению мою историю нападения. Его извинения выражаются в действии, и с того момента, как он услышал про перо, его недоверие пошло на убыль, и я снова его помощник.
Он осматривает тело, уделяя время объяснению того, что он делает, а также следит за своими карманными часами. Затем тело жертвы грузят на тележку.
И вот тогда появляется сестра жертвы.
Время выбрано не случайно. В то время как МакКриди, казалось, был полностью сосредоточен на работе Грея, он был многозадачен: получив предварительную идентификацию личности, МакКриди уже отправил офицеров на поиски ближайших родственников. Они нашли сестру и привезли ее на место происшествия, и я… я мало что скажу об этом, кроме того, что искренне надеюсь, что убийца не находится в толпе, и не питается ее горем.
Конечно я в ужасе от мысли о том, чтобы привести ближайших родственников на фактическое место преступления, но МакКриди следит за процедурой, где эффективность является ключом: провести опознание как можно быстрее. К его чести, когда он понимает, что сестра прибыла, он спешит к тележке и сам покрывает тело, обнажая только лицо. Я съеживаюсь от возможного внесения посторонних частиц с одеяла, но он спокоен, а загрязнение места преступления и улик вряд ли является проблемой в мире, в котором пока не берут пробы частиц вещества с места преступления.
Что касается меня, я помогаю единственным возможным способом — держусь подальше от тележки, оставив бедную женщину в ее горе.
Я наклоняюсь и рассматриваю павлинье перо, когда Грей подходит и хватает его, от чего я вздрагиваю. Но потом понимаю, что не будет сбора ДНК или проверки отпечатков пальцев и все же я внутренне протестую.
— Это то же самое, да?
— Если это не конкретно то самое, то очень похожее. — отвечаю я. — Тут еще что-то, какое-то пятно на месте среза. Похоже на чернила.
— Потому что это и есть чернила, — говорит он.
— Ах, верно. Трудно найти павлиньи перья, которые просто лежат неподалеку, поэтому он обошелся ручкой из павлиньего пера. Такое окрашивание делает его дешевым или дорогим?
— Дешевым, — говорит он, — некачественное перо, окрашенное.
— И потрепанное, — говорю я, — тогда, оно, наверное, не новое. Где можно купить подержанное перо павлина?
Его губы изгибаются в улыбке.
— Теперь ты хочешь отнять работу у бедняги Финдли? Мне стоит уступить тебя Хью?
— Я рассуждала, — бормочу я. — Но если вы не заинтересованы в рассуждениях…
В его глазах появляется озорной блеск.
— Я даже слишком заинтересован в рассуждениях, как сказал бы Хью. Не то чтобы он жаловался на то, что я играю в детектива. Он вполне доволен моими умозаключениями, хотя это не мешает ему ворчать по этому поводу.
— Скажите ему, что вы консультирующий детектив.
В ответ он выгибает бровь.
— Шерлок Холмс? — говорю я.
Выражение его лица говорит мне, что я снова опередила время. Или отстала. Я сбилась со счета.
— Хью! — кричит Грей, размахивая пером, когда МакКриди отходит от телеги с телом жертвы. — Можем ли мы взять это на экспертизу?
Я открываю рот, чтобы выразить протест, но МакКриди пожимает плечами.
— Если хотите.
Грей просто прикарманивает улики, а я подавляю хныканье.
— Есть также перо ворона, — сообщает МакКриди. — Оно было под ее телом. Оно вам тоже нужно?
— Да, пожалуйста, — Грей поворачивается ко мне: — Хорошенько отмоем руки прежде, чем отправиться домой?
— Да, сэр, если позволите.
— Давайте сделаем это и после найдем себе экипаж. Хью? Ты пообедаешь с нами?
— Я никогда не откажусь от приготовленной миссис Уоллес еды.
Мы обедаем, пока Аддингтон проводит вскрытие со своим помощником, который оказывается пожилым парнем, точно таким, каким я ожидала увидеть самого Аддингтона. Я принесла их поднос и стерпела выразительные взгляды Аддингтона, а затем поспешила обратно, чтобы подать обед. Мы приступили к полуденной трапезе из супа и холодного жареного гуся, когда Айла вернулась.
— Я как раз к обеду, — заявляет она, входя в дом, — Хью, как я рада тебя видеть.
МакКриди вскакивает на ноги, чтобы взять пальто и выдвинуть для Айлы стул. Но когда она уже собирается сесть, он задвигает стул обратно.
— Нет, — заявляет он, — ты не можешь присоединиться к нам, Айла.
— Если это шутка, Хью, то я слишком голодна, чтобы посмеяться, — она берется за стул, но он удерживает его на месте.
— Мы обсуждаем убийство, — говорит МакКриди.
Ее взгляд падает на меня, прежде чем переместить на брата.
— Я поняла. Что ж, я рада, что Катриона снова помогает тебе, Дункан, но в убийстве Арчи Эванса нет ничего, чего я не знаю из газет, и это было явно бескровное убийство.
— Произошло второе убийство. Оно другое.
— Какое, другое?
МакКриди делает паузу, а затем выпаливает:
— Кровавое.
— Насколько кровавее? — она отмахивается от собственного вопроса. — Ничего страшного. Я полна решимости присоединиться к этой трапезе и этому разговору, что бы там ни случилось с бедным человеком.
— Женщина, — уточняет МакКриди, — возможно, проститутка.
Айла хмурится в ответ.
— Против нее было совершено насилие?
— Нет, никаких признаков. По крайней мере…, - он смотрит на Грея, который качает головой. — Насилия не было. Но убийство ужасное. Это было очень жестоко, и ты не захочешь обсуждать это во время еды.
— Разве это не мне решать? Я вполне способна уйти, если почувствую себя дурно.
— Ты чертовски упряма, чтобы просто уйти.
— Ее горло было перерезано, — не выдерживаю я, — до костей. На животе множественные удары ножом, также удары нанесены эээ… ниже живота.
МакКриди возмущённо вскрикнул:
— Катриона!
Я спокойно помешиваю ложкой свой крем-суп.
— Я считаю, что миссис Баллантайн — взрослая женщина, с которой неприемлемо обращаться как с ребенком. Если она хочет участвовать в разговоре, который может вызвать у нее ужас, то это ее выбор, не так ли? Теперь она знает суть разговора. Она может принять собственное решение.
— Спасибо, Катриона, — говорит Айла резко дергая стул, вырывая его у МакКриди.
Детектив посмотрел на Грея в поисках поддержки, но Грей только пожимает плечами, разрезая гуся на кусочки в своей тарелке.
— Девушка права. Айла теперь знает, что случилось с женщиной, и выбор за ней. Я бы настоятельно рекомендовал, — он бросил взгляд на сестру, — чтобы она не смотрела на тело, но в остальном я принимаю ее выбор.
— Понятно, — говорит Айла, садясь. — А теперь расскажи мне об этой бедной женщине.
Жертвой, как подтвердила ее сестра детективу МакКриди, является некая Роуз Райт. Овдовела и жила со своей сестрой, той, которая пришла опознать тело.
— Она секс-работница? — задаю вопрос, когда МакКриди заканчивает объяснять.
МакКриди едва не поперхнулся гусем.
Айла закашлялась, очевидно, изо всех сил стараясь удержаться от смеха.
— Я знаю, что у тебя проблемы с выражениями, Катриона, но мы обычно не используем это слово, это не слишком вежливо.
— Работник? — я невинно смотрю на нее, от чего она не может сдержать смех.
Грей только качает головой, улыбка играет на его губах.
— Хорошо, — сдаюсь я, — она проститутка?
В этом словом нет ничего кардинально плохого. Как сотрудник полиции, я была обучена использовать «секс-работница», чтобы избегать клейма, связанного со словом «проститутка». Точно такое же клеймо, как я понимаю, прилагается к слову «секс» в этот период. Конечно, судя по тому, что я прочитала в письме Леди Инглис, викторианцы занимаются и наслаждаются сексом. Они просто не говорят об этом. Как же им не просто.
Я все-таки решаю объяснить.
— Тот факт, что Роуз взяла деньги за свое время, не означает, что это ее основное занятие. Я знала женщин, которые продавали свои услуги, только если им действительно нужны были деньги. У них была работа, но эта работа не всегда могла оплатить их счета.
— Катриона права, — говорит Айла. — Хотя эта женщина, возможно, занималась проституцией, не надо полагать, что это делает ее проституткой, и даже если это так, пожалуйста, не порицайте ее за это.
— Я бы не стал этого делать, Айла, — говорит МакКриди, и в его голосе появляется мягкость. Их глаза встречаются, и она кивает в знак признательности.
— Я пока не могу ответить на этот вопрос, — продолжает МакКриди. — Я не хотел опрашивать бедную сестру рядом с телом. Это будет первым, что я сделаю сегодня днем. Общение с семьей жертвы.
— Могу ли я пойти?
— На беседу? — спрашивает детектив удивленно.
Я колеблюсь. Спросила, не подумав. Ну, хорошо, я подумала, но лишь о том, что было бы неплохо поговорить с ее семьей и друзьями.
У меня есть информация, которой нет у МакКриди. Теперь я точно знаю, что этот убийца из моего времени. Я знаю, что он копирует Джека Потрошителя. Я знаю, что между убийцей и Роуз Райт может быть связь в том случае, если он следует своему шаблону необходимости в персональной связи с жертвой.
Проблема, конечно, в том, что нет абсолютно никаких причин «Катрионе» участвовать в допросе.
— Я думала, что смогу помочь. Может быть, я могла бы быть вашим секретарем?
— Женщина-секретарь?
— Это девятнадцатый век, Хью, — язвительно говорит Айла, — женщинам может быть запрещено заниматься многими профессиями, но они вполне способны быть кем угодно, например, секретарем.
— Я не спорю с этим, — оправдывается МакКриди. — Но я думал, что Катриона понадобится, чтобы помочь Дункану с осмотром тела.
Грей берет кусочек сыра, его лицо ничего не выражает.
— Если Катриона предпочла бы помочь тебе — а ты нуждаешься в ней — тогда я понимаю. Моя работа не так интересна, как твоя.
Я разрываюсь между желанием помочь Грею или убедить МакКриди взять меня с собой, чтобы послушать и, возможно, помочь с опросом свидетелей.
Я хочу помочь исследовать тело Роуз, только сделать это по возвращению. Но это невозможно.
Выбери, что-то Мэллори.
На самом деле, выбора у меня нет. В долгосрочной перспективе я должна быть нужной Грею и поэтому тихо отвечаю:
— Я не подумала о теле, сэр. Я бы предпочла остаться с вами, если вы не против.
Айла едва заметно кивает мне, одобряя, затем говорит:
— Как насчет обсудить интервью? Хотя я знаю, что Хью вполне способен справиться с этим самостоятельно, но мы, возможно, сможем придумать какие-то вопросы, которые он не рассматривал.
— Конечно, — соглашается МакКриди. — Я всегда рад принять помощь. В конце концов, — подмигивает он Айле, — я тот, кто получает зарплату, и тот, кто будет пожинать плоды. Безвозмездная помощь всегда приветствуется.
— О, ты обязательно заплатишь за это, — говорит Айла. — У меня есть небольшой список опасных химических веществ, которые я не могу получить самостоятельно. Полицейский, однако, не будет иметь таких трудностей с получением их у химика.
МакКриди улыбается:
— Считай, что это сделано.
После обеда Маккриди проводит допрос. Не тот, что планировал с семьёй жертвы, а с предыдущей жертвой — со мной.
Можно было бы подумать, что это важнее обеда. Можно было бы подумать и о том, что, будучи чуть не убитой серийным убийцей, спасаясь благодаря своей смекалке и кулакам, я получу еще немного, о, я не знаю. Сочувствие?
Эй, Катриона, кажется, тебя действительно едва не убил человек, которого мы ищем. Почему бы тебе не взять выходной? Отдохнуть. Расслабиться. Чем мы можем помочь тебе? Освежающий напиток, может быть? Тарелка печенья?
Мы устраиваемся в гостиной, и МакКриди заявляет:
— Значит, Катриона все-таки сбежала от нашего ворона-убийцы.
— Что? — говорит Айла, опускаясь на стул.
Естественно, только потому, что меня будет допрашивать полиция, не значит, что мне нужна приватность или что-то в этом роде. Мне, в сущности, все равно. Но да, немного странно уединяться в гостиной, как будто мы сейчас выпьем рюмочку прекрасного портвейна, может быть немного поиграем в шарады, а вместо этого…
Я объясняю Айле:
— С телом было найдено павлинье перо, которое соответствует тому, которое уронил мой нападающий. Доктор Грей попросил меня описать его до того, как мы прибыли на место происшествия, чтобы сравнить мое описание с пером на теле жертвы и убедиться в правдивости моих слов.
Я не виню Грея за недоверие. Стандартная практика, даже если он этого не осознает.
— Это была хорошая идея, Дункан, — одобряет МакКриди.
— Я мог бы стать хорошим…, - Грей смотрит на меня, — детективом-консультантом?
МакКриди смеется.
— Вы можете называть себя, как хотите, до тех пор, пока это не подразумевает сокращение моей зарплаты. И да, похоже, это тот самый убийца. Я бы сказал это он, но мы всегда должны оставлять место для сомнений, если таковые существуют, — он смотрит на меня. — Не в обиду Катрионе.
— Никакой обиды. Все нормально до тех пор, пока никто не сомневается в том, что на меня напал убийца.
— В этом нет никаких сомнений, — говорит МакКриди. — Я еще раз извиняюсь за прежне недоверие. Теперь, не могла бы ты рассказать о событиях того вечера?
Я обращаюсь к Айле.
— Думаю, что должна быть честной, относительно того, что делала в тот вечер. Если позволите?
Я вижу, как она колеблется. Мне не хотелось бы рассказывать о том, что пыталась вернуть украденный мною же медальон. Но я не могу лгать, это может испортить дело.
Айла кивает.
— Хорошо. Я хотела бы, во-первых, сказать, что вопрос решен, и я полностью убеждена в решимости Катрионы использовать свой второй шанс, который ей подарила жизнь. Я не держу на нее зла за это и за любые другие ее прошлые поступки.
— Ну, а теперь я действительно хочу знать, что ты там делала, — начинает МакКриди.
И я рассказываю. Как и у меня, настроение обоих мужчин мгновенно меняется: возмущение МакКриди и аура гнева Грея.
— Твой медальон? — говорит МакКриди. — Она украла медальон твоей бабушки?
Айла вскидывает руки.
— Прежняя Катриона украла его. Та, что сидит с нами, не помнит об этом и, поняв, что она сделала, предприняла необходимые шаги, чтобы вернуть медальон. Опасные шаги, которые чуть не стоили ей жизни.
МакКриди продолжает ворчать, но его гнев быстро пройдет. Он мгновенно вспыхивает и также быстро остывает, как говорила моя няня. Но Грей… Я смотрю на него и чувствую тяжесть гнева. С ним все не так просто, как с МакКриди.
— Есть ли что-нибудь еще, о чем мы должны знать, Катриона? — спрашивает он, и, наконец, этот холодный взгляд обращается ко мне.
Айла хочет что-то сказать, но я успеваю первой.
— Я, честно говоря, не знаю, сэр. Миссис Баллантайн сказала о пропаже медальона, и, зная, что я крала вещи в прошлом, я испугалась, что взяла и его. Я предположила, что если украла его, то наверняка сдала в ломбард. К счастью, так оно и было. Могут быть и другие вещи, которые взяла до нападения. Возможно, я могла соврать или сделать, что-то плохое раньше, но после нападения — нет. Ничего подобного я не делала.
— Значит, ты была честна с нами по всем вопросам после нападения?
— Дункан, — мягко говорит Айла, — это совершенно неправильный вопрос. Позволь мне перефразировать с поправкой на частную жизнь Катрионы. Ты украла что-нибудь после нападения? У нас или у кого-то еще?
— Только чашку кофе, — я смотрю на Айлу, отвечая, — с подноса после завтрака доктора Грея. Он оставил немного кофе в кофейнике.
Айла изо всех сил пытается подавить улыбку, ее голос старательно серьезен, когда она говорит:
— Я думаю, что ничего страшного, если тебе будет позволено пить кофе.
— Спасибо.
— После того происшествия вы лгали о чем-либо, связанном с вашей работой или вашим положением члена этого дома?
— Насколько мне известно, нет. Возможно, я сказала что-то, что не было правдой, потому что не помню правды, но я не лгала намеренно.
— После нападения ты сделала что-нибудь, что могло бы нанести вред любому члену этой семьи?
— Нет.
Айла смотрит на брата, когда МакКриди шутит о том, что она устроилась на работу адвокатом. Его гнев уже прошел. Грей молчит. Он не собирается говорить, что принимает мои слова за чистую монету — я же не подключена к полиграфу. Но он больше не смотрит на меня с вызовом, и это лучшее, на что могу надеяться.
Продолжаю свой рассказ. МакКриди впечатлен тем, как я сопротивлялась, и дразнит, что у Айлы должен быть собственный нож, с чем она полностью соглашается, и он понимает, что это была опасная шутка. Затем небольшая перепалка, когда он пытается отговорить ее от этого, а она строит планы поспешного приобретения.
Грей поднимается на ноги.
— Ты вбил ей в голову эту идею, Хью, и от нее уже не избавиться. Лучшее, что ты можешь сделать — это научить ее, как им пользоваться.
— Использовать нож? — детектив задыхается от возмущения.
— Ты бы предпочел револьвер? — задумчиво говорит Айла. — Хотя, теперь, когда ты упомянул об этом..
— Я не упоминал об этом! Ты сама это сказала.
— Мне бы понравился револьвер. Один из тех крошечных, которые американские дамы носят в своих сумочках.
— Они не носят пистолеты в своих сумочках, Айла. Ты читала слишком много этих своих романов.
— Но он может поместиться в сумочку, не так ли? Это отличная идея, Хью. Спасибо, что предложил.
— Я не предлагал этого!
Грей кашлянул:
— Пожалуйста, продолжайте эту оживленную дискуссию без меня. У меня есть тело, о котором нужно позаботиться.
Он поднимается и подходит к двери, прежде чем посмотреть на меня. Когда его брови вопросительно поднимаются, я выдыхаю с облегчением. Хорошо, он, возможно, еще не простил меня за медальон, но не настолько зол, чтобы запретить мне посещать смотровую.
Я киваю и спешу за ним.
Глава 29
Аддингтон ушел, и Грей от этого в ярости. Темное облако гнева, нависшее над укравшей медальон Катрионой, смещается на новую цель. Аддингтон должен был подняться наверх и поговорить с МакКриди, прежде чем уйти. По-видимому, это и была настоящая причина, по которой МакКриди обедал здесь. Он ждал доклада Аддингтона. Аддингтон и его помощник закончили вскрытие и оставили записи, набросанные неразборчивым почерком.
— Он предоставит отчет позже, не так ли? — спрашиваю я, пока Грей сверлит взглядом заметки.
— Отчет? — уточняет он, не поднимая глаз.
— Э-э… — я подыскиваю слово. «Коронер» здесь не используется, «патологоанатом» — это слишком для Катрионы. — Отчет, который полицейские хирурги составляют после вскрытия. Существует такой, не так ли?
Пожалуйста, скажите мне, что такой существует.
— Он подпишет свидетельство о смерти с указанием причины, — отвечает Грей. — В противном случае он будет делать записи для предъявления в суде. Детектив МакКриди получит устный отчет, но ему придется побегать за Аддингтоном, чтобы получить его. Это непростительно.
— А может…? — я прочищаю горло. — Я знаю, что у вас нет лицензии на медицинскую практику…
Его плечи напрягаются.
Я тороплюсь.
— У меня нет намерения никого оскорбить, сэр. Я только собиралась сказать…
— Хирургия, — говорит он, — не медицина. Я одновременно изучал медицину и хирургию, но планировал заниматься последним.
— Хорошо. Пусть хирургия. Тем не менее, тот факт, что у вас есть ученые степени, означает, что вы, по крайней мере, так же квалифицированы, как Аддингтон, независимо от того, имеете ли вы лицензию или нет. Я понимаю, что юристам нужен полицейский хирург для дачи свидетельских показаний, но не могли бы вы сами проводить вскрытия, в его присутствии?
Фыркнув, Грей швыряет бумаги на стол и идет к выходу из кабинета:
— Аддингтон никогда бы на это не согласился.
Колебание, а затем он оглядывается, опуская подбородок.
— Это отличная идея, Катриона. Я не отрицаю этого. Мы с детективом МакКриди обсуждали это, то есть мы обсуждали возможность присутствия обоих на вскрытии, которое является довольно рутинным. Криминальные вскрытия иногда даже проводятся в хирургических театрах.
— Но больше свидетелей означало бы, что больше людей осознают, что Аддингтон — чудак, совершающий ошибки.
Грей хмыкает и распахивает дверь в комнату для осмотра.
— У Аддингтона слишком хорошие связи, чтобы детектив МакКриди мог спорить с его методами. Мы должны просто быть благодарны за то, что можем подтвердить его работу постфактум. А теперь давайте сделаем это.
Мне не требуется много времени, чтобы понять истинный корень гнева Грея. Да, его раздражает, что Аддингтон ушел, не поговорив с МакКриди. Но что действительно взбесило его, так это предварительный отчет. В нем Аддингтон указал перерезанное горло как причину смерти. Но это не так. Как мы догадывались ранее, и Грей подтверждает это сейчас, Роуз Райт умерла от удушения.
Убийца задушил ее, перенес тело и оставил перед теми воротами, а уж затем перерезал ей горло и ударил ножом в живот. Это могло быть ради удобства — бескровное убийство с добавлением увечий на постановочной сцене. Однако я не могу рассказать им о постановке. Не могу сказать, что убийца перенес туда тело, потому что оно имеет сходство с местом, где через двадцать лет будет убита женщина. Грей предполагает, что убийца задушил ее в более уединенном месте, а затем выставил напоказ в более оживленном, и я должна согласиться с этим.
— Могу я предположить, сэр? — спрашиваю я, пока он измеряет раны на животе.
— Безусловно. Это процесс обучения, Катриона. Задавай вопросы и делай рискованные предположения.
— Я думаю, что он задушил ее, потому что ему нравится убивать таким образом. Подкрадываться к жертве со спины и душить ее веревкой. Это означает, что они его не видят, но это также означает, что и он не видит их. Не смотрит им в лицо, когда они умирают.
Грей замирает и смотрит на меня.
— Интересно. Ты веришь, что его трогает их смерть?
— Ммм, я так не думаю. Я бы предположила, что это применимо только в тех случаях, когда вы сожалеете о необходимости кого-то убить. Он же предпочитает убить. Дело не в чувствах, а в отсутствии чувств. Он делает это не потому, что ему нравится процесс убийства. Он наслаждается охотой на своих жертв, победой, успехом и любой связанной с этим дурной славой, но его не волнует сам акт убийства. Он делает это быстро и качественно.
Я делаю паузу, но Грей говорит:
— Продолжай.
— Арчи Эванс умер бескровной смертью, буквально и фигурально, как вы сказали. Всем было наплевать. Чтобы заставить их волноваться, он дал им то, что, по его мнению, они хотят, — я машу в сторону Роуз, — это.
Его голова наклоняется.
— Значит, ты считаешь, что он жаждет внимания?
— Продуманная постановка Арчи Эванса указывает на это, не так ли?
— Да, указывает. Такова была моя собственная теория, поэтому на днях мне понадобились эти газеты, — он смотрит на Роуз. — Ему не удалось достичь желаемой степени известности, и поэтому он решился на это.
— Эскалация.
Он сжимает губы.
— Да, эскалация. Отличное слово. Кажется, у тебя есть способности к этому, Катриона.
— Если вы намекаете, что я слишком близко понимаю мысли убийцы, то я спала, когда убили Роуз. Кроме того, я недостаточно сильна, чтобы задушить кого-то размером с Арчи Эванса.
— Ах, но ты отбилась от убийцы. Я считаю, что ты недооцениваешь свои силы. Нет, я не подозреваю тебя в этих убийствах. Убийца должен был быть достаточно крупным, чтобы доставить тело на место происшествия, так как тележка привлекла бы внимание. Следовательно, это не могла быть ты. Если только ты не получила сверхчеловеческую силу в качестве побочного эффекта потери памяти, — он смотрит на меня. — Не получила?
Я улыбаюсь.
— К сожалению, нет, хотя, похоже, я вполне способна таскать ведра с мыльной водой, — я смотрю на него. — Как далеко вы могли бы нести женщину ее размера?
Его ошарашенный вид заставляет меня смеяться.
— Я не намекала, что это вы, сэр. Я имею в виду, что вы крупнее человека, который напал на меня в переулке. Вы кажетесь вполне физически здоровым. Кажется, детектив МакКриди упомянул что-то о склонности к дракам.
— Ложь, ложь, гнусная ложь. Однако, я понял вашу мысль. Как далеко я мог бы унести эту женщину? Это отличный вопрос, — он смотрит на нее сверху вниз. — Тот, на который лучше всего ответить с помощью экспериментов. К сожалению, она не в том состоянии, чтобы висеть у меня на плече.
— Да и у меня нет желания бегать за вами, собирая ее внутренности.
Это вызывает у него истеричный смех.
— Такое неуважение к науке. Ты почти так же плоха, как и твой предшественник, юный Джеймс, он смотрит на нее. — Как ты думаешь, сколько она весит?
— Сто тридцать, — отвечаю я. Когда его брови взлетают вверх, я исправляюсь: — Э-э, девять стоунов.
— Меня удивляет не единица измерения, а скорость твоей оценки. У тебя хорошо это получается.
— Раньше я работала на карнавале, угадывая вес.
Его глаза искрятся интересом.
— Действительно работала?
— Это была шутка, сэр. А такая профессия существует?
— Конечно. Она чрезвычайно популярна, прежде всего как способ узнать вес того, у кого нет весов.
Я не уверена, шутит он или нет, поэтому издаю неопределенный звук.
— Сколько ты весишь? — спросил он.
Я поднимаю брови в притворном ужасе.
— Джентльмен никогда не спрашивает даму о таких вещах.
Его растерянный вид говорит мне, что это не тот неприличный вопрос, каким он станет через сто пятьдесят лет.
— Мне нужны весы, чтобы быть уверенной, — говорю я. — Наверное, столько же.
Я ловлю его взгляд и поднимаю руки:
— О, нет, если вы предлагаете…
— Я должен каким-то образом провести эксперимент. А ты мой помощник.
— Нет.
— Ради науки.
В его глазах появляется блеск озорства отчего мое сердце делает кульбит. О, нет. Нет, Мэллори. Это безумие. А еще это приведет к разочарованию, потому что когда он смотрит на тебя, то видит своего помощника и подростка, не более.
— Хорошо, — говорю я со вздохом. — После того, как вы закончите проверять работу доктора Аддингтона, вы можете проверить, насколько далеко вы могли бы унести труп моего веса. Желательно, чтобы я сама при этом не была трупом.
— Ради науки.
Я улыбаюсь, качая головой, и мы возвращаемся к работе.
Нет никаких сомнений в том, что Роуз была задушена. Грей подтверждает это, найдя признаки, которые позволяют ему сделать заключение. Сначала убийца задушил ее, а уже затем нанес ножевые ранения, идентичные ранам на теле Полли Николс. И это значит, что я не единственная здесь изучала преступления Потрошителя.
Затем я предполагаю, что убийца не сразу перешел к убийствам в стиле Потрошителя, потому что считает Джека халтурщиком. Мясником, разделывающим жертв для максимальной резни и шока. О, я знаю теории о том, что Потрошитель был врачом, но с Греем я могу видеть живого хирурга девятнадцатого века за работой, и я могу расспросить его под предлогом текущего преступления. Хотя это немного сложнее, потому, что у этой жертвы, в отличие от более поздних жертв Потрошителя, не были удалены внутренние органы. Впрочем, Грей не из тех парней, которые подозревают мотивы любого, кто ищет знания.
Он говорит, что хирург безусловно знает расположение органов. Врач — должен знать, но его опыт зависит от того сколько практики он имел и в каком месте обучался. И что возможно, тот же мясник, может иметь больше представление об анатомии, по крайней мере, в состоянии сопоставить размещение органов свиньи и человека.
Таким образом, Потрошителю вовсе не обязательно было быть хирургом, чтобы извлекать органы из человеческих тел. И в смерти Роуз нет хирургического мастерства. Два пореза на ее горле, один в два раза длиннее другого. Один длинный жестокий удар в живот и несколько более мелких ударов плюс два в пах. Это настолько простая разделка, что настоящий мясник обиделся бы на такое сравнение, полагаю.
Я думаю, что этот убийца изначально хотел добиться большего, чем Джек Потрошитель. Он хотел быть известным. Быть прославленным. И ему это не удалось, потому что, откровенно говоря, всем было наплевать. По крайней мере, не до такой степени, чтобы он попал на страницы истории. Это может произойти, если он продолжит в том же духе. И наша работа заключается в том, чтобы убедиться, что этого не произойдет.
Когда он ударит снова? Я должна знать, верно? Да, я изучала преступления, и все же, это не было зубрежкой хронологии громких судебных дел. Меня интересовали факты, а не даты. Я точно знаю, что вся серия убийств Потрошителя длилась всего месяц, а это значит, что он может взять свою следующую жертву в любой момент. Этот убийца будет следовать схеме, а он ее знает. Я уверена в этом.
Я делаю пометки, пока Грей перечисляет наблюдения. Убийца правша, судя по направлению порезов. Порезы неровные, как я и отметила ранее, что подтверждает мое мнение о том, что убийца колебался. Колотые раны нанесли ножом с тонким лезвием. Нет никаких признаков того, что для перерезания горла использовался другой нож. Однако в ране на шее Грей находит волокно веревки, которое он рассмотрит под микроскопом Айлы, чтобы сравнить с веревкой из предыдущего убийства.
Грей также исследует тело на наличие посторонних волокон и волос, сказав, то МакКриди считает это бесполезным, но сам Грей, прочитавший французское исследование, считает, что волокна и волосы, оставленные на месте преступления подлежат анализу. На теле жертвы нет даже волос жертвы, и я говорю, о том что убийца убрал их. В ответ Грей соглашается, но я убеждена, что он не понимает причины почему убийца решил удалить волоски, ведь в это время они не могут быть как следует изучены и исследованы.
Это все, что Грей может получить от осмотра тела. Затем наступает та часть, где он проверяет, как далеко он может меня унести. Он делает несколько захватов, прежде чем я предлагаю использовать хват пожарного, конечно, без использования этого современного термина. Он согласен, что это самый эффективный метод.
Со мной, перекинутой через плечо, Грей ходит по похоронному бюро, он начинает уставать, насчитав двести шагов, и это впечатляет. Затем немного отдышавшись, он решает подняться по лестнице. Мы поднимаемся на второй этаж, когда Айла открывает дверь и выходит в коридор. Я извиваюсь, чтобы встать на ноги, но Грей только усиливает хватку и указывает движением подбородка, сестре отойти в сторону.
— Ты преграждаешь нам путь, — говорит он, как ни в чем ни бывало.
Она обходит его, чтобы посмотреть на меня.
— Не уверена, что хочу знать, но все-таки, что вы делаете?
— Это ради науки, — беспомощно отвечаю я.
— Понятно. А можно поточнее?
— Убийца сначала задушил Роуз, затем перенес ее тело и только потом нанес ножевые раны, — отвечаю я. — Она весит примерно, как я, а убийца, которого я видела, немного меньше, чем доктор Грей. Что дает нам возможность представить, как далеко он мог ее унести.
— Вверх по лестнице?
— Я хочу учесть вероятные подъёмы в пределах города, — отвечает Грей. — Кроме того спускаться с ношей не так сложно, как подниматься.
— Э-э-э. Что ж, не позволяйте миссис Уоллес увидеть, как ты таскаешь Катриону, перекинутую через плечо. Я содрогаюсь, представляя, что она подумает.
— Я объясню.
— Нет, пожалуйста, не делай этого. Закончите свой эксперимент, и я жду вас в библиотеке на чай.
— Это приказ? — спрашивает Грей.
— Да. Я пригласила Хью присоединиться к нам, чтобы мы могли услышать его новости о деле и… и поделиться вашими.
— Мы очень заняты, Айла. Я не уверен, что у нас есть время на чай.
— Сегодня утром я купила пирожные. Также будет кофе для Катрионы, так что ей, больше не придется довольствоваться твоими остатками.
— Я не допивала кофе из его чашки, — оправдываюсь я, — но это не значит, что мне не хотелось.
— Особенно сейчас?
Ее глаза блестят от смеха, и я рада, что перекинута через плечо Грея, поэтому могу скривить лицо в гримасе и закатить глаза ей в ответ.
Она смеется и похлопывает меня по плечу.
— Кофе и чай, пирожные и лимонный торт. Пять часов в библиотеке. Не опаздывайте.
Глава 30
Во время разговора с МакКриди я понимаю, что приняла верное решение остаться с Греем. Опрос родственников ничего не дал, не помогли и вопросы, которые мы придумывали совместно.
— Я знаю, Дункан предположил, что Эванса пытали, — говорит МакКриди, потягивая чай, — что подразумевает связь между этими двумя мужчинами. Но если такая связь с Роуз Райт и существует, то я понятия не имею, что это может быть. Ее сестра — респектабельная дама. Прачка. Роза помогала, когда была… Ну, когда могла. Она любила выпить и часто была не в форме, чтобы помогать сестре по утрам, если вы меня понимаете.
Он имеет в виду, что Роуз была алкоголичкой, и из-за сильного пьянства она редко могла подняться с постели до полудня. Заманчиво посмотреть на кого-то вроде Роуз и сравнить с ее трудолюбивой и «респектабельной» сестрой, но обычно это непросто, и я отдаю должное МакКриди за то, что он копнул глубже.
Роуз была на десять лет старше своей сестры. Она была замужем, счастлива в браке и работала на фабрике. Пятеро детей. Единственные двое, выжившие в младенчестве, умерли во время эпидемии холеры 1856 года вместе с ее мужем. Доктор прописал ей лауданум, чтобы успокоить «нервы». Поразительно, как смерть всей семьи в течение недели привела ее к депрессии.
От лауданума Роуз перешла к алкоголю, в итоге потеряв работу и дом, а затем перебралась жить к младшей сестре, где помогала со стиркой и детьми. Она выходила по вечерам несколько раз в неделю, подметала полы в местных магазинах, а затем выпивала с друзьями.
Роуз на самом деле не убирала магазины по вечерам. МакКриди достаточно легко подтвердил это. Она занималась сексом за деньги и зарабатывала достаточно для ночной выпивки, а приносила домой шиллинг или два, всегда извиняясь, что не больше. Я могу представить, как она планировала принести все заработанные монеты сестре, ограничившись лишь одной рюмкой.
Один рюмка, чтобы снять остроту, изгнать призраков и повысить самооценку. Одна превратилась в две, которые превратились в пять. И то, что она вернулась домой хоть с чем-то, есть свидетельство ее силы воли, или любви к сестре.
Печальная жизнь с трагическим концом.
Была ли связь с убийцей? Моя интуиция говорит, что ему это нужно. Но в этом случае ему также нужна была женщина, которая бы достаточно близко подходила на роль Полли Николс, чтобы подражать Потрошителю. Может быть, этого было достаточно. Если было бы что-то еще, то это была быть мимолетная встреча, как та, что была у нас в кофейне.
Я копаю слишком глубоко. Я знаю это. Зациклилась на связи с жертвой. Зацепилась за связь с Джеком Потрошителем. Это отвлекающие факторы. Мне нужно избавиться от них и сосредоточиться на истинной связи. На том, что имеет значение.
Наш убийца вселяется в тело того, кто пытался задушить Катриону неделю назад. Забыть, кто внутри этого тела. Забыть о его мотивах. Найти несостоявшегося убийцу Катрионы, и тогда я смогу остановить его до того, как погибнет еще одна Роуз.
Наш убийца — это мой неудавшийся убийца в теле покушавшегося на Катриону убийцы. Кто захочет убить Катриону? Я думаю, что проще ответить на вопрос «кто бы не стал». Она воровала у тех, кто пытался ей помочь, таких как Айла и Грей. Ссорилась с теми, кто ей доверял, вроде Саймона. Предала тех, кто ухаживал за ней, как Финдли. Запугала Алису. Бесконечно огорчала миссис Уоллес. Обманула своих союзников, таких как Давина. И это только те люди в ее жизни, которых я знаю.
Являются ли какие-либо из этих поступков мотивами для убийства? Будучи полицейским, я поняла, что это гораздо менее полезный вопрос, чем можно было бы подумать. Я знала людей, которые убивали партнера, чтобы избежать жестокого обращения, и некоторые все еще настаивали на том, что это не было уважительным мотивом для убийства. Я также знала парня, который убил своего соседа за шумные званые обеды, и женщину, которая пыталась убить конкурента по работе. Ни в том, ни в другом случае я даже отдаленно не видела мотива убийства, но они все же пытались убедить в этом присяжных.
Мне нужно узнать больше о Катрионе. Поговорить с Давиной. Также поговорить с Айлой. Узнать предысторию Катрионы у Айлы и узнать у Давины, чем Катриона занималась в последнее время, даже если на это уйдут все монеты в моем тайнике.
Тем не менее, я чувствую, что вот-вот окунусь в кишащие акулами воды, пытаясь найти единственную акулу, которая это сделала. Я глазею на потолок, мысленно перебирая данные и чувствую, как меня тянет в двадцати направлениях, пока я работаю со связанными за спиной руками.
Я видела, как душили Катриону, но, как бы я ни ломала себе голову, я ничего не могу вспомнить о ее убийце, кроме ощущения, что это был мужчина. В противном случае дополнительные связи лишь еще больше усложнят преступление, и мне придется постоянно распутывать эти нити, прежде чем они безнадежно запутаются.
Что касается «связанных рук», то здесь я не детектив. Не криминалист. И не констебль. Черт, я даже не мужчина. Несмотря на то, что и в современном мире мне это мешало, тут есть существенная разница: одно дело, когда тебе приходится плыть по реке против течения, и другое дело, когда тебя вообще не подпускают к реке.
Мне нужно расследовать преступление. Я подхожу для этой задачи, потому что убийца пришел из моего мира, о чем не могу рассказать следователю. Но я не могу спланировать день по своему желанию. Завтра я встану и отнесу Грею его кофе, и, если мне повезет, он будет держать меня в курсе расследования МакКриди, и, может быть, я добавлю два цента, но это все.
Я хочу сказать Айле, что мне нужно несколько выходных, чтобы я могла пойти и заняться расследованием.
Куда пойти? Как расследовать? Для этого мне понадобится МакКриди, и у меня нет никакого разумного объяснения, чтобы он позволил мне влезть в активную часть его расследования.
Я поговорю с Айлой, уговорю ее помочь мне получить больше доступа к расследованию.
Могу ли я рассказать ей о связи между убийцей Катрионы и моим убийцей двадцать первого века? Я не уверена. Мне нужно больше информации, и я должна действовать осторожно.
Спутанные нити затягиваются все туже, и от этого у меня кружится голова. Мне нужна бумага и ручка, чтобы привести мысли в порядок. Когда часы бьют полночь, я вполне уверена, что все уже в постели, поэтому пробираюсь по черной лестнице на второй этаж и направляюсь в библиотеку. Я крадусь по холодным полам, когда скрипит доска, и я замираю.
Что, если кто-нибудь застанет меня в библиотеке в этот час? Я не могу постоянно просить Айлу вытащить меня из очередной передряги.
Я говорю себе, что слишком остро реагирую. Если меня поймают, возьму книгу. Мне разрешено брать их, и вполне естественно идти за книгой в такой час, если не получается уснуть.
Я наклоняю голову, прислушиваясь, но дом замер. Я продолжаю путь в библиотеку. Подумываю зажечь лампу, но вместо этого просто приоткрываю шторы настолько, чтобы поймать лунный свет.
Сначала взять книгу. Это будет выглядеть правдоподобно, если кто-то войдет.
Проблема здесь в том, что в ту минуту, когда я начинаю просматривать книжные полки, я теряюсь в возможностях, каждая книга шепчет, чтобы ее сняли с полки. Викторианская фантастика, о которой, я не сомневаюсь, не слышал мой отец, современные произведения, потерянные со временем. Научные и исторические тексты всех видов, каждый из которых обещает познакомить с теориями и мыслями прошлого, их великолепные пергаментные страницы укрыты кожаными обложками.
Я игнорирую все эти искушения и направляюсь прямо к полке с текстами, которые могут заинтересовать подающего надежды криминалиста. Я достаю переведенную французскую книгу. Общая система токсикологии, или Трактат о ядах Матьё Орфила. Я сопротивляюсь желанию открыть ее, затем кладу на стол, чтобы схватить, если кого-нибудь услышу.
Я отодвигаю стул у письменного стола, когда раздается шорох, словно кто-то осторожно открывает дверь, и я встаю на ноги, сжимая в руках книгу.
Снова воцаряется тишина, но пока я стою там, держа книгу, по моему позвоночнику пробегает струйка осознания, та же самая, которую я ощутила сегодня, стоя рядом с телом Роуз и задаваясь вопросом, не мог ли убийца быть в толпе.
С книгой под мышкой я проскальзываю к двери. Бросаю взгляд на том в кожаном переплете и взвешиваю для понимания, можно ли использовать его в качестве оружия, если это не просто член семьи. Я не хочу, чтобы меня застали крадущейся с кочергой в руках. Также не хочу встречаться с убийцей, вооружившись только книгой по судебной токсикологии.
Черт возьми, я должна была взять нож. Я возвращаюсь к камину и беру кочергу. Книга в одной руке, кочерга в другой. Я смогу объясниться, сказав, что услышала подозрительный шум.
Проскальзываю в холл. Пробираясь по нему, проверяю каждую комнату, но задернутые шторы не позволяют разглядеть ничего, кроме очертаний мебели. Я выхожу в холл и размышляю, а затем направляюсь к лестнице. Когда ставлю ногу на первую ступень, раздается скрип, который исходит не из-под моих ног. Я вглядываюсь в темноту внизу. Ничего.
Я жду еще мгновение, напрягая слух. Когда становится тихо, напоминаю себе, что это старый дом, склонный к скрипам и стонам.
Э-э, нет, Мэллори, этот городской дом, возможно, и был историческим зданием в твое время, но в этом мире ему пятьдесят или шестьдесят лет. Благодаря прочной конструкции он подвержен скрипу не больше, чем моя квартира в будущем.
Тем не менее, любой дом может шуметь, и это, должно быть, то, что я слышала, потому что он затих и остается таковым.
Я продолжаю спускаться по лестнице с кочергой в руке, не слыша ничего, кроме одного-двух скрипов половиц под моими собственными ногами. Внизу останавливаюсь, чтобы посмотреть по сторонам, а затем шагаю к входной двери. Проверяю ее. Заперта. Иду к задней двери. Тоже заперта.
Спокойно. Это просто кто-то из домочадцев, пожелавший стакан воды среди ночи.
Я возвращаюсь в библиотеку и выдвигаю ящик стола, когда уверена, что слышу щелчок где-то в доме. Замираю. Затем встаю со своей книгой в руке. На полпути к двери понимаю, что оставила ящик открытым.
Я колеблюсь, но все-таки снова выхожу в гостиную и прислушиваюсь.
Отлично, я стала параноиком. Двери заперты. Никого постороннего нет. Я просто слышала эхо, отразившееся от высоких потолков, когда открывала ящик.
Последний взгляд в темный коридор, и я отступаю к столу. Лезу в ящик, где, как знаю, Айла хранит бумагу. Далее следует ручка, вынутая из держателя на рабочем столе. Это великолепная серебряная ручка с гравировкой, комбинированная с механизмом, от которой у моего отца потекли бы слюнки. Это второй раз, когда я думаю о нем за последний час, и каждое воспоминание вызывает ласковую улыбку, за которой следует волна паники.
Моему отцу очень понравилась бы эта ручка.
Когда вернусь домой, попытаюсь найти нечто подобное в антикварном магазине.
Что делать, если я не вернусь домой?
Что делать, если Катриона сейчас находится в моем теле?
Что делать, если я больше никогда не увижу своих родителей?
Делаю глубокие вдохи, чтобы успокоить мое бешено колотящееся сердце. Как там говорится о долгих, темных ночах души? Колдовской час, когда все мои худшие страхи воплотятся в жизнь, начиная с убийцы в доме и заканчивая тем, что я никогда больше не увижу своих родителей.
Не могу контролировать последнюю часть, за исключением того, что раскрытие убийства Катрионы может быть ключом к открытию врат. Может быть, я перенеслась во времени, чтобы остановить ее убийцу, прежде чем он нанесет новый удар. За исключением того, что это уже не тот парень, и я проделываю действительно дерьмовую работу, чтобы остановить его.
Я массирую виски, возвращаюсь к столу и снова сажусь.
Подношу ручку к чистой странице, чтобы застыть точно так же, как наверху. С чего начать? Какова начальная нить? Нынешние убийства? Первоначальная атака на Катриону? Или второе нападение — то, с которым я столкнулась, которое требует, чтобы убийца знал, что она помогает Грею и МакКриди?
Хватит. Не важно с чего начинать. Просто запиши все, что у тебя есть.
Убийство. Первая жертва. Арчи Эванс. Убит потому что владел информацией, которая нужна убийце. Что он знал?
Подождите.
Подождите секундочку.
Мы проверяли соседей Эванса по дому, пытаясь определить, чего хотел от него убийца. За что его пытали. Казалось, это было связано с антиэмигрантским движением соседей по дому. За исключением того, что это не заинтересовало бы современного убийцу. Каковы бы ни были его собственные убеждения, он преследует Эванса не для того, чтобы добыть информацию об антиэмиграционном движении девятнадцатого века.
Чего он хотел?
Он убил Эванса в течение двух дней после прибытия в этот мир. Он едва успел переместиться. Чего бы он хотел? Чего он мог хотеть?
Я вспоминаю свой первый день, когда я оказалась здесь. Когда проснулась в кровати наверху. Очнулась в чужом мире и теле. Чего я хотела тогда?
Ответов.
Кто я? Где оказалась?
Мне удалось получить ответы у Грея, прикинувшись, что ничего не помню.
Убийца не мог хватать каждого встречного и, прикинувшись потерявшим память, надеяться, что кто-то даст ему ответ на его вопросы.
Где я? Какой сейчас год? Какой день?
Черт возьми, он мог бы получить эти ответы, просто купив газету.
Какую информацию ему не удалось бы получить так просто?
Кто я?
Человек, в чье тело вселился убийца, знал Эванса. Он был связан с ним таким образом, что это означало, что у него была информация, необходимая убийце.
Кто я? Где живу? Чем зарабатываю на жизнь?
Ему не нужно было бы пытать Эванса для этого. Изобрази удар по голове и спроси, а если Эванс что-то заподозрит, тогда может убить его. Пытки означали, что ему нужно было больше.
Что мне нужно было, когда я только появилась здесь?
На самом деле, всё. Это было похоже на то, как если бы тебя бросили в чужую страну, где ты едва знаешь местный язык.
Как просыпаться по утрам? Каковы мои обязанности? Как я могу выполнять эти обязанности: где швабра, вода, мыло?
У меня был свой безопасный кокон, дом, полный порядочных людей, которые относились ко мне снисходительно. И все же мне нужно было больше, намного больше, все то, что я все еще выясняю, включая информацию об этом теле, в котором я оказалась. К счастью, сейчас у меня есть Айла, но те первые дни были постоянным облаком страха, что меня раскроют, потому что я ни черта не знала о Катрионе, и «проблемы с памятью» только завели меня далеко.
У убийцы было два варианта. Живи как человек, в чьем теле он оказался, или начни все сначала. Жить как этот человек — означало иметь дом, имущество и работу, но это также означало понимать жизнь этого человека так, как я не сделала с Катрионой.
Это то, чего он хотел от Эванса. Не просто «кто я?», а суть этого вопроса — расскажите мне все, чтобы я мог полноценно жить этой жизнью.
Откуда я родом? Что мне нравится? Как мне себя вести? Кого я знаю?
Вот почему ему нужны были пытки. Он схватил Эванса с намерением получить от него как можно больше, а затем убить его, чтобы замести следы и возобновить свою погоню за славой серийного убийцы.
Это означает, что потенциальный убийца Катрионы знал Эванса. Знал его достаточно хорошо, чтобы признать в нем источник бесценной информации.
Мне нужно узнать больше об Эвансе. Он жил со студентами. Был ли он тоже студентом? Может быть, на полставки? Подождите, МакКриди сказал, что он англичанин. Может быть, он приехал учиться в Эдинбург?
Он писал для газеты. Вечерний Курант. Работал ли он в офисе, с коллегами, или внештатно дома? Мне нужно будет спросить Айлу.
Я лихорадочно пишу, когда улавливаю отчетливый звук шагов.
Хватаю кочергу, подхожу к двери и вглядываюсь в темноту. Тишина.
Да пропади оно пропадом! Мои нервы ни к черту или же там кто-то есть. Я выхожу в гостиную.
— Эй? — Произношу я, потому что к этому моменту, если это просто Алиса, крадущаяся вокруг, чтобы посмотреть, что я делаю, я бы предпочла иметь дело с ней, чем постоянно отвлекаться.
Я иду по коридору мимо гостиной и столовой, но никого не нахожу.
— Если там кто-то есть, то я читаю в библиотеке, — услужливо сообщаю я, предполагаемому убийце.
Вздыхаю, крепче сжимая кочергу и возвращаюсь в библиотеку. Вернувшись к столу, останавливаюсь и оглядываюсь по сторонам. Ничего. Я кладу кочергу на рабочий стол, в пределах досягаемости, а затем выдвигаю стул, когда за моей спиной скрипит половица.
Глава 31
Я поворачиваюсь как раз в тот момент, когда фигура в темном плаще выскакивает из-за шторы. Он закрывает мне рот ладонью. Я толкаю его локтем в ребра, а затем поворачиваюсь и врезаю кулаком ему в живот.
Прежде чем он сгибается пополам, я мельком вижу мужчину среднего роста в черной маске. Затем понимаю, что «маска» — это темные волосы, падающие на лицо, когда он сгибается пополам от боли. Я хватаю его за волосы и приподнимаю голову.
— Саймон?
— Сдаюсь, — хрипит он, поднимая руки. — Я признаю поражение, прекрасная дева.
— Какого черта? — говорю я, когда он разгибается, держа руку на животе.
— Превосходно, Кэт, — хрипит он, пытаясь отдышаться. — Я полагаю, что заслужил это, пытаясь напугать тебя.
— Выпрыгнув из-за занавески? И это спустя два дня после того, как меня едва не убили?
Он смотрит на меня с сомнением.
— Два дня? Прошла неделя.
— Два дня назад на меня снова напали, и я провела целую проклятую ночь в тюрьме за то, что отбивалась от нападавшего, — я возвращаюсь к столу и убираю записи.
— Я ничего не слышал об этом, — оправдывается он, — я приношу свои извинения, Кэт. Я также благодарен, что остался жив, — говоря это, он потирает живот и корчит гримасу. — Кто научил тебя так драться?
— Это всего лишь опыт, приобретённый от двух покушений за последнюю неделю.
— Я не сомневаюсь и опять же, приношу свои извинения. — Он переводит взгляд на мои записи. — Что ты пишешь?
— Ничего.
Саймон делает несколько попыток вырвать из моих рук листы, но когда понимает, что я не намерена их отдавать, останавливается. Он присаживается на край стола, пока я прячу записи в лифе платья.
— Что ты здесь делаешь?
— Эм, это дом, в котором я работаю?
— Я имею ввиду почему ты внутри? Ночью. Как ты попал сюда?
— Открыл дверь ключом. Потому что это… дом, в котором я работаю. Я пришел на поиски еды. Я поздно встал и проголодался.
— Кухня двумя этажами ниже.
— Да, но я услышал, как кто-то двигался, когда был на лестнице. Пришел посмотреть, кто это был, и предупредить, что я в доме, чтобы не напугать.
— Вместо этого ты решил испугать меня?
— Потому что ты особенная. — Он ухмыляется. — Ты бы видела свое лицо. А теперь, если ты закончила допрос, у меня есть предложение.
— У-угу.
Он наклоняется и шепчет:
— У меня в комнатах есть маленькая палочка.
Это викторианский эквивалент приглашения в его комнату посмотреть его гравюры?
— Я не думаю, что мне нужно видеть твою палку, — говорю я. — Не сегодня.
— Увидеть мою палку? — он брызжет слюной. — Насколько сильным был этот удар по твоей голове? Я имею в виду, что у меня есть маленькая палочка опиума.
Я моргаю, прежде чем мне удается сказать:
— Нет, спасибо. В последнее время у меня и так достаточно проблем с сохранением ясности ума. Этот удар по голове подействовал на меня сильнее, чем я ожидала.
Я сосредотачиваю свое внимание на нем:
— Ты говорил, что у тебя нет идей, кто мог напасть на меня, ты не против, если я задам несколько вопросов? О себе. Так сказать, заполню провалы в памяти.
— Почему бы мне быть против? Ты говоришь, так будто просишь одолжения у незнакомца, Кэт. Мы ведь друзья, не так ли?
— Так и есть, но мне неловко признавать потерю памяти. Это заставляет чувствовать себя чудаковатой.
Это его отрезвляет, голос понижается.
— Мы никогда не должны испытывать таких чувств рядом друг с другом. Мир дает нам достаточно поводов для этого. Ты можешь спрашивать, что хочешь, и я отвечу столько, сколько смогу, и не буду судить за твои вопросы. — Он встречается со мной взглядом. — Никакого осуждения. Не между нами. Да?
— Да. Спасибо.
Мы спускаемся на кухню, где находим вчерашний хлеб и масло, а Саймон заваривает чай. Тогда я задаю ему вопрос. Начинаю с того, что расспрашиваю его о моем прошлом. Он не может здесь помочь — Катриона ничем из этого не делилась. Также он ничего не знает о ее подельниках. В этом случае он не хотел знать подробностей. Мне нужно будет поговорить с Давиной.
Если Катриона знала своего нападавшего, это показывает, что она была знакома с Эвансом через кого-то. Возможно, другого человека и не было, если все трое знали друг друга лично.
Соседи Эванса по комнате предположили, что он продавал информацию об их группе. Кому? Там могла быть связь между Эвансом, продающим секреты своей группы, и Катрионой, продающей полицейскую информацию Финдли. Могли ли они продавать одному и тому же человеку? Или связаны в одной и той же сети? Эванс дружит с кем-то в том мире, кого он использует, чтобы продавать свою информацию, и Катриона разозлила, или предала, того же человека, который пытался убить ее за это.
Это моя связь?
— Ты знаешь молодого человека по имени Арчи Эванс?
Саймон замирает и смотрит на меня.
— Эм, да. Парень, которого убил ворон-убийца. Ты помогла доктору Грею с его телом, не так ли? По крайней мере, Алиса так сказала. Этого ты тоже не помнишь?
— Я имею ввиду, знал ли ты его до того, как он был убит?
— На что ты намекаешь, Кэт? — он прищуривается, спрашивая.
— Я просто хочу знать, была ли я знакома с ним, потому что он показался мне знакомым.
Саймон расслабляется и пожимает плечами.
— Он писал для Вечерних Курант. Я читал тебе его статьи, возможно, упоминал его фамилию.
— А я когда-то говорила о нем?
— Нет, я такого не помню.
— Он жил с группой радикально настроенных студентов. Они против иностранцев и вообще против любого, кто не похож на них.
— Ты предполагаешь, что могла общаться с такими, как они?
— Надеюсь, что нет, но я не помню.
Он отрицательно качает головой.
— У тебя много недостатков, но фанатизм не один из них. Мы тогда вряд ли могли бы стать друзьями.
Что ж, засчитаем одно очко в пользу Катрионы. Но я также должна задаться вопросом, насколько хорошо Саймон на самом деле знал Катриону. Он кажется милым ребенком, и когда упомянул Алису, казалось, что любит ее. Знал ли он, что Катриона издевалась над ней? Сомневаюсь в этом, что заставляет меня задуматься, действительно ли группа Эванса могла быть ключом, и Катриона просто знала достаточно, чтобы скрыть свой фанатизм от Саймона. В конце концов, она была мастером показывать людям то, что они хотели видеть.
Этим я врезалась в кирпичную стену. У Саймона для меня ничего нет, и я болтаю еще немного, не желая, чтобы он чувствовал себя допрошенным и отвергнутым, прежде чем зевнуть и заявить, что давно пора спать.
Я вижу проблеск зацепки в нити, соединяющей Арчи Эванса с его убийцей и, возможно, с Катрионой. Это осознание заставляет меня проснуться как раз перед тем, как часы внизу пробьют пять. Я вскакиваю с постели с первыми лучами солнца, одеваюсь, выбегаю в коридор и тут же сталкиваюсь с бедняжкой Алисой, которая идет меня будить. Быстрое извинение, а затем бегу вниз по лестнице, чтобы начать свой день с того, что заберу поднос с завтраком для Грея. По словам миссис Уоллес, он уже встал, и я отказываюсь от утреннего хлеба и чая, чтобы отнести поднос в его комнату.
— Не хотелось бы, чтобы кофе хозяина остыл, — говорю я, выхватывая из рук ворчащей миссис Уоллес поднос.
Я поднимаюсь по лестнице так быстро, как могу, не опрокинув кофейник. У дверей Грея я останавливаюсь и делаю глубокий вдох. Затем стучусь и жду приглашения войти.
Грей усердно работает, и эта картина заставляет меня улыбаться. Тут не просто «тяжелая работа до 6 утра», что для него нормально. Дело в том, что он, кажется, не сильно усердствовал с остальным: лишь перекатился с кровати на стул вместе с одеялом, которое сейчас было накинуто на плечи.
— Могу ли я надеяться, что под этим вы хотя бы одеты, сэр?
Он лишь хмыкает, что значит оба варианта возможны. Ставлю поднос и разжигаю огонь. Сейчас я намного лучше в этом разбираюсь, моя внутренняя девушка-гид сияет от гордости. Теперь я успеваю подготовить камин перед тем, как он ляжет спать, что также оказывается полезно когда он не работает в предрассветные часы, разжигая камин самостоятельно.
Я быстро справляюсь, и к тому времени он позволил одеялу упасть, чтобы показать, да, он пристойный, его рубашка почти застегнута. Он стряхнул одеяло, не переставая писать. Я беру одеяло и начинаю складывать. Он хмыкает, что, кажется, означает, что он сам сделает это, но я продолжаю аккуратное его складывать, а затем поднимаю носки и раскладываю их. Этим утром я стала прислугой месяца по той же причине, по которой я примчалась с его завтраком.
Когда я решаю, что была достаточно усердной, чтобы ослабить его защиту, я спрашиваю:
— Можем ли мы обсудить это дело, сэр?
Он продолжает писать, и мои надежды рушатся. Я не отступаю, собираясь спросить вновь о возможном времени, когда он будет готов поговорить об этом, но он вставляет ручку в держатель и поворачивается ко мне в своём кресле.
— У тебя есть какие-то мысли?
— Да, сэр. Я хотела бы вернуться к первой жертве, Арчи Эвансу, — отвечаю я с энтузиазмом.
На это он хмурится.
— Эвансу?
— Мы еще не установили цель пыток. Какую информацию пытался получить убийца? Это ведь говорит о том, что Эванс знал своего убийцу.
Он хмурится еще больше:
— Да?
— Да. — Тут я запинаюсь, потому что не могу сказать Грею, чего, по моему мнению, хотел убийца, и как это доказывает личную связь. — Я считаю, что мы должны рассмотреть очень высокую вероятность того, что они знали друг друга.
Его взгляд скользит обратно к бумаге, и я чувствую, как земля уходит у меня из-под ног.
— Я полагаю, что это возможно, — медленно произносит он. — Почему бы тебе не подумать об этом, Катриона, и представить свою теорию детективу МакКриди за чаем сегодня днем.
— Сегодня днем?
— Да. — Грей уже возвращается к своей работе. — Как бы я ни хотел заняться этим делом пораньше, мне нужно подготовить документ, и я опаздываю. Надеюсь, у меня будет время для расследования за чаем. Пожалуйста, предупреди мою сестру на случай, если она захочет присоединиться к нам.
С этим он возвращается к своей работе, тем самым отсылая меня.
Я вытираю пыль в библиотеке, затем пишу записку Айле, умоляя ее дать мне отгул на полдня, чтобы заняться расследованием. Также прошу полчаса ее времени, чтобы я могла получить совет о том, как действовать дальше. Знаю, что я хочу делать. Но не уверена, как это сделать в эту эпоху.
Я прилагаю записку к ее подносу с завтраком, который, как она предпочитает, остается за дверью после стука. Я не успеваю спуститься по лестнице, как слышу:
— Катриона?
Я спешу обратно и нахожу ее в коридоре. Она машет мне рукой, приглашая к себе.
Комната Айлы размером с комнату Грея. Обе достаточно велики, но я не ожидала от этого дома просторной опочивальни. Все помещения этого городского дома довольно четко разделены по назначению. Вы готовите на кухне, едите в столовой, сидите и встречаете гостей в гостиной, занимаетесь и читаете в библиотеке, спите в спальне. И Грей, и Айла выкроили уголок в своих спальнях: у него есть письменный стол для работы, а у нее — шезлонг для чтения. Стол Грея кажется втиснутым, там недостаточно много места для него, как будто Грей упорно настаивает на добавлении еще одной функции к тому, что должно быть простой спальней. Шезлонг Айлы вписывается гораздо лучше. Что у них общего? Обе спальни выглядят так, будто на них обрушился небольшой торнадо.
Я начинаю подбирать брошенный халат, но она отталкивает меня от него и сажает на стул. Затем она продолжает раздеваться. Я изо всех сил стараюсь не смеяться над этим. Викторианцы имеют репутацию ханжей, и в некоторых вещах это вполне заслуженно, но у них нет проблем с демонстрацией гораздо глубокого декольте, чем я бы решилась продемонстрировать в наши дни, и у них, по-видимому, нет проблем с тем, чтобы раздеться перед членом семьи того же пола.
С непростой одеждой и отсутствием молний — это все еще время, когда люди статуса Грея и Айлы могли ожидать, что камердинер или горничная помогут им помыться и одеться. Айла, кажется, не ждет помощи, но она раздевается и одевается так, как если бы привыкла делать это на глазах у других женщин.
Я замечаю, что ее нижнее белье отличается от моего. Вместо многослойных нижних юбок, которые носит Катриона, у Айлы легкая конструкция, похожая на клетку, чтобы добиться той же расклешенной юбки. Вероятно, легче, но я думаю, что буду придерживаться более теплых нижних юбок.
Я также замечаю еще кое-что. Ее отброшенные панталоны тоже имеют разрез между ног, но они хотя бы застегиваются на пуговицы. Я с удивление смотрю на это и решаю, что у меня есть новая цель викторианской моды — пуговицы на панталонах.
Она оглядывается через плечо:
— Я полагаю, ты не знаешь, как затягивать корсет? Я полагаю, даже осмелюсь сказать — надеюсь, в ваше время они не используются?
Я встаю.
— Угу. Ну, кроме как для игр.
— Игр?
— Костюмированные игры…эээ…интимного характера.
— Зачем кому-то хотеть…, - она качает головой, — нет не отвечай.
— Эй, это сексуально, — смеюсь я, — и на самом деле они не такие неудобные, как я думала. В некоторых книгах, которые я читала, говорилась, что корсеты едва ли не орудие пыток.
— Это потому, что и близко ты не зашнуровываешься так туго, как это делала Катриона. Раньше мне было интересно, как она двигалась в нем. Хотя я подозреваю, что ее целью было не столько уменьшение талии, сколько увеличение…
— Ее буферной полки? — заканчиваю я, от чего Айла смеется.
— Да, — говорит она, — хотя у меня никогда не было впечатления, что она использовала это, чтобы добиваться парней.
— Не, — говорю я, — для Катрионы это было отвлекающим фактором. Тебе многое может сойти с рук, когда парни пялятся на твою грудь. Я никогда не осознавала, насколько сильно, пока у меня внезапно не появилось это, — я показываю на свое декольте. — Это и дар, и проклятие. Я постараюсь использовать свою новую силу с умом.
Я сильно затягиваю ее корсет.
— Нормально?
— Достаточно хорошо для меня, так как я не ищу себе пару, и у меня нет потребности, или активов, чтобы отвлекать. Она поднимает чехол для корсета и стягивает его через голову.
— Теперь объясни мне эту зацепку, которую вы ищете.
Она так похожа на своего брата, что я невольно улыбаюсь, и перестаю улыбаться, вспомнив его реакцию на мой довод.
— Катриона? — окликает она и после минутного молчания продолжает: — Или я должна называть тебя Мэллори? По крайней мере, когда мы наедине?
— Я помню, что слышала цитату о том, что нет звука слаще, чем звук нашего собственного имени, и, черт возьми, мне странно приятно его слышать. Но из соображений безопасности нам, вероятно, следует придерживаться Катрионы.
— Я вполне способна не оступиться. Значит, Мэллори. Итак, зацепка. Ты не спешишь ею поделиться. Почему?
— Потому что твой брат отверг эту идею.
— Мой брат не знает, что ты детектив.
Это так, но и она также не знает всей истории.
Я подумываю рассказать ей, что привела с собой убийцу. Но если я скажу ей, обязана ли она рассказать об этом своему брату? Не наврежу ли я их отношениям, если поделюсь с ней подробностями расследования, которые она не может рассказать? Это достаточно веская причина, чтобы скрывать от нее эту информацию? Я все еще не уверена. Лучше подожду до тех пор, пока утаивание информации не поставит под угрозу расследование.
Конечно, есть и другое решение этой проблемы. И оно нравится мне гораздо больше, чем хранить секреты от Айлы.
— Может быть, нам стоит рассказать обо мне доктору Грею, — начинаю я. — Тогда он отнесся бы к моим теориям более серьезно.
— Мы не можем, — говорит она, — не сейчас. Пожалуйста. Мне нужно найти способ убедить его в правдивости твоей истории. Я исхожу из того, что абсолютное доказательство невозможно, и он будет бороться с этим. Более того, это будет отвлечением, которое он не может себе позволить. У него есть это дело, невероятно важное для Хью, а также документ, невероятно важный для самого Дункана.
Она пристально смотрит на меня.
— Если бы речь шла только, чтобы убедить его, что ты не Катриона, я бы попыталась сделать это ради расследования. Я не могу. Это обнаружит возможность прохождения через время, это открывает бесконечные возможности, и он не сможет просто игнорировать этот факт.
Когда я не отвечаю, она продолжает:
— Когда мы росли, наша мать всегда называла мозг Дункана буйным щенком. Дайте ему игрушку, и он будет яростно атаковать. Помашите перед ним более яркой, блестящей игрушкой, и он бросит первую, чтобы преследовать вторую. Это то, с чем он борется всю свою жизнь. Он должен заставлять себя фокусироваться на чем-то одном и не отвлекаться на обещания другого. У него невероятный ум, но он требует невероятной дисциплины.
Я понимаю, что она имеет ввиду. В современном мире это можно назвать легкой формой СДВГ (СДВГ — Синдром дефицита внимания и гиперактивности). Но я не уверена, что ему следует это контролировать, не в его возрасте. Грей может изо всех сил стараться не отвлекаться, но, судя по тому, что я наблюдала, как только он находит свою цель, он крепко за нее держится. Иначе он был бы сегодня со мной, расследовал это дело, а не заперся со своей бумагой.
Беспокойство Айлы попахивает синдромом старшего брата. Она до сих пор не верит, что ее младший брат может делать что-то самостоятельно, желает решить проблемы за него. Тем не менее, я здесь новичок, и даже предположить, что она нянчится с ним, означает предположить, будто я знаю этого человека лучше. Но это не так, я просто думаю, что могла бы, как человек со стороны, видеть его более ясно, мой взгляд не искажен прозрачными слоями его более молодых личностей.
— Пожалуйста, Мэллори, — говорит она. — Поверь, я знаю, как думает мой брат. Мы расскажем ему. Как только его работа будет закончена, или когда расследование зайдет в тупик. А до тех пор я разберусь с любыми сомнениями относительно твоих доводов. Итак, зацепка?
— Я думаю, что первая жертва, Арчи Эванс, знал убийцу.
Я привожу свои аргументы, избегая говорить о том, что мучитель Эванса, возможно, был человеком из будущего. И мои доводы слабы без облечения правды, и Грей был прав отмахнувшись от моей теории. Если Айла сделает то же самое, я признаюсь ей, но она только говорит:
— И что ты собираешься делать с этим?
— Нужно узнать об Эвансе. Нужно исследовать его комнату, но я больше не могу появляться на глазах у его соседей по комнате. Я сожгла этот мост.
— Могу я спросить почему? — спрашивает Айла, застегивая блузку.
— Их главарь заставил меня разбить об него стол.
— Заставил тебя?
— Все вышло неудачно. Однако, я подружилась с хозяйкой дома, которую похоже достали эти маленькие засранцы. Надеюсь, она и есть мой пропуск в дом и, возможно, в комнату Эванса. Мне просто нужно несколько свободных часов и эээ… указать направление. А также совет, чтобы я не наговорила чего-нибудь грубого или странного, из-за чего мне пнут под зад.
— Другими словами, ты хочешь чтобы я пошла с тобой.
— Нет, мне просто нужен…
— Напарник. Тот, кто понимает этот мир и поможет тебе. Тот, кто не «сжег мосты» с друзьями Эванса и тот, кто может получить от них информацию.
— Я не думаю, что…
— Да и…, - она лукаво смотрит на меня и улыбается, — и также тебе нужен отгул на полдня, не так ли, мисс Катриона? Полдня, которые может разрешить только хозяйка дома.
— Ты шантажируешь меня, чтобы я взяла тебя с собой?
— Да, конечно. Теперь соберись, а я сообщу миссис Уоллес, что мне понадобится твоя помощь с покупками.
Глава 32
Итак, я пошла играть в викторианского детектива с Айлой. Если бы на меня надавили, я бы признала, что счастлива от ее присутствия рядом со мной. Да, полезно иметь кого-то, кто знает город и обычаи, и еще лучше, что я могу облажаться и нуждаться в помощи. Но еще она мне нравится, и пока я в этом времени, хотелось бы узнать ее получше. Она также единственный человек в этом мире, с которым я могу быть собой. Так что, да, я рада, что мы вместе, даже если я беспокоюсь, что это не совсем безопасно. Вот почему я бы пошла одна, если бы у меня был шанс.
Мы идем в Старый город. Если нам понадобится извозчик, мы наймем его по дороге домой, но стоял великолепный день с редкими солнечными лучами. Прогулка также дает нам возможность сначала заглянуть в небольшой магазин на Принсес-стрит, который обслуживает «дам» Нового города. Это викторианский эквивалент The Body Shop или Sephora, где есть все, от кремов до косметики. Однако «косметика» — это не тушь и помада. Судя по тому, что я видела, этого мало. Вместо этого у них есть крошечные ампулы, рекламируемые как косметические средства, вроде ртути для ресниц. Или вы можете осветлить свои веснушки и солнечные пятна с помощью сульфата свинца. Айла указывает на них и уверяет меня, что тоже их избегает — преимущество практикующего химика.
Я беру баночку крема для рук, который пахнет чайной розой, и продавщица клянется, что мои руки будут гладкими как шелк. Почему-то я подозреваю, что это обещание не распространяется на потрескавшиеся руки горничной, но если я собираюсь потратить часть наличных в своем кармане, лосьон для рук находится в верхней части моего списка самых разыскиваемых вещей. Когда переворачиваю банку в поисках списка ингредиентов, продавщица смотрит на меня с таким прищуренным взглядом, которого я не видела с тех пор, как Мэллори в раннем подростковом возрасте забредала в MAC Cosmetics со своими друзьями.
Даже после того, как я поставила банку, она продолжает смотреть на меня. Подходит Айла, и я шепчу:
— Я пропустила табличку «Горничным запрещено»?
— Нет, но возможно, что ты здесь не в первый раз.
— Ах, верно. Кошечка Легкие Пальцы снова наносит удар.
— Кроме того, да, это не тот магазин, который часто посещают слуги, — она наклоняется к моему уху: — И тебе не нужен этот крем. Это завышенная цена и почти наверняка фальшивка. Позволь мне придумать что-нибудь для тебя дома.
— Я могу приготовить это сама? Под присмотром?
— Конечно, — говорит она с улыбкой. — Я тоже рада поделиться моей работой, как и мой брат. Хотя я подозреваю, что мою ты найдешь гораздо менее интересной. Если тебе нравится запах этого крема, то здесь мы закончили. Теперь у нас есть подарок для хозяйки пансиона.
Она относит банку продавщице, которая упаковывает ее в самую изысканную упаковку. Айла что-то бормочет, а женщина улыбается и штампует на упаковке замысловатый логотип магазина. Затем мы уходим.
По дороге я спрашиваю Айлу о Катрионе. Это тупик. Она ничего не знает о девушке, кроме того, что та, похоже, из семьи среднего класса. Катриона больше ничего не сказала о себе ни Айле, ни МакКриди. Мне остается надеяться, что Давина знает больше.
Мы подходим к пансиону и проскальзываем к черному ходу, который, по мнению Айлы, ведет к кухне и личным покоям хозяйки.
Прежде постучаться, Айла роется в своей маленькой сумочке в поисках жестянки и протягивает ее.
— Мятные леденцы?
Я смотрю на крошечные леденцы. Они размером с Тик Так, но больше похожи на обезболивающее.
— Да. Это всего лишь мятные леденцы, — отвечает она. — Я делаю их сама.
Я беру один. Это интересная консистенция, нечто среднее между твердой карамелью и быстро растворяющейся мятой. Крепкий, но с приятным вкусом.
Айла выхватывает два и затем стучит.
Она выбрала подарок с умом. Как только миссис Троубридж видит печать магазина, она замешкалась, прежде чем пригласить нас. Я объясняю, что ужасно переживаю из-за сломанного стола и беспорядка, случившегося на днях, и что хотела принести ей небольшой презент в виде извинения. Не думаю, что ей нужно мое оправдание. Черт, я даже не уверена, что она слышит меня, пока она не втолкнула нас внутрь.
В течение двух минут я обыскиваю комнату Эванса, пока Айла развлекает хозяйку. Айла заметила, что миссис Троубридж выращивает укроп, розмарин и пиретрум, которые, по-видимому, являются средством для лечения артрита, и это дало Айле источник беседы. Она объяснила, что ее юная подруга, я, надеялась увидеть комнату «бедного убитого парня» и засвидетельствовать свое почтение, и между получением подарка и поиском кого-то, с кем можно поговорить о траволечении, хозяйка была слишком счастлива, чтобы подвергать сомнению странную просьбу. Она заверила меня, что мальчики на занятиях, и меня никто не побеспокоит.
У Эванса была своя комната, хотя она даже меньше моей. Мне потребовалось двадцать минут, чтобы провести тщательный обыск. Я нашла учебники, все засунутые в пыльный угол, предполагающие, что он был недавним выпускником. Один порнографический роман, спрятанный там, где его не найдет хозяйка. Одну трубку для гашиша, часто используемую, последний раз — недавно. Остаток внутри предполагает наличие опиума.
Эта трубка наводит на мысль, но я пока отбрасываю ее в сторону. Роюсь в одежде и туалетных принадлежностях, но не нахожу там ничего спрятанного. На видном месте лежит альбом с вырезками из его газетных статей. Просматриваю, а затем кладу альбом в сумку, которую взяла с собой для нашего предполагаемого похода по магазинам. Да, я чувствую укол совести, беря альбом, который захотела бы получить его семья, но у меня нет времени читать здесь, и я сомневаюсь, что смогу порыться в старых газетах в библиотеке… если здесь есть публичная библиотека. Кроме того, прошла неделя со дня смерти Эванса, и не похоже, чтобы кто-либо пришел забрать его вещи или попросил их упаковать.
И только к концу обыска нахожу что-то действительно интересное. Я проверяю куртки Эвана, когда слышу шорох бумаги. Обшариваю все карманы. Пустые, если не считать облепленного ворсом надкусанного хамбага (сваренные вкрутую полосатые традиционные сладости) и одинокого пенни.
Я снова охлопываю куртку. Определенно слышу шорох. Раскладываю куртку на кровати и проверяю швы, пока не нахожу небольшой распоротый участок. Я вспарываю его еще немного и просовываю пальцы, чтобы найти сложенный лист бумаги.
Разворачиваю листок. Это набросанный список из пяти адресов. Два верхних были вычеркнуты. Рядом со следующим стоит дата, несколько дней назад, со знаком вопроса.
Когда я складываю записку, замечаю надпись на обратной стороне. Разглаживаю. Написано совсем другим почерком, и когда я вижу что там, я моргаю, затем читаю еще раз.
Катриона Митчелл.
Родилась в 1850 году в Эдинбурге. Возможно, фамилия ненастоящая. Не обращай внимания на любые судимости Митчелл, начиная с 1865 года. Они у меня есть. Мне нужно что-то, чем я смогу отплатить этой девице за предательство.
Я снова перечитываю записку, обдумывая ее, когда слышу на лестнице топот ботинок. Быстро засовываю бумагу в лиф, затем беру блокнот с тумбочки, проверяю почерк и засовываю его в сумку.
Выхожу из комнаты, когда один из соседей Эванса поднимается по лестнице. Это тот, кто вчера занимался, и кто пытался обуздать остальных.
Он моргает, глядя на меня в тусклом свете.
— Какого черта ты здесь делаешь… — он останавливается и тычет пальцем в сторону лестницы. — Возвращайся назад. Томас в гостиной.
Я киваю и протискиваюсь мимо него. Затем спускаюсь по лестнице и влетаю на кухню, где Айла пьет чай с миссис Троубридж.
Айла начинает улыбаться мне, а затем с шумом поднимается.
— Моя дорогая девочка. Ты выглядишь испуганной, — она подходит и ободряюще похлопывает меня по спине. — Должно быть, это было так трудно для тебя. Я знаю, ты была сильно привязана к юному Арчи.
Записка, которую я нашла, ввела меня в смятение, и в сочетании с тем, что меня чуть не поймали в комнате, я, вероятно, немного побледнела. Скорее всего, Айла думает, что я изображаю горе для миссис Троубридж.
— М… мне нужно подышать свежим воздухом, — говорю я. Поворачиваюсь к хозяйке и делаю реверанс. — Большое вам спасибо за вашу доброту, мэм. Надеюсь, я не доставила вам хлопот.
— Вовсе нет, дитя. Мне так приятно знать, что у Арчи был друг, который скорбит по нему. — Она бросает взгляд в сторону суматохи в передней комнате, когда мальчики возвращаются после учебы. — Ему следовало бы пожить подольше. Он был милым парнем.
Айла прощается и записывает что-то на клочке бумаги, обещая миссис Троубридж, что это будет «именно то, что нужно» для ее артрита. Затем она выводит меня за дверь, и мы уходим.
Только когда мы сворачиваем за угол и останавливаемся, я передаю Айле записку, которую нашла. Она читает ее, а затем смотрит на меня.
— Катриона снова наносит удар, — бормочу я. — Заводит друзей, куда бы она ни пошла.
— Я не уверена, на кого я больше злюсь — на нее за то, что она попала в такие передряги, или на этого молодого человека за его мстительность. Значит, Арчи знал Катриону?
— Это не его почерк. — Я показываю ей книгу с его записями. Затем переворачиваю записку. — Эта сторона, с адресами, была написана им самим. Но не оборотная сторона. Это кто-то просит его раскопать компромат на Катриону.
— Он написал адреса после получения этой записки.
— Точно? Но записка была спрятана. Информация о Катрионе вряд ли волнует его соседей по дому. Я думаю, он скрывал адреса, что наводит на мысль, что написал их первыми. Кроме того, она была сложена вместе с адресами внутри, и нет никаких признаков того, что ее когда-либо складывали в другую сторону.
Она изучает записку.
— Ты права. Это ужасно умно.
— Ничего особенного, просто детективная работа. Это говорит о том, что он обсуждал с кем-то эти адреса. А затем этот человек сделал запись о Катрионе на противоположной стороне листа и, конечно, Эвансу нужно было сохранить эти записи.
Она кивает, пока мы идем, и продолжает кивать, как будто обдумывая это. Я тоже погрузилась в свои мысли. Если я мысленно отойду от связи в записке между Катриной и Эвансом, там будут полезные данные о ее прошлом. Возможно, я смогу использовать это, чтобы выяснить, кто пытался ее убить.
Затем, не оглядываясь, Айла как бы небрежно произносит:
— Чего ты мне недоговариваешь, Мэллори?
Я не отвечаю.
После паузы продолжает:
— Ну, я должна быть благодарна за то, что ты не пытаешься лгать, что ничего не скрываешь. Ты должно быть шокирована связью между убийцей и Катрионой. Разве это не невероятное совпадение? Ты ведь сама говорила, что не бывает совпадений, а это значит, что у тебя есть объяснения этому.
— Я хотела бы проверить этот адрес, — указываю на третью запись, рядом с которой вопросительный знак и дата.
— Правда? Или просто уходишь от ответа?
— Правда. Хотя у этого есть дополнительная привлекательность, позволяющая мне уклониться от вопроса, на который пока не хочу отвечать. Да, я лишь слегка удивлена связью между Эвансом, Катрионой и третьим лицом.
— Значит этот третий — убийца?
Я протягиваю бумагу.
— Где это? И не пытайся утаить ответ ради моей безопасности, иначе я просто подойду к тем парням, сверкну грудью и очень мило спрошу.
Она фыркает:
— Почему-то я не могу себе представить, как ты «сверкаешь» своей грудью или мило спрашиваешь.
Я опускаю взгляд.
— Пожалуйста, сэр, может вы могли бы мне помочь. Я пытаюсь найти дом моей пожилой тети, которая недавно переехала, и кажется, что меня послали совершенно не в тот район. Я всего лишь бедная доярка из деревни, совсем одна в большом городе и так напугана. — Я прочищаю горло. — Ладно, последняя часть, возможно, перебор.
— Зависит от того, нужны ли тебе указания или карета с сопровождением.
— И колени, чтобы сидеть на них?
Она давится смехом.
— Да, я полагаю, что карета была бы, к сожалению, переполнена, заставив тебя устроиться на коленях. — Она качает головой и берет записку. — Это примерно в полумиле ходьбы. Пойдем со мной.
Мы стоим перед магазином игрушек, и я пялюсь на него так, словно мне снова шесть лет, и я стою перед подобным местом в Нью-Йорке. В детстве этот крошечный магазинчик разочаровал бы меня по сравнению с яркими и красочными магазинами, к которым я привыкла, но, став взрослой, я испытываю настоящую ностальгию по миру, который видела только на рождественских открытках и в праздничных фильмах. Место викторианской магии, с марионетками, танцующими в витрине, и поездом, готовым пыхтеть вокруг базы.
— Каплан, — бормочет Айла, глядя на вывеску, — разве это не то, против чего выступали друзья Эванса?
— Магазина игрушек?
— Эмигрантов.
Я непонимающе смотрю на нее.
— Владельцы — русские евреи-эмигранты, — говорит она.
Я собираюсь спросить, знает ли она их. Затем до меня доходит: название магазина. Да, если напрячься, я, наверное, смогу распознать Каплан как еврейскую фамилию, но для меня это ничего не значит. Не следует предполагать, что кто-либо с еврейской фамилией обязательно является эмигрантом. Или не следует предполагать это лишь в том случае, если находишься в Ванкувере двадцать первого века.
Тогда я задаю другой вопрос:
— Откуда ты знаешь, что они русские?
— Я оговорилась, — отвечает она. — Они могут быть из славянских стран. Они также могут быть ранними эмигрантами. У меня есть подруга, дед которой бежал из России после казни Григория Пятого. Как она говорит, из огня да в полымя, но, по крайней мере, это казалось в половину менее опасным для жизни. Дело в том, что это устоявшийся бизнес, работающий под откровенно иностранным именем, и поэтому он мог привлечь внимание друзей Арчи Эванса.
Я хмурюсь, разглядывая магазин.
— Я удивлена, что он работает, ведь сейчас Шаббат.
Она удивленно вскидывает брови.
— Это ведь не воскресенье, Катриона.
— Для евреев Шаббат — это суббота.
Эмоция похожая на грусть проскальзывает по ее лицу.
— Ах. Я этого не знала. Моя подруга никогда особо не делилась со мной своей верой. Боюсь, это отметило бы ее как чужую, даже со мной. Если бы они закрывались в субботу, они бы стали чужаками, — она кивает в сторону магазина. — Так что они не закрываются. А по субботам может быть очень многолюдно. Некоторые местные фабрики стали разрешать своим рабочим уходить после полудня, чтобы провести выходные со своими семьями.
— Угу, мы еще не в эре двухдневных выходных.
— Хм?
Я качаю головой:
— Ничего важного. Что касается магазина, находящегося в списке Эванса, мы знаем, что эта группа выступает против эмиграции. Мы знаем, что он кому-то продавал информацию об их деятельности. Если это место было мишенью, возможно, это то, что он продавал.
Я прохожусь по списку.
— Какой из них еще есть поблизости?
— Последний — через квартал.
— Давай взглянем.
Глава 33
Мы находимся напротив следующего адреса. Как и магазин игрушек, он находится в одном из лучших районов Старого города. Этот адрес является частной резиденцией в закрытом районе. Айла покупает две свежих буханки хлеба в ближайшем магазине, затем мы поднимаемся по лестнице к нужному адресу и стучим в дверь. Дверь приоткрывается. После паузы женщина с ребенком на руках открывает ее до конца, продолжая глядеть на нас с подозрением.
— Да? — говорит она.
— Мы ищем миссис Райан, — говорит Айла. — Нам дали этот адрес.
— Здесь нет никакой миссис Райан, — отвечает женщина с сильным ирландским акцентом и начинает пятиться.
— Подождите! — говорит Айла. Она улыбается малышу. — Поскольку у нас нет настоящего адреса миссис Райан, мы не можем доставить ей этот хлеб. Может быть вы возьмете его?
Женщина изучает Айлу, прищуривает глаза. Затем черты ее лица расслабляются, она качает головой и бормочет:
— Нет, спасибо, мэм. Вы должны найти свою миссис Райан.
Дверь закрывается, и мы спускаемся по лестнице, чтобы постоять во дворе.
— Значит, не эмигранты, — говорю я. — И мне кажется, или она вела себя странно?
Айла пристально смотрит на меня мгновение. Потом она смеется.
— Они, безусловно, были эмигрантами. Разве ты не слышала ее акцент?
— Они ирландцы. Это не одно и то же, верно?
— Это безусловно одно и то же, — она засовывает батоны в мою сумку. — У нас может быть какое-то количество эмигрантов из Восточной Европы и других частей света, но Великий голод привел сюда толпы ирландцев, и многие шотландцы были не рады их видеть.
— Великий голод? О, это Картофельный голод?
Она кивает.
— Прошло двадцать лет, но все еще есть место предрассудкам. Вот почему она так настороженно отнеслась к принесённому нами хлебу. Я думаю, вероятно поэтому эта семья в списке. Покажи мне его еще раз?
Айла говорит, что первые два адреса находятся в районе, который нам небезопасно посещать в одиночку, но один адрес из списка находится по дороге в Новый город.
Когда мы добираемся до нужного района, я вижу вокруг кишащие людьми трущобы.
— Хм, ты сказала, что другие адреса мы не должны посещать одни. Разве они хуже этого?
— Да, хуже.
Я смотрю по сторонам, пытаясь представить.
— Есть районы со зданиями высотой десять этажей, без воды и канализации. Одно из таких зданий на Хай-стрит рухнуло, когда Дункан учился. Семьдесят семь жителей. Тридцать пять погибших. Лектор повел своих учеников-медиков к месту аварии, но не для того, чтобы помогать раненым. Это было просто очередным упражнением. Тела все еще лежали под обломками здания, и Дункан…, - она резко вздыхает, — это сильно повлияло на него.
Она смотрит на меня.
— Я знаю, что мой брат может показаться отстраненным и прямодушным, но он по-прежнему каждый год отправляет деньги семьям погибших. Анонимно, конечно. Даже я не должна знать.
— Значит ничего не меняется? — я развожу руками. — Все по-прежнему?
— Что-то делают. Расчищают трущобы. Ты увидишь уведомления на домах. Здания сносят, а людей просто выселяют. Никакой компенсации. Никакой помощи. Их гонят, как крыс. Конечно, мотивируя тем, что все это для их же блага, и все что им нужен этот небольшой толчок.
Горькая ирония звучит от ее слов. Значит, и в этом времени ничего не изменилось. Бедным просто нужен пинок под зад, чтобы отнести их к среднему классу.
— Нужда, она давит, — продолжает Айла, оглядываясь по сторонам. — В прямом смысле этого слова. Я вижу это, я, как Дункан на месте тех развалин. Раздавленная. Я хочу бежать к каждой двери с одним из этих батонов, убедиться, что сегодня вечером у всех есть еда в животе. Но что потом? Возможно, вместо одного батона на всех я могла бы опекать семьи и заботиться об их нуждах. Однако большинство этого не хотят. Другим такая помощь не подойдет, они растворяются в бутылке спирта или опиумной настойки, в зависимости от того, что притупляет эту боль, — она машет рукой на многоквартирные застройки.
Мой взгляд падает на девочку около пяти лет, одетую в лохмотья, в ее руках огромная кипа белья. Затем я замечаю мужчину, подпирающего косяк, он пьян или одурманен, в его глазах пустота.
— В твое время все лучше? — спрашивает Айла, с надеждой в голосе. — Пожалуйста, скажи, что это так.
— Местами лучше, — отвечаю я, — но не так хорошо, как следовало бы. Там, где я живу, в Ванкувере, у нас много бездомных. Люди, живущие на улицах. Даже после многих лет патрулирования я не смогла избавиться от желания помогать. С некоторыми получилось, но этого никогда не казалось достаточным. Большинство отказывались от приюта или клиники. Пристрастились к наркотикам и алкоголю, как ты и говоришь. Или страдают психическими заболеваниями. Много психических заболеваний. И потом, для некоторых это выбор, как бы трудно это ни было представить. В конце концов, мне пришлось признать, что, как бы я ни хотела помочь им всем, они люди, а не бездомные кошки.
— Не бездомные кошки, — Айла задумчиво повторяет мои слова, — Да, это то, что мне пришлось понять, и это было трудно.
Она достает мятную конфету из своей жестянки.
— Возьми Алису. Когда Хью привел ее ко мне, моим побуждением было удочерить ее. Нанять ребенка работать в моем доме? Точно нет. Хью выступал против удочерения, и это может быть худшая ссора, которая у нас когда-либо была. Дункан не вмешивался, но попросил меня нанять Алису на месяц, прежде чем принимать какие-либо решения, и я довольно скоро поняла свою ошибку. Для меня быть таким ребенком, усыновленным в благополучной семье, было бы воплощением мечты. История из романов. И все же Алиса убежала бы, если бы я предложила это. Она хочет зарабатывать себе на жизнь, а все остальное попахивает благотворительностью и обязанностями. Я обучаю ее, и ей это очень нравится, и я надеюсь облегчить ей жизнь, в которой мечты возвышаются над ее реальным общественным положением. Но это медленный процесс.
— И она все-таки не бездомная кошка.
— Да, это так, — Айла криво улыбается.
Мы поднимаемся по шатким ступеням в квартиру размером в половину моей маленькой квартиры в Ванкувере. В квартире проживают две ирландские семьи и их дети. Одна из женщин убирает, а другая ухаживает за самыми маленькими детьми, а старшие помогают отцам, занимаясь пошивом у окна.
Квартира… Я стесняюсь использовать слово «убожество». Оно может означать, что они живут в собственной грязи, а это совсем не так. Они сделали все возможное из того, что могли, но никакая чистка не сотрет древесную и угольную копоть, осевшую на каждой поверхности, и никакая полировка единственного окна не рассеет мрак.
Я все думаю о той тюремной камере и о том, как я провела ночь в углу, сжавшись в ужасе, ожидая возможности сбежать. Эти люди не могут сбежать. Я видела тяжелую жизнь в Ванкувере и знала, что за дверями многоквартирного дома в Старом городе я найду условия, при которых самое худшее будет выглядеть как роскошная жизнь. Но я еще не готова к этому, и, к своему стыду, мне не терпится снова выйти на улицу.
— Я рада, что они взяли хлеб, — бормочет Айла после нашего ухода.
— Я заметила, что у одного из младенцев круп.
Женщина продолжает говорить о том, какие лекарства могла бы отправить, и возьмут ли они также корзину с другими вещами. Я все еще в слишком сильном шоке, чтобы понять ее слова. Слишком сильный шок, чтобы переварить то, что я вижу чуть позже.
Мы идем по улице, и я поворачиваюсь на крик позади меня. Это просто мужчина кричит на пробегающего мимо ребенка, толкающего женщину. Но когда я поворачиваюсь, кто-то выходит с боковой дороги, а затем быстро отступает, пятясь назад. Одно это не привлекло бы моего внимания, улица запружена снующими людьми. Я не знаю, почему заметила это, что свидетельствует о моей озабоченности, потому что, когда приходит узнавание, я не могу поверить, что это заняло даже долю секунды.
— Подожди здесь, — говорю я Айле, возвращаясь к перекрестку.
Я всматриваюсь, пытаясь увидеть отступившую в сторону фигуру с темными волосами, среднего роста. Улица многолюдна, но я должна была увидеть его, но я не вижу.
Возвращаюсь к Айле, когда она направляется в мою сторону.
— Ты вызывала Саймона…?
Я останавливаюсь на полуслове, качая головой. Сейчас не двадцать первый век, когда она может послать смс Саймону, чтобы он забрал нас.
— Есть ли какая-то причина, по которой тут может быть Саймон? — спрашиваю я.
— Саймон?
— Ты просила забрать нас в этом районе?
— Конечно, нет. Если мы захотим поехать домой, то просто наймем экипаж. Ты хочешь сказать, что видела Саймона?
Мы вместе возвращаемся к перекрестку. Его нет, и никаких признаков его присутствия.
— Возможно, это был кто-то похожий на него? — предполагает она. — Он симпатичный молодой человек, но не необычный в своей внешности.
— Это был Саймон. Он заметил, что я оглянулась и скрылся из виду.
— Это очень странно, — говоря Айла хмурится.
— Могут ли у него быть дела здесь? Причина, по которой он может быть в этом районе?
— Нет, сегодня во второй половине дня похороны. Он должен быть в конюшне, чистить карету.
Мы идем молча, Айла не начинает разговор, позволяя мне погрузиться в свои мысли, пока двигаемся обратно в Новый город.
Ранее мое внимание привлекла трубка для гашиша Эванса. Буквально прошлой ночью Саймон предложил мне опиум. Я установила связь, но не продолжила ее, как если бы обнаружила, что они оба любят играть в гольф. И все же общее хобби означает возможность пересечения их жизненных путей.
Двое молодых людей примерно одного возраста, оба употребляют опиум. Не совсем надежная связь. Но есть Катриона. Тот, кто написал записку, что сейчас в моей сумке, знал некоторые подробности ее прошлого, те, которыми можно поделиться с друзьями.
Катриона и Саймон — друзья. Вероятно, также имеют место романтические отношения, пусть и случайные, и человек, который, скорее всего, убьет женщину, является ее партнером. И все же мне трудно представить подобное от молодого человека, с которым я вчера пила чай.
За исключением того, что если убийца прыгнул в тело Саймона, то сейчас это не Саймон. Я бы никогда не встретила настоящего Саймона.
Если бы убийца знал, что Катриона и Саймон были друзьями, порой с привилегиями, он мог бы сыграть эту роль. И он бы знал это, если бы это был один из тех лакомых кусочков, которые он получил от Арчи Эванса.
Саймон утверждал, что не знает, где Катриона продавала украденное, ничего не знает о ее прошлом или ее сообщниках. Его оправдание, что он не вмешивался в эту часть ее жизни, имело смысл, но это также могло быть тем, что таким образом современный убийца прикрывает свои пробелы в знаниях о Саймоне.
Катриона умела предавать своих друзей. Например, продать, как она сделала с констеблем Финдли и, судя по тому, что говорила Давина, она делала это со многими другими.
Айла нанимает работников, у которых были проблемы с законом. Включает ли это Саймона? Скорее всего. И хотя у меня также сложилось впечатление, что он пытался увести Катриону от той жизни, я должна помнить, что если Саймон убийца, то Саймон, которого я знаю, не тот, кого знала Катриона, и я не могу полагаться на его слова.
Мог ли убийцей стать Саймон? Ему нужно знать Эдинбург достаточно хорошо, чтобы играть извозчика, но он, по-видимому, из современного мира и может во всем разобраться. Если бы у него был хоть какой-то опыт обращения с лошадьми, он мог бы ухаживать за ними и убирать конюшни так же, как я могла бы справиться с ролью горничной. Он живет над конюшнями и редко заходит в дом. Или этот Саймон редко появляется… возможно, потому, что он сводит к минимуму общение с людьми, которые знают настоящего Саймона.
Если Саймон убийца, он точно знает, что я помогала с делом. Он легко мог нацелиться на меня. Черт, он наблюдал, как я уходила в ту ночь, когда на меня напали. Я вышла через заднюю дверь и наткнулась на него, одетого в темную одежду.
А еще я столкнулась с ним прошлой ночью, когда он спрятался в библиотеке и прыгнул на меня. Выскочил, чтобы напугать? Так он утверждал, но что, если бы я не отбивалась от него? Была ли у него в кармане веревка? Не для того ли он пришел в дом, чтобы убить меня во сне? У него есть ключ.
Что, если Саймон знал Эванса по, возможно, общему пристрастию? Мог ли Эванс продавать свою информацию Саймону? Возможно, нет. Это пресловутый отвлекающий маневр. Эванс с какой-то целью продавал кому-то информацию, и, зависая с Саймоном, попросил того написать информацию о Катрионе на бумаге, которая была у Эванса.
Катриона предала Саймона, и он хотел скомпрометировать ее. Как ее друг, он знал, что компромат существует. Эванс был журналистом, он мог покопаться в жизни Катрионы. Могло получится так, что ситуация обострилась и Саймон следил за Катриной и увидел, что она делает нечто еще более паскудное по отношению к нему. В ярости Саймон задушил ее.
Затем убийца из моего мира завладел телом Саймона и вступил в контакт с Эвансом. Убийца увидел информационный кладезь, выпытал у Эвана все, что тот знал о Саймоне, а затем убил.
Глава 34
Я обдумываю все это, пока мы идем. У Айлы, очевидно, есть опыт общения с людьми, которые теряются в мыслях: и ее брат, и она сама, я полагаю, поэтому она распознает мою задумчивость и оставляет меня с моими мыслями.
— Могу я спросить о Саймоне? — спрашиваю, когда пересекаем Парламентскую площадь. — С тех пор, как ты вернулась из отпуска, он не показался тебе другим?
— Другим?
— Может он ведет себя странно? Я говорила с ним несколько раз. Кажется, он водил дружбу с Катрионой.
— Они друзья.
— Больше, чем друзья, я полагаю. Что немного неловко.