Ат-Тахтави Р. Р. Извлечение чистого золота из краткого описания Парижа, или Драгоценный диван сведений о Париже / Пер. В. Н. Кирпиченко. М., 2009.
По поводу года рождения ал-Мувайлихи существуют разные точки зрения. Наиболее адекватной представляется разделяемая А. Е. Крымским (Крымский А. Е. История арабской литературы. М., 1971. С. 673) и Роджером Алленом, критически сопоставившим высказывания многих арабистов в своем «Исследовании» (далее в сносках «Дираса»), предпосланном полному собранию сочинений Мухаммада ал-Мувайлихи (Ал-Мувайлихи М. Ал-А‛мал ал-камила: В 2 т. Каир, 2002. Т. 1. С. 11. На араб. яз.).
‛Абд ас-Салам ал-Мувайлихи известен как один из авторов ответа депутатов Консультативного собрания на последнюю тронную речь хедива Исмаила (1879).
Подробно биографию Ибрахима ал-Мувайлихи см.: Аллен Р. Дираса.
«Тадж ал‛арус мин джавахир ал-Камус» («Корона невесты из драгоценных камней ал-Камуса») — 14-томный комментарий к лексикографическому словарю «Ал-Камус ал-Мухит» ал-Фирузабади (ум. в 1415), составленный египетским ученым Муртадой аз-Забиди (1732—1791), учителем историка ‛Абдаррахмана ал-Джабарти (1754—1822).
‛Абдаллах ибн Мисбах ал-Хасани (псевдоним — ан-Надим («Собеседник»), 1843, Александрия — 1896, Стамбул).
Впоследствии принцесса Назли стала женой египетского султана, затем короля Фуада. См.: Кошелев В. С. Египет: от Ораби-паши до Саада Заглула: 1879—1924. М., 1992. С. 184.
Са‛д Заглул (1857—1927) — основатель и первый председатель партии Вафд (1919), премьер-министр Египта (январь — ноябрь 1924 г.).
Фатхи Заглул — брат С. Заглула, переводчик книги Эмиля Демолена «Тайна превосходства англо-саксов» («Сирр такаддум ал-инглиз», 1899).
Касим Амин (1869—1908) — юрист, просветитель, автор книг «Освобождение женщины» («Тахрир ал-мар‛а», 1899) и «Новая женщина» («Ал-Мар‛а ал-джадида», 1901).
Шейх ‛Али Йусуф — издатель газеты «Ал-Муаййад», выражавшей антианглийские и исламофильские настроения.
Хафиз Ибрахим (1870—1932) — один из крупнейших поэтов неоклассического направления.
Лорд Кромер (1841—1917) — английский колониальный деятель, в 1883—1907 — генеральный консул в Египте. Фактически управлял страной. Посетителей дома принцессы Назли Р. Аллен перечисляет по книге сэра Роналда Стурза «Таваджжухат» («Направления», английское название книги не указано) — Лондон, 1945, с. 87), вышедшей в Лондоне в 1945 г.
Мустафа Камиль (1874—1908) — основатель «Национальной партии» («Хизб ал-Ватан», 1907), ставившей своей главной задачей ликвидацию английской оккупации и рассчитывавшей какое-то время на помощь Франции, а затем Германии.
Кошелев В. С. Указ. соч. С. 128, 129.
Как отмечает В. С. Кошелев: «На склоне жизни Аббас II Хилми сильно преувеличивал свою роль в становлении организационных структур антиколониального движения» (Кошелев В. С. Указ. соч. С. 125).
Ал-Мувайлихи М. Критика дивана Шауки // Полн. собр. соч. Каир, 2002. Т. 2. С. 128. На араб. яз. Впервые статья была напечатана в № 99—104 «Мисбах аш-Шарк» с 6 апреля по 18 мая 1900 г.
Ахмед Шауки (1870—1932) — придворный поэт хедивов Тауфика и Аббаса II Хилми. Автор панегириков и любовной лирики, а также нескольких стихотворных пьес. Стихи Шауки отличались глубиной чувств и музыкальностью. После смещения в 1914 г. хедива Аббаса II был выслан из Египта за антианглийские мотивы в его поэзии. До 1920 г. жил в Испании. В 1927 г. был избран эмиром арабских поэтов.
В примечаниях к русскому переводу наст. изд. отмечены добавленные пассажи и изменения, влияющие на смысл текста.
В 1892 г. ал-Афгани находился либо в Ханакине на персидско-турецкой (ныне ирано-иракской) границе, куда был выслан персидским шахом, либо в Лондоне.
См. письмо ал-Афгани в наст. изд.
Это выражение не принадлежит самому Мувайлихи, скорее всего, оно почерпнуто из французских переводов греческих или римских авторов. Еще в IX в. деятель Каролингского возрождения Рабан Мавр (780—856) в трактате «О природе вещей» утверждал, что «облечение истины в одежды вымысла есть необходимое условие и свойство поэтического творчества, а если текст поэта — это непосредственная истина, то он историк, а не поэт» (цит. по: Журбина А. В. Судьба Метаморфоз Овидия во Франции на пороге Нового времени: Автореф. дис. . . . канд. филол. наук. М., 2010. С. 16).
См. «Обращение к читателю» в наст. изд.
В «Рассказе» 35 раз цитируются айаты Корана и присутствует множество аллюзий на коранические образы, полностью в русле макамной традиции.
Скорее всего, имеется в виду шейх Мухаммад ‛Абдо.
‛Аббас Махмуд ал-‛Аккад (1889—1964) — поэт, прозаик, публицист и философ, создатель «философии сущности» («фалсафат аз-зат»), один из «властителей дум» поколения «обновителей» египетской литературы начала XX в.
Первый раз С. Заглул и члены египетской делегации (вафд (араб.) — с 1919 г. стало названием политической партии ал-Вафд), которая должна была ехать в Лондон для переговоров о предоставлении независимости Египту, были арестованы и депортированы на Мальту в марте 1919 г. Эта акция британских властей стала сигналом к антиколониальному восстанию. Второй раз С. Заглула и троих его соратников арестовали и выслали сначала в Аден, а затем на Сейшельские острова в декабре 1921 г., что вновь активизировало движение протеста, переросшее в вооруженное восстание. См.: Кошелев В. С. Указ. соч. С. 190, 208.
Ал-Мувайлихи М. Саут мин ал-‛Сузла // Полн. собр. соч. Т. 2. С. 143—145. В «Дираса» Р. Аллена статья ошибочно названа «Калима муфрада» («Одно лишь слово»).
По свидетельству Мухаммада ал-Мувайлихи (внука писателя), в архиве деда сохранились выписки из прочитанных им французских сочинений, к сожалению, не указано, каких именно. См.: Ал-Мувайлихи М. Предисловие // Хадис Иса ибн Хишам. Каир, 1974. С. «кяф». На араб. яз.
Там же.
Худавердян К. К. «Рассказ Исы ибн Хишама» Мухаммада ал-Мувайлихи и традиция макамы: Автореф. дис. . . . канд. филол. наук. М., 1988. С. 16.
По подсчетам исследователя макам Хамадани, диалог занимает в них в среднем 60 процентов текста. См.: Шамусаров Ш. Г. Макамы ал-Хамадани как памятник арабской художественной прозы: Автореф. дис. . . . канд. филол. наук. М., 1988. С. 8.
С первых веков ислама, когда началось собирание хадисов, рассказов о поступках и высказываниях Мухаммада, вошло в обычай предварять хадисы — в целях подтверждения их «подлинности» — иснадом, перечислением имен передатчиков сообщения. В макамах Хамадани, созданных в X в., от иснада осталось лишь имя рассказчика и слово «сказал», предваряющее его рассказ и высказывания других персонажей. И рассказчик, и герой макам — вымышленные лица, что позволяет считать макаму чисто художественным жанром, практически единственным в средневековой арабской высокой литературе (таковой не считались сказки «Тысяча и одной ночи», народные романы (сира), народные рассказы (хикайат) и др. жанры народной литературы).
Наддара (егип. разг.) — очки, название писалось на разговорном языке.
Анаксагор (ок. 500—428 до н. э.) — древнегреческий философ, выдвинувший натурфилософское учение о неразрушимых элементах — «семенах вещей». Движущим принципом мирового порядка считал ум, организующий элементы.
Образ феллаха у Санну‛ и у Надима олицетворяет не столько крестьянство, сколько все «египетское», в противоположность турецко-черкесскому меньшинству, большинство нации: землевладельцев, мелкую торговую буржуазию, младших и средних армейских офицеров, с гордостью именовавших себя «феллахами».
См.: Ар-Ра‛и А. Дирасат фи-р-ривайа ал-‛арабиййа (Исследования арабского романа). Каир, 1979. С. 10. На араб. яз. Здесь автор ссылается на устный рассказ писателя Тауфика ал-Хакима.
Мувайлихи М. Иктисаб малакат ал-инша’ би-хифз ал-аш‛ар (Совершенствование стиля путем заучивания стихов) // Полн. собр. соч. Т. 2. С. 121—123. Статья была напечатана в газете «Ал-Мукаттам» от 18 августа 1893).
Экземпляр «Рассказа Исы ибн Хишама», подаренный отцу Махфуза дружившим с ним Мухаммадом ал-Мувайлихи, был единственным художественным произведением в доме, где прошло детство романиста.
Подробно о начальном этапе обновления арабской поэзии см.: Куделин А. Б. Арабская литература: Поэтика, стилистика, типология, взаимосвязи // О путях развития новой арабской поэзии. М., 2003. С. 346—367.
«Тафсир ал-Манар» — комментарии к Корану, публиковавшиеся в газете «Ал-Манар» («Маяк»), которую издавал ученик М. ‛Абдо Рашид Рида.
Подробнее о формировании макамного жанра см.: Долинина А. А. Предисловие // Долинина А. А., Ауэзова З. М. Бади‛ аз-Заман ал-Хамадани: Макамы. СПб., 1999.
Абу Мухаммад аль-Касим аль-Харири. Макамы / Пер. В. М. Борисов, А. А. Долинина, В. Н. Кирпиченко. М., 1987.
Это объясняется правилами арабского синтаксиса, согласно которым глагол ставится в начале предложения, а также изоморфностью отглагольных имен, облегчающей подыскание рифмы. При переводе на русский язык число глагольных рифм неизбежно возрастает, тем более когда в тексте описываются действия и жесты персонажей.
Суд над эмиром Сайф ад-Дином действительно имел место в 1898 г.
Хасан М. Р. Асар ал-макама фи наш‘ат ал-кисса ал-мисриййа ал-хадиса (Влияние макамы на становление современного египетского рассказа). Каир, 1974. С. 35—37. На араб. яз.
См.: Там же. С. 62.
См.: Там же. С. 63.
В обиходной лексике «туркизмы», в частности названия профессий — газмаги (сапожник), макваги (гладильщик, владелец прачечной), суфраги (официант, слуга, прислуживающий за столом) и другие, имеющие турецкие окончания, — сохраняются до сих пор. До середины XX в. сохранялись и турецкие названия многих армейских чинов.
В первоначальных статьях этот эпизод отсутствовал и появился лишь в издании 1927 г.
Цит. по: Куделин А. Б. Переписка Мухаммада ‛Абду и Льва Толстого // Письменные памятники литературы Востока. 2009. 1(10). С. 182—187.
См.: Ал-Манфалути М. Л. Ан-Назарат (Взгляды). Каир, 1912. Т. 2. С. 132—136. На араб. яз.
Чехов А. П. Хамелеон // Полн. собр. соч.: В 30 т. М., 1983. Т. 3. С. 53.
Там же.
Баха ад-Дин А. Дни истории (Айам лаха тарих). Каир, 1954. С. 47—61. На араб. яз.
Сейид — почетный титул мусульманина, ведущего свое происхождение от Мухаммада.
Ал-Манфалути М. Л. Указ. соч. Т. 3. С. 36.
Роман был опубликован в Каире в 1933 г., переведен на русский язык М. А. Салье в 1935 г.