Читателю следует иметь в виду, что в первой части романа диалоги из разных сюжетных линий время от времени переплетаются друг с другом, однако внутренняя логика каждой сюжетной линии сохраняется. –Примеч. ред.
Чупе – блюдо из сыра, картофеля и яиц. –Здесь и далее примеч. пер.
Самбо – метис от брака индеанки и негра.
Ниньо – вежливое обращение к сыну хозяина: «барчук».
Менестрас – тушеные овощи с ветчиной.
Сторонники генерала М. Одрии, удерживавшего власть в Перу с 1948 по 1956 год, и сторонники АПРА (Американского народно-революционного альянса).
X. П. Бустаманте – президент Перу с 1945 по 1948 г.
Чоло – слово, которым обозначают метисов или коренных жителей, имеет уничижительно-оскорбительный оттенок.
«Вице-король» – марка дорогих сигарет.