Примечания

1

«Рейд» – УКВ-радиостанция, устанавливаемая на ходовом мостике корабля для экстренной навигационной связи.

2

Продбаталёр – лицо, ответственное за хранение и выдачу продуктов питания на корабле.

3

ГАС – гидроакустическая станция.

4

ЗП – западное побережье.

5

«Орион», «Викинг», «Интрудер», «Проулер» – самолёты противолодочной авиации.

6

Альпак – утеплённая куртка с капюшоном.

7

Взять «на каркалыгу» – поймать на крючок. В данном случае – устроить разнос, создать неприятности.

8

Лагун – бачок для пищи.

9

sinkex – sinking exercise. Учение по спасению человека за бортом в ВМС США.

10

Фальш-труба – металлический кожух вокруг выхлопных труб корабельного дизеля.

11

Пелорус – открытое крыло ходового мостика.

12

Помоха – помощник командира по снабжению.

13

Чоппер – (жарг.) – вертолёт. Иначе – хило, пони, валенок.

14

Яшка – якорь.

15

«плэжер крафт (англ.) – прогулочный катер.

16

Салмон (salmon), (англ) – лосось.

17

«Лиственница» – система внутрикорабельной связи.

18

ПЭЖ – пост энергоживучести корабля.

19

Замбой – заместитель начальника заставы по боевой подготовке.

20

ПГП – Пограничный пост, стационарный объект вне заставы.

21

«Колун» – (жарг.) – «Часовой заставы», вид пограннаряда.

22

ОЗК – общевойсковой защитный комплект.

23

СПШ – сигнальный пистолет Шпагина.

24

Промедол – мощное обезболивающее средство.

25

ДОС – жилой дом офицерского состава.

26

ЧГ – Часовой границы, вид пограннаряда.

27

ПУЦ – Полевой учебный центр.

28

АГС-17 – Автоматический гранатомёт станковый.

29

КСП – контрольно-следовая полоса.

30

ПЗРК – переносной зенитно-ракетный комплекс.

31

обато – отдельный батальон авиационно-технического обслуживания, тыловая часть.

32

ТЭЧ – технико-эксплуатационная часть, подразделение авиационного полка.

33

БМД – боевая машина десанта.

34

ЗКП - защищённый командный пункт.

35

ЗРК - зенитно-ракетный комплекс.

Загрузка...