Полевыми чувашами называют чуваши лесной стороны тех своих соплеменников, которые живут в степных районах. Полевых чувашей называют еще низовыми. Язык чувашский один, есть небольшая разница лишь в диалекте. В диалект низовых чувашей проникли татарские слова, чувствуется татарское влияние в обрядах и обычаях, в жилых постройках. У верховых чувашей, называющих себя еще и лесными и граничащими с Горьковской областью, сильнее влияние русской культуры.
Яшка́ — домашний суп.
Шюрбе — национальное блюдо из свежего ливера. Готовится сразу же после забоя скота.
Сявал — по-русски Цивиль — река в Чувашии. Отсюда и название деревни Сявалкасы.
Салука́ — так называют начало присурских лесов в Чувашии.
Улахи — посиделки.
Акатуй — традиционный праздник чувашей. Празднуется после завершения весенне-полевых работ.
Ширтан — домашняя колбаса.
Торбанка — мелкий торговец.
Аншарлы́ — самогон.
Шынгырч — в буквальном переводе — скворец. У чувашей (как, впрочем, и у некоторых других народов, например, у бурят и тувинцев) было поверье: если детей называть чужими именами, скажем, именами птиц или зверей, лучше не пристает хворь. У многих пожилых и поныне сохранились птичьи имена: Чегесь — ласточка, Курак — грач, хотя по метрикам они могут быть Еленой, Павлом и т. д. (Прим. переводчика.)
Зюл-курки — соответствует русскому «посошку» — последняя рюмка на дорогу.
Анне — мама, атте — папа.
Улып — богатырь из чувашской легенды, вроде русского Ильи Муромца.
Чувашская пословица: кто торопится, тому жена не бывает в радость.
Шюлигеме, бусы и тухья — женские головные уборы и украшения. На свадьбах в чувашских селах их можно встретить и по сей день.
Тавси, херт-сурт — благодарю, домовой.
Тухья, хушпа — принадлежности свадебного наряда невесты
Нарспи — героиня одноименной поэмы основоположника чувашской литературы Константина Иванова. // Ургаиах — конь, жеребец.