Однажды, было это несколько лет назад, у Айрин осталась ночевать подруга. Они уже собирались ложиться спать, наболтавшись вдоволь о своем, о девичьем, как в комнате раздался телефонный звонок. Звонила соседка подруги, которая жила с бабушкой. Ее бабушке стало плохо, и соседка настаивала, чтобы Лана вернулась домой, так как могла не застать бабушку в живых. Лана засобиралась домой, но Айрин не могла пустить ее одну ночью, поэтому пошла с ней. Бабушка Ланы жила в одном из старых районов города, с огромным количеством узеньких улочек, в паутине которых мог запутаться сам черт, не проживи он там достаточно долго. Пройти туда можно было разными путями, но самый короткий из них был через длинную полу развалившуюся лестницу в гору. Лестница эта была заброшена, и практически никто ей не пользовался. К тому же в полукилометре от нее была построена новая удобная и широкая, и все предпочитали ее своей старой предшественнице. Но подругам была всегда ближе старая, и они даже дали ей название.
Итак, они по привычке стали подниматься по этой старой лестнице. Но ночью это было гораздо сложней, они совершенно не видели куда ступать, а из-под ног то и дело сыпались камни. В общем, они каждую секунду рисковали сломать себе шею, но тут из-за туч выглянула полная луна и идти стало намного легче. Вдруг Лина остановилась и потянула Айрин за рукав куртки:
— Гляди, — сказала она шепотом.
Айрин посмотрела туда, куда показывала ей подруга и в самом начале лестницы увидела человека. Судя по фигуре, это был мужчина. Очень неприятно ночью на старой заброшенной лестнице, которой-то и днем никто не пользуется, увидеть за спиной мужчину.
— Просто пошли быстрей, — ответила Айрин, — мы прошли больше половины, а он еще в самом начале.
И девушки, ускорив шаг, продолжали свой подъем. Но когда через пару минут, Айрин повернулась посмотреть, где он, то чуть не заорала. Он так стремительно приближался к ним, что теперь их разделяло всего несколько метров. Услышав, что Айрин остановилась, Лина обернулась и увидела то же самое, что и ее подруга. Человек этот был одет в черный длинный плащ, лица его не было видно, потому что на голове его был капюшон, да и вообще они не видели ничего кроме этого черного силуэта, который не поднимался по ступенькам, а словно скользил по ним и полы его плаща оставались неподвижны. Лина схватила Айрин за руку и вполне спокойно сказала:
— Бежим, — ее спокойный голос вывел Айрин из оцепенения, и они побежали наверх, не разбирая дороги. Так страшно им не было еще никогда в жизни. Ощущение того что их преследует нечто, а Айрин была уверена, что это сама смерть, именно такой ее и рисуют, и если она догонит их, то завтра на дороге найдут двух глупых девушек, которые неосмотрительно полезли ночью в гору и переломали себе шеи. Во всяком случае, именно такие мысли проносились в голове Айрин, Лину же пугала просто сама неизвестность и кто знает, что страшней. Камни летели у них из-под ног, и казалось единственным спасением подняться наверх. Обычно путь наверх занимал минут двадцать, но в ту ночь они преодолели его меньше, чем за десять. Наконец они взбежали, все еще держась за руки. Здесь была освещенная улица, но они нырнули в единственную подворотню, потому что бежать все равно не было сил. Там они притаились, но ненадолго, потому что под окнами чьего-то мирного дома суеверные страхи немного рассеялись. Все ж таки они были современные девушки, и как всегда не обделенные любопытством. Оно взяло вверх над страхом, и они осторожно выглянули из подворотни, ожидая увидеть спину уходящего человека. Но улица была пустынна.
Девушки вышли на дорогу и тут, как всегда у них бывало в самые ответственные моменты, смешинка попала им в рот. Они так хохотали, что присели на корточки и не могли подняться. Когда первый приступ смеха начал немного стихать Лина обнаружила, что у нее безнадежно сломан каблук и это вызвало новые приступы смеха. Отсмеявшись, они вспомнили о бабушке и добрались до ее дома без всяких приключений, правда, вздрагивая от каждого шороха и оборачиваясь на каждом шагу.
С бабушкой оказалось все в порядке, не в порядке была соседка, которая здоровый сон старушки приняла за глубокий обморок.
Никто не верил подругам, когда они рассказывали о своем страшном приключении. Все смеялись и говорили, что это был обычный человек, запоздавший к ужину. Поэтому девушки договорились забыть эту историю и это практически произошло.
Но теперь воспоминания нахлынули с новой силой, и Айрин содрогнулась.
— Я вижу, вы вспомнили о том, что однажды мы с вами уже встречались, — проговорил человек в плаще, которого звали Эдмунд. — Поверьте, я не хотел вас напугать, — голос его был тихим и очень приятным, едва смягченная «р.» говорила об иностранном акценте.
Айрин продолжала молчать, не в силах вымолвить хоть слово.
— Пойдемте в сад, предложил китаец и направился к той двери, за которой недавно скрылись все ученики.
Айрин поспешила за ним, не желая оставаться наедине со странным Эдмундом. И когда она вошла в отворенную дверь, то поняла, что попала в сказку.
Как только она переступила порог, нога ее утонула в мягкой и густой траве, которая оказалась здесь вместо ожидаемого ковра. Трава была такой ярко-зеленой, что казалась нарисованной. Но в тот же миг она почувствовала запахи этой травы и поняла, что все это настоящее. Возможно более настоящее, чем все, что она видела ранее. Перед ней простирался чудесный сад, такой большой, что не хватало ни глаз, ни воображения, чтобы охватить его и не было видно ни заборов, ни оград. Повсюду росли какие-то удивительные цветы, поражающие яркостью своих красок, как и трава. Видела она и знакомые цветы, те что стояли в ее комнате, но все они были настолько красивы и совершенны, что нарисовать их могло только воображение ребенка. В воздухе порхали большие прекрасные бабочки, больше напоминающие экзотических птиц. Невдалеке, Айрин увидела небольшое идеально круглое озеро, по которому плавно скользили белоснежные лебеди. Не веря своим глазам, Айрин наклонилась и непроизвольно потрогала траву, чтобы убедиться в реальности происходящего. Трава оказалась мягкой и немного влажной, но в том, что она живая не возникало никаких сомнений. Айрин с восторгом в глазах повернулась на голос китайца, о котором уже успела позабыть:
— Я и не сомневался, что тебе понравится, давай пройдем в беседку. Айрин посмотрела направо и увидела чудесную беседку, увитую плющом. По дороге к беседке Айрин почувствовала, что ей жарко и поняла, что лето наконец наступило, во всяком случае в этом саду. Здесь видимо никто не знал, что там, за стенами, вообще-то ноябрь. Они вошли в беседку. В ней было прохладно, а на полу ковром лежали сухие листья. Китаец неодобрительно покачал головой и тут же подул легкий ветерок. Он поднял листья, на мгновение они взвились вверх, а потом вылетели наружу и разлетелись в разные стороны. Китаец сел на резную деревянную скамеечку и жестом пригласил Айрин присесть рядом, а потом сказал:
— Айрин, я очень рад, что ты попала сюда. Ты одна из немногих, которые не утратили себя, не утратили то, что было дано им мудрой природой и твоими предками. Ты просто немного позабыла, как пользоваться знаниями, а наш институт помогает таким, как ты, ищущим себя и свои потерянные, но так нужные им знания.
Когда-то люди знали своих предков, но предпочли забыть их. Они умели управлять погодой, а не просить кого-то выдуманного позаботиться об их урожаях, они знали, как заживлять раны, только мыслью и как разговаривать с животными, постигая и их мудрость тоже. Но их нежелание верить в себя, их страх перед трудностями, заставлял их забывать. Многие просто не хотят быть счастливыми и это очень грустно.
А многие не могут найти других удовольствий от жизни, кроме еды и сна. Наперекор природе тело их служит им для наслаждения, а дух им обременителен. Ведь он еще ждет чего-то и иногда бунтует против несправедливых распределений ролей.
Тех же, кто продолжал пользоваться своими знаниями, объявляли колдунами и сжигали на кострах. Это вызывало еще больший страх, и они отреклись от своих знаний. Но были и другие, чья вера прошла все испытания и благодаря им знания эти не утеряны в веках. Хочешь ли ты Айрин отправиться по реке знаний, созданной твоими предками? Но должен тебя предупредить: чем больше ты будешь узнавать, тем сильней ты будешь понимать, как мало ты знаешь.
Китаец замолчал и вопросительно взглянул на Айрин. Когда он говорил его голос, словно зачаровал Айрин, она буквально видела перед глазами все, о чем он говорил и она поняла его. Уже сейчас она стала вспоминать, хотя и не отдавала себе в этом отчета. Она постепенно приходила в себя и понимала, какой непростой выбор ей предстоит сделать: вернуться к своей тихой размеренной и веселой жизни, не отягченной ничем, ни знанием ни пониманием или окунуться с головой в знания, которые принесут, быть может, только горечь.
— О, да я хочу этого больше всего на свете, — ответила Айрин, и поняла, что теперь она первый раз в жизни точно знает, чего хочет.
Лао-Цзы с улыбкой пожал руку Айрин.
— Добро пожаловать. А теперь пойдем.
Они вышли из беседки, и пошли по мягкой траве вглубь сада. Они молчали, погруженные каждый в свои мысли и это не вызывало чувство неловкости, такое молчание возможно только у очень близких друг другу людей. Неожиданно они вышли на небольшую полянку, которая была окружена высокими стройными деревьями, а впереди бежала река. Такая широкая, что другого берега не было видно. Вода в ней была кристально чистая, но не это заставило Айрин замереть от удивления. Эта прозрачная вода была густого темно-розового цвета. Айрин подошла к воде, не решаясь ее потрогать. Этот цвет настолько расходился с представлением о том, какой должна быть вода, что девушка вообще сомневалась, что это вода.
— Это самая древняя и самая лучшая вода в мире, раздался за спиной голос китайца. Попробуй ее.
Айрин зачерпнула пригоршню на удивление теплой воды и сделала глоток. Да это была вода, но невероятно вкусная, словно в ней были собраны запахи самых любимых блюд и самых прекрасных воспоминаний и ощущений. Словом — невозможно описать вкуса этой воды, нужно только попробовать.
Айрин заметила на реке какую-то точку, что-то плыло по направлению к ним. Вскоре она сумела разглядеть, что это лодка, но когда она подплыла достаточно близко, она поняла, что это скорее большой Таз, а не лодка. Он был зеленый и очень красиво смотрелся на розовом фоне реки. Когда таз поравнялся с ними, на реке поднялась небольшая волна и вытолкнула таз на берег. В Тазу лежала соломенная шляпа с розовой лентой, подзорная труба и небольшое весло.
— Река приглашает тебя Айрин отправиться в плавание и нам пора прощаться торжественно произнес Лао-Цзы.
— И что мне придется плыть в этом Тазу? — испугалась Айрин.
— Поверь мне Айрин он не так уж и плох, мне доводилось видеть людей и в более плачевном состоянии, а некоторые плыли сами, отдаваясь воле течения, а у тебя неплохой старт. Это бесценный дар.
Его слова показались малоутешительными Айрин, но она решила, что препираться дальше будет просто неприлично. К тому же разве это не приключения, о которых она мечтала всю жизнь? Из-за спины китайца вдруг выскочил старый знакомый Айрин — рыжий кот. У него в зубах был узелок, и он нагло запрыгнул в таз и уселся там.
Лао-Цзы рассмеялся и Айрин, хотевшая было рассердиться, услышав этот заразительный смех, неволей присоединилась к нему.
— Айрин, по-моему, тебе оказана великая честь. Ты будешь не одна в своем путешествии. Как жаль, что у меня не было такого спутника, когда я впервые отправлялся в плавание.
Голос его стал серьезен:
— Запомни, что все доступно тебе, стоит только захотеть, и ты сможешь вернуться в любой момент. Постарайся всегда слушать голос внутри себя и прислушиваться к его советам. Ведь все, что тебе предстоит узнать, ты уже знаешь и будешь только вспоминать.
Он обнял Айрин на прощанье и усадил в таз. Там оказалось вполне удобно, он был будто сделан по заказу специально для Айрин. Она вспомнила о коте:
— Вы не знаете, как его зовут?
— Дай сама ему имя, думаю, он не обидится.
Новый друг Айрин — странный старичок-китаец — подошел и столкнул ее «корабль» в воду.
— Счастливого пути Айрин.
— До новой встречи, — ответила она и помахала рукой. Вода подхватила таз и понесла прочь от берега и от китайца, одиноко стоящего на этом берегу и машущего вслед рукой. Вскоре он исчез из виду.