Уилкокс нашел планету, но не рассчитывал, что разобьется при посадке. Он был частью большого поискового отряда, который организованно прочесывал всю Галактику в поисках планеты, местоположение которой все давно забыли и чье название встречалось лишь в смутных легендах.
Он наткнулся на эту планету, все еще не уверенный, что это та самая, которую он искал. Но тут его корабль вышел из-под контроля и ринулся к далекой сине-зеленой поверхности.
— Уилкокс — Центру.
— Слушаю вас, Уилкокс, — после короткой задержки раздался ответ.
— У меня началась силикатизация реактора. Корабль лишился управления возле неизвестной планеты. Вы меня слышите?
— Мы слышим вас. Передайте координаты. Мы отправим спасательное судно.
Уилкокс быстро сделал расчеты.
— Уилкокс — Центру. Примите мои координаты. — Он сделал паузу. — Вы меня слышите?
В ответ молчание. Рация была мертва, не считая случайных щелчков космических частиц, ударяющихся в магнитный фильтр.
— Вы слышите меня?
Никакого ответа. Уилкокс глянул в иллюминатор. Планета становилась все больше. Если это именно та планета, которую он искал, то, может, он найдет там людей и радиоаппаратуру и свяжется со спасательной командой. Если же нет...
Он быстро собрал продовольственные таблетки, бластер, микроскопические издания Библии и пьес Шекспира, сунул все в карманы скафандра и запечатал клапаны. Затем попытался положить корабль на курс столкновения с приближающейся планетой, после чего распахнул люк, выпрыгнул в открытый космос и неподвижно повис, в то время как его судно быстро летело вниз.
Он смотрел, как вспыхнул блестящий корпус корабля, когда тот вошел в атмосферу планеты. Через несколько секунд от корабля осталась лишь дымящаяся куча шлака, которая непременно разобьется при посадке.
Уилкокс пару раз выстрелил из бластера, приведя себя в движение. Он тоже полетел вниз и попал в поле притяжения планеты.
— Вы прилетели с небес, незнакомец?
Уилкокс уставился на девушку. Она подошла к нему очень тихо, пока он освобождался от рамок парашюта. Судя по виду, она совершенно не боялась его.
— Да, я с небес, — сказал он ей. — Далеко ли отсюда ближайший город?
— Город? Что такое город?
Ее произношение было странно старомодным, словно она говорила на давно устаревшем диалекте.
— Место, где живет много людей. Большая деревня.
— А почему много людей захотели жить вместе?
Уилкокс улыбнулся. В наивности стоявшей рядом девушки, одетой в рваную шкуру, было что-то заманчивое.
— Это трудно объяснить.
— Почему вы завернулись в такую большую, тяжелую медвежью шкуру? Сегодня прекрасный теплый день. Мне жарко даже в моей тонкой замше.
— Спасибо, что напомнили, — сказал Уилкокс.
Он нажал рычажок, и его скафандр раскрылся во всю длину. Девушка разинула рот, когда он вышел из этих двух половинок, начал доставать вещи, которые были в карманах скафандра, и распихивать их по карманам своего комбинезона. Наверное, это было странное зрелище.
— Эта удивительная одежда, которую вы носите, — сказала девушка. — Какая она большая и тяжелая. Наверное, в тех местах, откуда вы пришли, очень холодно.
Уилкокс огляделся. Вокруг было все спокойно. Покрытые листвой деревья, ковер травы, неподалеку синий водоем. Наверху пели какие-то птицы, а желтое солнце было теплым и ласковым.
Хорошая планета, подумал он. Вот только та ли это планета, которую он искал?
Она выглядела слишком уж неиспорченной, слишком первобытной. Планета, которую он хотел найти, скорее всего стонала бы под тяжестью городов, которые не оставили бы ни одного квадратного сантиметра свободного места.
— Почему вы так оглядываетесь? — спросила девушка. — Вы выглядите взволнованным. Скажите мне, как вас зовут, а я скажу, как зовут меня.
— Уилкокс.
— А я Арма.
— Где живет твой народ, Арма?
— Везде, — ответила она, широко поведя рукой. — Послушайте, пойдемте купаться. Сегодня жарко, и я устала от разговора.
— Купаться?
Девушка взяла его за руку и потянула по лугу к мерцающему водоему.
— Я люблю купаться, а ты?
Уилкокс позволил ей вести себя, пока они не добрались до водоема, где девушка выскользнула из своей замшевой шкуры. Ее гибкое, изящное тело было загорелым с головы до пят.
— Но вы же не собираетесь купаться в одежде, не так ли? — спросила она, пока Уилкокс стоял — застывший и смущенный.
— Ты вообще не пойдешь купаться, — раздался сзади глубокий мужской голос. — Оденься, Арма. Кто этот странный незнакомец?
Уилкокс повернулся и увидел очень загорелого человека с хорошо развитой мускулатурой, одетого в замшу, с блестящим мечом, твердо зажатым в его правой руке. Человек был здоровенный, не меньше самого Уилкокса, который был сто восемьдесят три сантиметра ростом.
— Кто ты, незнакомец? — повторил человек с мечом.
— Он прилетел с небес, — сказала Арма. — Я нашла его и...
— Помолчи, Арма.
Он шагнул мимо Уилкокса к девушке, которая поспешно надевала свою замшу, и дал ей пощечину. Отпечатки пальцев явственно вспыхнули на коричневой щеке девушки. Она отшатнулась назад.
— Меня зовут Лорвик, — сказал мужчина. — Я не позволяю своим женщинам дурачиться с незнакомцами. Доставай оружие и защищайся!
Меч Лорвика блеснул в солнечном свете. Уилкокс хотел было возразить, что у него нет никакого меча, но тут же понял, что это ему не поможет. Он отступил, и лезвие просвистело мимо его уха.
Уилкокс выхватил бластер и приготовился к следующему нападению Лорвика. Когда меч уже засвистел в воздухе, Уилкокс выстрелил лучом средней мощности. Лорвик взвыл и тупо уставился на короткую рукоятку меча — все, что осталось в его руке.
Лицо Лорвика побелело от ужаса.
— Молния... Из его руки... Ударила в мой меч! — Он с ужасом отбросил рукоятку.
Уилкокс опустил бластер.
— Теперь мой ход, — сказал он.
— Нет, нет! — закричала Арма и бросилась на него.
Прежде чем Уилкокс успел отреагировать, она выхватила бластер из его руки и швырнула его в водоем.
— Зачем вы сделали это? — воскликнул он, ошеломленный ее поступком.
— Такое оружие несправедливо, — заявила Арма. — Вы могли бы убить всех нас, Уилкокс. В нашем мире нет подобных вещей.
Несмотря на гнев, Уилкокс вынужден был допустить справедливость ее слов. Если лучшее оружие, которое у них здесь было — это меч, то человек с бластером действительно мог уничтожить их цивилизацию. Арма воспользовалась его растерянностью, чтобы избавиться от этой угрозы их социальной структуре. Теперь Уилкокс был на равных со здешними людьми.
Лорвик двинулся на него с голыми руками.
— Теперь у нас обоих нет оружия, — заявил он. — Давай посмотрим, кто сильнее. — И он бросился на Уилкокса.
Космонавт встретил нападение и двумя быстрыми ударами в живот заставил Лорвика отступить на пару шагов. Но Лорвик оказался упорным. Его кулак ударил космонавта в грудь, но Уилкокс выдержал этот удар и ответил на него. Затем Лорвик сбил его с ног и рухнул сверху, сжимая стальные пальцы вокруг горла Уилкокса.
Уилкокс напряг спину и сумел встать на ноги. Затем он схватил пальцы Лорвика, выкрутил их, разжимая захват, и ударил его кулаком в подбородок. Лорвик покачнулся, а Уилкокс нанес сокрушительный удар противнику в область сердца. Только теперь он понял, что тяготение планеты значительно меньше, чем привычное ему, и это давало определенное мускульное преимущество. Он устремился вперед и снова нанес сильнейший удар левой Лорвику в подбородок.
Лорвик сел на землю, даже не пытаясь встать.
— Ты победил, — наконец признал он. — Ты побил меня.
Он с трудом поднялся на ноги и сделал несколько неуверенных шагов. Уилкокс оставался начеку, пока не убедился, что Лорвик не собирается продолжать драку.
— Ты могучий воин, — коротко сказал Лорвик. — Девушка твоя.
Уилкокс пораженно уставился на него. Так они дрались за девушку? По-видимому, да, потому что Арма подбежала к нему и взяла его под руку, а Лорвик, хромая, пошел прочь, выглядя побежденным и недовольным.
— Ты победил его, — сказала девушка. — Ему это впервые. Он больше не побеспокоит тебя.
Уилкокс взглянул на нее и улыбнулся. Ему приятно было сознавать, что представитель галактической цивилизации все еще мог одержать победу в кулачной драке с варваром.
Вот только... Увидит ли он когда-нибудь снова галактическую цивилизацию?
Он повернулся к Арме.
— Теперь я хочу пойти туда, где живет твой народ. Я кое-что должен узнать.
— Но сначала мы искупаемся, — игриво сказала она, и, сбросив одежду, вошла в воду и изящно поплыла.
Деревня оказалась небольшим скоплением соломенных хижин примерно в трех километрах от водоема. Когда Арма и Уилкокс вошли в нее, космонавт услышал сдержанный гул голосов. Вероятно, все уже знали, что их неукротимый Лорвик побежден, и хотели увидеть того, кто совершил невозможное.
Из одной хижины вышел маленький человек с седыми волосами.
— Это мой отец, — сказала Арма. — Отец, а это Уилкокс. Он избавил меня от Лорвика.
— Новости уже добрались до нас. — Старик оглядел Уилкокса сверху вниз. — Добро пожаловать в наше племя, — сказал он.
— Я здесь ненадолго. Я прилетел с небес и собираюсь вернуться туда.
Старик пораженно уставился на него.
— Что? С небес?
Уилкокс кивнул.
— Мой корабль потерпел крушение и разбился. Мне нужно найти радиостанцию и сообщить моим людям, чтобы они прилетели и спасли меня.
— Что найти?
— Радиостанцию, — тщательно выговаривая слова, сказал Уилкокс. — Аппаратуру для связи одной планеты с другой.
Арма и ее отец рассмеялись.
— Такой вещи никогда не существовало, — сказал старик. — И никогда не будет существовать.
Улыбаясь, он вернулся в свою хижину.
Уилкокс повернулся к Арме.
— Он что, всерьез?
Девушка пожала плечами.
— У нас нет такой аппаратуры. У нас вообще очень мало машин. Они были в древние времена, но их похоронили и давно забыли о них.
Уилкокс подался вперед.
— А что ты знаешь о древних временах?
— Да мало чего. Мы знаем, что когда-то здесь жило много людей, но большинства из них не стало. Осталось лишь очень мало племен.
Уилкокс кивнул. Это все больше походило на планету, о которой все забыли и на которую теперь вели самую интенсивную охоту в истории цивилизованной галактики. Но что пользы от того, что он нашел ее, если у него нет возможности улететь или сообщить Центру о своем случайном открытии.
Арма подошла и прижалась к нему. Уилкокс улыбнулся. Даже если он никогда не сможет вернуться, неужели тут ему будет плохо?
Ему выделили прежнюю хижину Лорвика, а побежденного воина переселили в меньшую. Уилкокс обнаружил, что местные жители соблюдали здесь весьма строгий кодекс чести, в котором победа была победой, а поражение — поражением. Лорвик, защищая свою честь, проиграл и принял сопутствующие этому потери без всякого озлобления.
— Ты выглядишь недовольным, Уилкокс, — сказала Арма однажды вечером, когда они сидели на пороге своей хижины.
— Да нет, — ответил он. — Мне здесь нравится. Здесь чисто и спокойно. Я впервые живу спокойно. Вот только...
— Что только, Уилкокс?
Он начал рассказывать ей о большой галактике, о миллионах звезд и планет, украшающих небо. Глаза Армы стали большими, а он рассказывал ей о блестящем великолепии своего родного мира, Канопуса IV, о механизированных городах Ригеля, о телевидении, о работе и об острых ощущениях, которые можно испытать, путешествуя с одной планеты на другую.
Он говорил без остановки не менее часа, описывая вселенную, которая осталась далеко позади, когда случилась катастрофа и он оказался в этом первобытном чужом мире. Затем он замолчал, поняв, что говорит слишком долго, и взглянул на Арму. Арма зачарованно глядела на него.
— Так замечательно, — тихонько сказала она.
Он кивнул.
— И я никогда не увижу все это снова. Я никогда не вернусь.
Какое-то время она молчала, затем глаза ее прояснились.
— Уилкокс? — сказала она.
— Да, Арма?
— А что, если...Если я найду для тебя способ вернуться, ты возьмешь меня с собой туда, в Небесные миры?
Он поднял голову, пораженный ее словами.
— Что?
Она мягко улыбнулась.
— Это очень плохо, но я знаю, что ты сильно хочешь вернуться домой. А я бы хотела пойти с тобой, — застенчиво добавила она.
— Что ты имеешь в виду? — спросил он дрожащим голосом.
— За холмом идет длинная, извилистая дорога, и там... Другая деревня, большая. А в той деревне есть храм. Храм, в котором хранят древние вещи — вещи из давно забытого прошлого. Может, ты сумел бы найти там... э-э... радио.
— Где, Арма? Когда мы сможем пойти туда?
Она положила руку ему на запястье.
— Ходить в храм запрещено. Люди той деревни охраняют его день и ночь. Это священное место, и существует строгое табу на вещи, которые там хранятся. Я... Я боюсь. Но я отведу тебя туда, и, возможно, ты найдешь то, что тебе нужно.
Уилкокс вскочил.
— Какая жалость, что ты выбросила мой бластер. Трудно будет пробиться в храм с одним лишь мечом.
Девушка покраснела.
— Я должна была это сделать. Я же не знала — а вдруг ты убил бы нас всех.
— Я все понимаю. Ладно, давай пойдем.
— Прямо сейчас?
— Прямо сейчас, — сказал Уилкокс.
Сердце его бешено колотилось. Все-таки был путь домой.
Уже брезжил рассвет, когда они добрались до другой деревни.
— Вот она, — сказала Арма, указывая вперед рукой.
На низком холме стояла другая деревня, а на заднем плане высилось здание со стеклянными стенами, выглядевшее странно неуместным в этой примитивной среде.
— Оно осталось от древних времен, — сказала Арма. — А все остальное не сохранилось.
Они вошли в деревню. Отблескивающий стеклом храм стал ближе.
Они свернули за угол и пошли по дорожке, которая вела прямо к храму. Но внезапно словно из ничего появились люди с обнаженными мечами и преградили им путь.
Уилкокс с удивлением узнал в их лидере Лорвика. Он попытался обойти их, но Лорвик не дал.
— Вас подслушали, когда вы разговаривали вчера вечером возле своей хижины. Мы знаем, что вы собираетесь проникнуть в храм.
Вокруг собралось еще больше людей. Уилкокс теперь увидел, что это были люди из обеих деревень — половина чужих, а половина знакомых лиц. Значит, все воины деревни Уилкокса помчались в другую деревню, чтобы не пустить его.
Уилкокс достал свой меч и с показной храбростью выставил его перед собой.
— Ты не можешь драться с ними со всеми, — сказала Арма.
— Да я вообще не хочу драться, — сказал ей Уилкокс и шагнул вперед, прямо к людям, которые преградили ему дорогу. — Пропустите меня.
— Ты не можешь пройти, — сказал Лорвик. — Храм — запретное место. Никому не позволено входить в него.
Уилкокс демонстративно вложил меч в ножны и пошел прямо на них. Несколько человек ощетинились оружием, приготовившись напасть на него.
— Я прилетел из далекого мира и послан сюда, чтобы посмотреть, на что похож ваш мир. Сегодня мне нужно связаться со своими людьми. Если они не получат от меня известие, то прилетят сюда и перевернут всю вашу планету.
Люди беспокойно зашевелились и поглядели друг на друга. Уилкокс смотрел на них в упор. Краешком глаза он увидел, что Арма бесшумно скользнула в подлесок. Он напрягся, надеясь, что ее больше никто не заметил.
Лорвик с тревогой взглянул на Уилкокса.
— Почему мы должны тебе верить? Нас учили, что на нас обрушится огонь богов, если мы войдем в храм, а ты говоришь, что мы будем уничтожены, если ты не войдешь туда!
— Это ваши проблемы, — спокойно сказал Уилкокс.
Жители обеих деревень явно были смущены. В толпе уже начался спор.
Уилкокс набрал полную грудь воздуха и напряг мышцы.
Он немного постоял, потом сделал несколько шагов вперед, еще постоял и сделал еще пару шагов. Затем набрался сил и бегом рванулся прямо на толпу.
Тяготение было на его стороне. Повышенная мускульная сила позволила Уилкоксу подпрыгнуть, пролететь над головами загораживающих дорогу людей и приземлиться шагах в десяти позади них. Все ошеломленно обернулись, а он ринулся вверх по холму к храму.
Арма уже ждала его там, и металлический блеск в ее руке подсказал ему, что девушка действовала сообразительно. Он подбежал к ней, и Арма протянула ему бластер.
Прохлада металла произвела успокаивающее воздействие на Уилкокса. Хотя бластер был старой модели, но не сильно отличался от привычного. Уилкокс прицелился в землю и нажал на курок. Увы, ничего не произошло. Бластер пролежал тут тысячелетия и, разумеется, разрядился. Но Уилкоксу и не требовалась энергия для того, что он собирался сделать.
Он глянул вниз с холма. Деревенские жители смотрели на него с суеверным страхом, все еще стискивая свои мечи. Очевидно, ни у кого не было желания вступать в драку с тем, кто был способен летать. Но затем они все же начали медленно подниматься на холм. Уилкокс позволил им подойти на двадцать метров.
— Стойте!
Они остановились. Уилкокс стоял лицом к ним, и солнечный свет блестел на его бластере.
— Давайте нападем на него! — заорал какой-то здоровенный детина. — Не может же он драться со всеми нами!
— Я бы тебе не советовал, — сказал Уилкокс. — По крайней мере не сейчас, пока у меня в руке эта штука.
— Да что значит этот жалкий кусок металла против мужчин с мечами?
— Скажи им, Лорвик, — велел Уилкокс.
— Он использовал свое оружие на мне, — хрипло выдавил из себя Лорвик. — Это... Эта штука расплавила мой меч. Она может сжечь всех нас в один миг!
Толпа отступила на несколько шагов. Некоторые повернулись и побежали обратно в деревню.
— Убирайтесь! — закричал Уилкокс, размахивая бластером. — Уходите, пока я не поразил всех вас молниями!
Оставшиеся немного помедлили, а затем тоже пустились в бегство. Уилкокс улыбнулся и вручил бесполезный бластер Арме.
— Останься здесь и держи оборону. Если кто-то пойдет сюда, беги ко мне и вопи изо всех сил.
В храме повсюду была плесень и свисала паутина, заставляя его кашлять и задыхаться. Уилкокс понял, что это за место — музей давно исчезнувшей цивилизации, вероятно, самой прекрасной цивилизации, которую когда-либо знала Галактика.
Разумеется, здесь повсюду лежали тайны, тайны из далекого прошлого, о котором давно все забыли. Уилкокс слышал легенды об этом мире — о машинах телепортации, о передатчиках материи и многих других чудесах древнего народа, которые затерялись в пучине тысячелетий. Легенды еще говорили, что когда-нибудь сюда придут люди — и вот они пришли. Пришли в лице Уилкокса.
Но первым делом нужно было найти радиостанцию, а все остальное могло подождать.
Уилкокс шел на ощупь в темноте, мимо запечатанных витрин и не распакованных ящиков — чудес давно потерянной цивилизации, на которую примитивные деревенские жители наложили табу. Они были последними, жалкими остатками когда-то могущественного цивилизованного народа. Он увидел разбитую витрину, из которой Арма достала бластер, и продолжал идти дальше.
Затем он совершенно случайно наткнулся на то, что искал. Так же случайно, как до этого он случайно наткнулся на саму планету. Это была мощная радиоаппаратура, все еще работающая и не слишком отличающаяся от той, которая была установлена у него на корабле. Повозившись немного с незнакомой настройкой, Уилкокс заставил радиостанцию работать.
— Дайте нам ваши координаты, — прозвучал в динамике голос оператора, когда Уилкокс установил связь с Центром.
Уилкокс по памяти продиктовал числа, которые собирался передать перед тем, как рация на борту его корабля внезапно заглохла.
— Ну что ж, хорошо. Координаты соответствуют описанию. Желтое солнце, кислородная атмосфера, зеленая растительность. Все это полностью соответствует искомой планете.
— Это уж точно, соответствует, — сказал Уилкокс. — Что ж, мы нашли искомую планету. Это очень ценный клад, на поиски которого мы потратили столько времени.
— Хорошая работа, Уилкокс, — сказал оператор. — Мы немедленно посылаем за вами спасательный корабль.
Арма ждала его снаружи.
— Были какие-то проблемы? — спросил ее Уилкокс.
— Да нет, никаких проблем, — ответила девушка. — Они все насмерть перепуганы. А ты нашел то, что искал?
Уилкокс кивнул.
— Скоро сюда прилетит корабль.
— И заберет нас туда, откуда ты родом? — воскликнула Арма. — Я не могу дождаться этого, любимый!
Она с тревогой взглянула на него, и тогда он обнял ее за плечи, после чего они стали спускаться с холма.
— Но это действительно то самое место, которое ты искал? — настойчиво спросила девушка.
— Разумеется, — с улыбкой сказал Уилкокс. — Я с самого начала не сомневался в этом. Это действительно Земля.
Forgotten world, (Fantastic, 1957 № 3).