Примечания

1

Макробий, Амвросий Феодосий (род. ок. 400 г. в Африке) — латинский писатель и чиновник. Сохранился неполный текст его сочинения в 7 книгах “Сатурналии”. Другое его произведение — комментарий к сочинению Цицерона “Сон Сципиона”, представляющему заключительную часть его трактата “О государстве” в 6 кн., написанного в 54 г.

2

Сципион Африканский Младший (185 — 129 гг. до н.э.) — полководец и дважды консул. Гийом де Лоррис по ошибке называет его “roi”. Это слово может означать как "царь", так и "король".

3

Перекладины, на которые вешали бельё или одежду, часто встречаются в текстах средневековых романов и хроник.

4

Туаз(а) — старинная французская мера длины, равная двум метрам.

5

В начале XIII века при Филиппе II (1180 — 1223) королевский домен уже охватил значительную часть страны. В него входили: Нормандия, луарские графства, Мэн, Анжу, Турень, Овернь, Артуа, Пуату, Шампань, графство Тулузское, некоторые графства аквитании, а также Лангедок. Т.е. основные северные области, часть центральных и южных областей оказались плотно сплочёнными вокруг Парижа.

6

В эпоху создания “Романа о Розе” дамы любили плести венки из цветов и дарили такие венки своим друзьям. Подобный сюжет очень часто украшает изделия из слоновой кости, шкатулки, мелкие предметы туалета XIII и XIV веков.

7

Котта — длинное платье, расширяющееся книзу, рукава сужаются к запястью, вырез горловины неглубокий и лишь слегка открывает основание шеи. Обычно котта кроилась с двумя боковыми швами, без дополнительных разрезов.

8

Лэ — небольшое стихотворное произведение лирического или повествовательного содержания.

9

Жонглёр — в Средние Века в романских странах — странствующий музыкант, певец и (реже) поэт.

10

Менестрель — в Средние Века поэт и музыкант, исполняющий свои стихи в замках.

11

Лотарингия — провинция на северо-востоке Франции.

12

Здесь и далее приводим Вариант II перевода, касательно данного персонажа:

О милости её моля,

С Любезностью. Сказать могу, —

Всегда Любезность начеку.

Внимательна, ко всем добра,

13

Куртуазность, или Куртуазия — средневековая концепция любви, согласно которой отношения между влюблённым и его Дамой уподоблялись отношениям между вассалом и его господином. Впервые понятие “куртуазная любовь” встречается в конце XI века в поэзии трубадуров. В XII — XIII веках концепция куртуазной любви и куртуазная культура широко распространились в Европе.

14

Вариант II: Любезность позвала меня,

15

Вилланы (лат. “villani”, от “villa” — усадьба, поместье) — в средневековой Европе категории крестьян с различным статусом, в XIV — XV вв. — крестьяне вообще.

16

Александр Македонский (356 — 323 гг. до н.э.) — царь Македонии с 336 г., сын царя Филиппа II, воспитывался Аристотелем. Создал крупнейшую мировую монархию древности.

17

Артур (вероятно, происходит от кельтского “artos”, “медведь”) — герой кельтской мифоэпической традиции, впоследствии персонаж европейских средневековых повествований о рыцарях Круглого стола, Граале и других. Согласно легенде, во дворце Артура в Камелоте был установлен знаменитый Круглый стол, вокруг которого восседали лучшие рыцари короля. Эти мотивы впервые появляются в литературе на рубеже XII и XIII вв.

18

Вариант II: Любезность тоже танцевала

19

Вариант II: Любезность шествовала с ним,

20

Пипин Короткий (714 или 715 — 768) — франкский король [751 — 768], первый из династии Каролингов. Сверг последнего короля из династии Меровингов и добился избрания на королевский престол, получив санкцию римского папы. Подчинил отпадавшую от королевства Аквитанию, окончательно присоединённую Карлом Великим.

21

Рассказ ведётся по книге Овидия “Метаморфозы” (111, 356 — 510).

22

Ореада — в античной мифологии нимфа гор.

23

Из текста романа не понятно, принадлежит ли следующая фраза к надписи или к словам автора.

24

Вариант II:

Ещё одну стрелу извлёк —

Любезность зарядил стрелок.

И вновь стрела его взвилась,

Мне в сердце самое впилась.

25

Вассал (лат. “vassalus”, от кельт. “слуга”) — в Средние Века человек, исполнявший в обмен на предоставление земли определённую службу в пользу вышестоящего феодала, с которым он был связан клятвой верности. Позднее в Западной Европе вассалом стал называться человек, поступивший на военную службу к другому — сеньору. Вассал обязывался предоставлять сеньору помощь (40 дней военной службы в году), а также различные выплаты и участие в совете. Сеньор должен был поддерживать и защищать своего вассала.

26

Сенешаль — см. 8235.

27

Кей — сенешаль легендарного короля Артура.

28

Вариант II:

Он был приветливый и стройный,

То сын Любезности достойной.

29

Вариант II:

Любезности таков закон,

Что снисхожденья просит он

30

Вариант II: Своё дитя Любезность-мать

31

Павия — город в Италии.

32

Норманны (в Западной Европе), даны (в Англии), варанги (в Византии), варяги (на Руси) — скандинавские воины-мореплаватели, на протяжении трёх веков (IX — XI вв.) опустошавшие берега Европы. Они нападали на попадавшиеся им на пути корабли, на прибрежные селения, грабили монастыри, деревни и даже целые города; иногда им удавалось возложить на население регулярную дань. Они захватывали земли для поселения, как это происходило на Британских островах и на севере Франции, или занимали пустующие земли — Оркнейские, Шетландские, Фарерские острова, Исландию, Гренландию. Были попытки колонизации земель в Северной Америке.

33

Корнуол — полуостров на юго-западе Великобритании.

34

Головня — болезнь злаков.

35

Эти строки, соответствующие строкам 4070 — 4095 оригинала, переводчик, исходя из того, что слово “любовь” в старофранцузском языке часто было женского рода, относит к Амуру (Amors), тогда как в оригинале употреблено несколько раз местоимение “elle”. Возможно также предположить, что они относятся к Надежде (Esperance), упомянутой выше. Поэтому возможен Вариант II:

4070 Но иногда Надежда меркнет

И удаляется от нас. —

Что в этот злой нам делать час?

Она нам на ухо нашепчет

Такие ласковые речи,

4075 Что мы служить готовы ей.

Богиней звать её своей!

Она так много обещает,

Что рот влюблённый раскрывает,

Но в широко раскрытый рот

4080 Так редко лакомство кладёт...

Хотя она и обижает,

Влюблённый ей всегда внимает,

Всегда к себе её зовёт

И от неё подарков ждёт.

4085 Когда она бывает рядом, —

Влюблённого ласкает взглядом.

Когда ж он душу ей отдаст, —

То холодом его обдаст.

Я тоже с ней не расставался —

4090 Её речами обольщался.

Но вот — обманут я опять. —

Нельзя никак ей доверять!

Зачем она ко мне явилась.

Покорности моей добилась? —

4095 Я снова в битве побеждён,

Во тьму сомнений погружён...

36

Харибда — в греческой мифологии чудовище в виде страшного водоворота, трижды в день поглощающего и извергающего чёрные воды узкого пролива, на другом берегу которого в пещере обитает другое чудовище — шестиглавая Скилла.

37

Определение взято из книги “О любви” (автор: Андрей Капеллан).

38

Цицерон, трактат “О старости”. Цицерон, Марк Туллий (3.01.106 — 7.12.43 до н.э.) — древнеримский политический деятель, оратор, писатель. Из сочинений Цицерона сохранилось 58 речей, 19 трактатов и более 800 писем.

39

Денье (лат denarius) — старинная французская монета из золота, серебра или биллона (низкопробного серебра).

40

Цицерон, трактат “О дружбе”.

41

Мюид — мера сыпучих тел. Мюид составлял в Париже примерно 268 литров.

42

Пифагор (ок. 580 — 500 гг. до н.э.) — древнегреческий математик и философ. Основал так называемый пифагорейский союз, который был одновременно философской школой, политической партией и религиозным братством. Достоверных сведений о жизни и деятельности Пифагора не сохранилось.

43

Боэций, Аниций Манлий Северин (480 — 525 гг.) — выдающийся философ Средневековья. Боэций занимал высшие государственные должности и прославился не только как философ, но и как выдающийся дипломат. Он был консулом, исполнял обязанности начальника канцелярии при дворе Теодориха, короля остготов. В 524 г. он был осуждён и вскоре казнён по обвинению в действиях “в ущерб императорской власти”. Самой знаменитой работой Боэция является трактат “Утешение Философией”, написанный им во время его включения перед казнью.

44

Грев — площадь в Париже, расположенная на берегу Сены. (Вероятно, происх. от фр. “grève” — песчаный пляж на берегу моря, реки).

45

Ланглуа считает Сен-Марсель названием квартала мясников.

46

Дедал (буквально — “искусный”) — в греческой мифологии внук афинского царя Эрехфея и сын Метиона, по другой версии, сын Эвпалма и внук Метиона. Изобретатель столярных инструментов и мастерства, искуснейший архитектор и скульптор. На Крите Дедал построил по поручению Миноса лабиринт для чудовищного Минотавра, рождённого женой Миноса Пасифаей от быка. Ариадне он устроил площадку для плясок. Дедал помог Ариадне освободить из лабиринта Тесея: найти выход с помощью клубка ниток. Узнав о его пособничестве бегству Тесея и его спутников, Минос заключил Дедала вместе с сыном Икаром в лабиринт, откуда их освободила Пасифая. Сделав крылья (склеив перья воском), Дедал вместе с сыном улетели с острова. Икар, поднявшись слишком высоко, упал в море, т.к. солнечный жар растопил воск.

47

Сократ (470/469 — 399 гг. до н. э.) — древнегреческий философ. Родился и жил в Афинах, своё учение проповедовал на улицах и площадях, сам ничего не писал. Его учениками были Платон, Ксенофонт, Алквиад, Критий. Был обвинён в “безбожии” и “совращении молодёжи”. По приговору суда выпил яд и умер.

До нас дошла история о том, что накануне знакомства с Платоном, которое произошло примерно в 407 г. до н.э. Сократу приснился лебедь, который, посидев у него на груди, взлетел с пением ввысь. И когда на следующий день состоялась встреча с юным Платоном, Сократ, вспомнив про сон, восторженно заметил: “Вот мой лебедь!” Лебедь считался священной птицей Аполлона, и Сократ рассматривавший своё философствование как служение этому богу, истолковал происшедшее Как божественное знамение и вещее указание на появление среди его слушателей нового служителя Аполлона и достойного преемника.

48

В оригинале употреблено старофранцузское слово “les coilles” — просторечное название мужских половых органов.

49

Тит Ливий, “История Рима от основании города” (III, 44 — 58). Ливий, Тит (59 г. до н.э. — 17 г. н.э.) — древнеримский историк. В начале 30-х годов 1 в до н.э. приступил к работе над “Римской историей от основания города”, которую писал около 45 лет и в которой погодно изложил всю историю Рима от легендарного основания города. Из 142 книг “Римской истории” сохранилось 35.

50

В истории, рассказанной Титом Ливием, дочь римского гражданина, центуриона Луция Виргиния звали Виргинией.

51

Лукан, Марк Анней (39 — 65 гг.) — римский поэт. Историко-эпическая поэма Лукана “Фарсалия”, оставшаяся неоконченной, посвящена гражданской войне в Риме в середине 1 в. до н.э.

52

Лукан, “Фарсалия, или Поэма о гражданской войне” (VIII, 494).

53

Гораций Флакк, Квинт (65 — 8 г.г. до н. э.) — римский поэт. Творчество Горация разнообразно по жанрам и темам.

54

Гораций, “Сатиры” 1, II, 23 — 25.

55

Солин, Юлиус — вероятно, нач. 4 в. до н.э. Автор сочинения, озаглавленного “Polyhistor”, представляющего собой извлечение из географии, составленной по естественной истории Плиния.

56

Гераклит Эфесский (ок. 530 — 470 гг. до н.э.) — древнегреческий философ. В огне видел единую и всеобщую основу всех явлений природы. Удалился от государственных дел, посвятил себя вполне науке и жил в уединении, занимаясь только философией.

57

Диоген Синопский (404 — 323 гг. до н.э.) — древнегреческий философ-киник.

58

Пересказывается отрывок из сочинения “Антиклавдиан”, автор Алан Лилльский (1114 — 1203 г.г.), епископ Осерский (Бургундия).

59

Речь идет о трактате Боэция “Утешение Философией”.

60

Клавдиан, Клавдий (ум. 404) — древнеримский поэт, один из последних представителей античной культуры. Родом грек из Александрии. С 395 г. жил в Риме, блестяще овладел латинским языком.

61

Светоний. “Нерон” (книга VI из сочинения “Жизнь цезарей”). Светоний Транквилл, Гай (ок. 70 — после 122 гг.) — римский историк и писатель. Из многочисленных сочинений Светония целиком дошли до нас только “Жизнь цезарей” (в 8 кн.) и часть из большого труда “О грамматиках и риторах”.

62

В действительности Нерон правил 14 лет (54 — 68 гг. н.э.).

63

Крёз — царь лидийский из династии Мермиадов, наследовал своему отцу в 560 г. до н.э. (по др. источникам — в 571 или 557 г. до н.э.).

64

После смерти Конрада IV в 1254 г. Сицилийское королевство перешло в руки старшего из незаконнорожденных сыновей Фридриха II, Манфреда, наместника Сицилии во время правления Конрада IV. Манфред нал в битве с вторгшимся в Сицилию в 1266 г. Карлом Анжуйским, захватившим после гибели Манфреда сицилийский престол.

65

В 1226 г. Людовик VIII, по завещанию, оставил Анжу и Мэн самому младшему из своих сыновей, Карлу, который в 1246 году и стал главой дома Анжуйской династии. К её владениям в 1246 г. также присоединился Прованс. В 1266 г. Карл Анжуйский стал королём Сицилии.

66

В 1268 г. по приказу Карла Анжуйского был казнён последний законный отпрыск рода Штауфенов — швабский герцог Конрадин, едва вышедший из отроческого возраста. После неудачной попытки отвоевать Сицилийское королевство он был захвачен в плен и обезглавлен. За смерть Манфреда и Конрадина отомстил Педро III Арагонский, завоевавший Сицилию в 1282 г.

67

Имеется в виду двоюродный брат Карла Анжуйского Генрих Кастильский, который не был казнён с Конрадином только потому, что спрятался в монастыре Монте Кассино: аббат согласился его выдать только при условии, если ему будет сохранена жизнь. Он был брошен в тюрьму, где находился 25 лет, пока в 1293 году ему не удалось совершить побег. Иначе бы ему пришлось там быть пожизненно, или он был бы казнён сразу после смерти аббата.

68

Речь идёт о книге “Поликратика”, написанной в конце XII века Жаном Солсберийским (1110 — 1180 г.г.), учеником Абеляра, епископом Шартра.

69

Сарацины — название, данное в начале христианской эры арабам.

70

Сисигамбида — мать Дария III Кодомана, царя в Древней Персии в 336-330 гг. до н.э.

71

Гекуба — в греческой мифологии жена Троянского царя Приама.

72

Гомер — легендарный древнегреческий поэт, которому приписывают создание величайших произведений античной и мировой литературы “Илиады” и “Одиссеи”. Уже в древности время жизни Гомера датировали по-разному: от Троянской войны (нач. 12 в. до н.э.) вплоть до 7 в. до н.э.

73

Гомер. “Илиада”. (XXIV. 527 — 528).

74

Сетье — старинная мера жидкостей и сыпучих тел. В разных областях эта мера была разной. Например, в Париже сетье для жидкостей составлял 0,54 литра.

75

См. 5540.

76

Птолемей, Клавдий (ум. ок. 168 н.э.) — знаменитый древнегреческий учёный. Провёл большую часть жизни в Александрии, где в 127 — 151 гг. проводил астрономические наблюдения. Основное сочинение Птолемея по астрономии — “Великое математическое построение астрономии в 13 книгах”. Ещё в древности этот трактат стали называть “Мэгистэ”. откуда произошло арабизированное название “Альмагест”.

77

Автор ссылается на знаменитый сборник “Дионисия Катона Краткие правила и двустишия”, составленный неизвестным автором, как полагают, в III или IV вв., который дополнялся и позднее. Вот строка Катона: Virtutem primam esse puta compescere linguam (лат.).

78

Платон (прозвище от греч. “широкий”, настоящее имя — Аристокл) (427 — 347 гг. до н.э.) — древнегреческий философ. Основал в Афинах шкалу, получившую название “Академии”. От Платона дошли до нас многочисленные философские произведения, написанные в форме диалогов, и собрание писем.

79

"Тимей" — одно из сочинений Платона.

80

Строки, по мнению некоторых исследователей, в частности, Э.Ланглуа, являются интерполяцией, то есть позднейшим включением в “Роман о Розе”.

81

См. 5540.

82

В оригинале употреблены слова “coillon” и “vit”. означающие мужские половые органы.

83

Начиная с этих строк, Жан де Мён пишет по мотивам книги Овидия “Наука любви” (кн. I).

84

Приводим Вариант II этого неоднозначного отрывка:

7625 Порою можно и иначе

Добиться в крепости удачи:

[Коль строгий неподкупен страж

И дар отвергнут щедрый Ваш, —

Есть тактика ещё другая

(Она такая же простая)]:

На время вовсе прекратить

В обитель Розы приходить

[И этим самым показать,

Что стражам Вас придётся звать].

Коль бесполезны все попытки,

7630 Коль обрекают Вас на пытки, —

Поступок нужен волевой:

К охранникам стоять спиной.

[Вы равнодушье разыграйте,

Служить охране перестаньте:]

Когда-нибудь они поймут,

Что розы все без Вас умрут.

7635 Так стражи Вам узнают цену,

Преодолеете Вы стену.

И вскоре, чтоб Вас пригласить,

Готовы будут заплатить!

85

Триктрак, или игра в “таблички” — игра с набором костей и табличек из дерева и слоновой кости. Изображение мужчин и дам, играющих в таблички, встречается на виньетках рукописей XII — XV веков.

86

Роланд — главный герой французской поэмы XII века “Песнь о Роланде”, величайшего памятника французского героического эпоса.

87

Карл Великий (ок. 742 — 814 гг.) — король франков с 768 г., император с 800 г., крупнейший представитель династии Каролингов. В пределах империи Карла Великого оказался объединённым почти весь западный христианский мир. От латинской формы его имени Carolus впоследствии возникло слово “король”. Столицей империи Карла Великого был город Аахен.

88

Германия в VIII веке вошла в состав империи Карла Великого: в 773 — 774 годах он завоевал государство Лангобардов, в 775 году покорил Саксонию, а в 788 — присоединил к своему королевству также Баварию.

89

Тесей — в древнегреческой мифологии сын бога Посейдона и дочери царя Арголиды Питфея Эфры, герой. Согласно легенде, Тесей помогал своему ближайшему другу Пирифою добыть себе в жёны богиню царства мёртвых Персефону. Этим поступком Тесей переступил меру возможного, установленную богами для героев, и тем самым стал ослушником. Он так бы и остался в аиде, где навеки был прикован к скале Пирифой, если бы не Геракл, который спас Тесея и направил его в Афины.

90

Ветхий Завет. “Книга Притчей Соломоновых” (VI. 9 — 11; XIX. 7). Соломон — третий царь Израильско-Иудейского государства (ок. 965 — 928 гг. до н.э.). изображается в ветхозаветных книгах величайшим мудрецом всех времён, герой многих легенд. Его отец — царь Давид, мать — Вирсавия. В средневековой литературе Соломон — премудрый, справедливый царь, повелитель духов. Соломону приписывают ряд произведений, вошедших в Библию (“Книга притчей”, “Песнь песней”). Основной источник сведений о Соломоне “Третья книга царств” и “Паралипоменон”.

91

По мнению Э. Ланглуа, интерполяция.

92

Бальи — должностное лицо в средневековой Франции, которое по поручению короля или сеньора ведало управлением какой-либо области (бальяжа). На юге Франции бальи и бальяжу соответствовали сенешаль и сенешальство.

93

Ювенал, Децим Юний (ок. 60 — ок. 140 гг.) — римский поэт-сатирик.

94

Ювенал. “Сатира VI”, (53 — 54).

95

Валет (фр. "valet") — здесь и далее употребляется в значении "слуга" или "кавалер".

96

Мотет с XII века стал распространённым музыкальным жанром на протяжении нескольких столетий. В основе мотетов лежали известные напевы (церковные или светские). к которым композитор присочинял ещё один, два или три голоса.

97

Фаблио — небольшие, чаще юмористические рассказы, один из основных жанров литературы в Средние Века.

98

Имеется в виду книга “Метаморфозы” Овидия или “Утешение Философией” Боэция.

99

Фризы (фр. Frise) — Фрисландия: провинция на севере Голландии.

100

Сюрко — женский жилет, заменяющий плащ.

101

Теофраст (подлинное имя Тиртам) (372 — 287 гг.до н.э.) — древнегреческий философ и естествоиспытатель, один из первых ботаников древности. Вместе с Аристотелем учился у Платона, стал ближайшим учеником и последователем Аристотеля. «За выдающееся красноречие был назван им Теофрастом “божественным оратором”. После смерти Аристотеля руководил Ликеем.

102

Сочинение Теофраста “Ореол”. или “Золотая Книга” до нас не дошло.

103

Пенелопа — в греческой мифологии супруга Одиссея. Явившись в Спарту в числе претендентов на руку царицы Елены, Одиссей предпочёл взять в жёны её двоюродную сестру Пенелопу (По одной версии, получил Пенелопу в жёны в качестве награды за победу в беге, по другой — отец Елены Тиндарей убедил Икария выдать Пенелопу за Одиссея). Имя Пенелопы стало символом верной жены, преданно ожидающей возвращения мужа.

104

Лукреция — по римской исторической традиции знатная римлянка, жившая в 6 в. до н.э. Согласно рассказу, переданному историком Титом Ливием, Лукреция была обесчещена родственником её мужа Секстом, сыном римского царя Тарквиния Гордого, и лишила себя жизни, призвав перед смертью к отмщению. Это послужило поводом к восстанию, завершившемуся изгнанием последнего царя — Тарквиния — и установлением республики в Риме.

105

Валерий — псевдоним, которым подписал книгу “Dissuasio Valerii ad Rufìnum philosophum ne uxorem ducat” Готье Мап (род. в 1137 г.).

106

Ювенал, “Сатира VI” (47 — 51).

107

Фороней — в греческой мифологии сын бога Инаха и нимфы Мелии. Первый человек, живший в Пелопонесе, его царь, научивший людей жить сообществами и пользоваться ремёслами.

108

Об этом пишет Пьер Абеляр в своей автобиографической книге “Жизнь”, или “История моих бедствий”. Абеляр, Пьер (1079 — 1142 гг.) — французский средневековый философ, богослов и поэт. Автор множества теологических сочинений. Католическая церковь не раз осуждала его учение, проникнутое сопротивлением её авторитету, запрещала ему читать лекции и иметь учеников.

109

Параклет (греч. “paraklêtos”) — Святой Дух.

110

Аржантейль — небольшой город на Сене. Здесь имеется в виду женский монастырь в Аржантейле.

111

Сен-Дени — бенедиктинское аббатство близ Парижа, с XIII в. усыпальница французских королей. Названо по имени св. Дионисия Ареопагита (ученика св. апостола Павла), мощи которого перенесли туда в 626 г.

112

Святой Леонард Лимузинский.

113

Покрывало — в Средние Века деталь женского костюма (XII — XIV вв.) Покрывало надевали на голову, оно накрывало волосы, иногда лоб, ниспадало на плечи, а поверх него часто накидывался верхний плащ. Покрывала изготовляли из тонких материй. Замужние женщины покрывали голову дорогими покрывалами.

114

Алк(и)виад (ок. 450 — 403 гг. до н.э.) — афинский политический деятель и полководец, воспитанник Перикла, ученик Сократа. Славился своей красотой.

115

Боэций, “Утешение Философией” (кн. III, проза 8, 10).

116

Линкей — в древнегреческой мифологии один из аргонавтов, плававших под предводительством Ясона за Золотым Руном. Обладал зрением сверхчеловеческой остроты: видел под землёй и водой.

117

Вергилий, Публий Марон (70 — 19 гг. до н.э.) — римский поэт. Наибольшую славу ему принесла эпическая поэма “Энеида”, повествующая о бегстве из Трои, странствиях, прибытии в Италию и победе над латинами Энея — легендарного родоначальника римского рода Юлиев, сына Венеры и Анхиза.

118

Вергилий, “Энеида” (VI. 563).

119

Кам(е)лот — плотная шерстяная или полушерстяная ткань.

120

Ювенал, “Сатира VI” (133 — 5).

121

По мнению Ланглуа, интерполяция.

122

Геркулес — герой в римской мифологии. Соответствует греческому Гераклу — герою, принятому за подвиги в число богов.

123

Самсон — один из ветхозаветных судей, прославившийся огромной физической силой.

124

“set piés de lone”: имеется в виду единица измерения длины, равная ступне, как например, английский “фут”, равный 0.3048 м.

125

Деянира — в греческой мифологии супруга Геракла, родившая от него четырёх сыновей и дочь. При переправе Геракла и Деяниры через реку Эвен кентавр Несс посягнул на ехавшую на нём верхом Деяниру. Геракл поразил Несса стрелой из лука, и тот, умирая, посоветовал Деянире собрать его кровь, т.к. она якобы поможет сохранить ей любовь Геракла. Когда Геракл собрался жениться на захваченной им другой женщине — Иоле, Деянира пропитала кровью Несса хитон и послала его мужу. Однако кровь Несса, погибшего от смазанной желчью лернейской гидры стрелы, превратилась в яд, от которого погиб Геракл. Узнав о случившемся, Деянира закололась мечом.

126

В XII — XIII веках большое распространение получила мода на колокольчики и бубенчики, пришитые к одежде. Пользовались ими как дамы, так и мужчины, причём последние долго не расставались с этой модой вплоть до XIV века.

127

Дорида — супруга Нерея, морского божества.

128

Нереиды — дочери Нерея и Дориды, прекрасные нимфы моря. Гесиод их насчитывает 50, а Гомер — 34. Они живут в глубине моря в замке старика отца и заняты работой на золотых прялках. Нереиды помогают морякам при плавании по опасным местам.

129

Лаверна — у римлян богиня-покровительница воров. (В некоторых копиях: Таверна).

130

Автор пишет по мотивам книги Овидия “Наука любви” (кн. II).

131

Ветхий Завет, “Книга Екклезиаста, или Проповедника” (VII. 28 — 29).

132

Далее в оригинале следуют 16 строк, которые сам издатель, Д. Пуарьон, считает интерполяцией, чуждой по идейной направленности авторскому замыслу:

(Знаком мне больше Накопитель —

Богатство любящий родитель.

Живёт она за счёт отца,

А не за счёт того юнца.

Отец Богатство обожает,

Своей заботой окружает;

И всё, чем тешится она,

Даёт отцовская казна.

О, сколь отцом любима дочка! —

Купил он даже ей сыночка:

Его Сокровищем назвал,

А друг ее — не ревновал.

Его и слухи не волнуют,

Ни капли не интересуют.

Не знаю, как его зовут, —

Его впервые вижу тут.)

133

Церера — древнейшая италийская и римская богиня, производительница сил земли, произрастания и созревания злаков.

134

Триптолем — в греческой мифологии сын элевсинского царя Келея, герой, которому Деметра подарила золотую колесницу с крылатыми драконами. Разъезжая по всему свету. Триптолем засеял землю и обучил этому людей.

135

В оригинале игра слов: “fou” — “сумасшедший” и “un fou” — 1. “бук”: 2.“слон” (название одной из шахматных фигур). В данном переводе выбран образ шахматной игры, хотя в Средние Века фигура “слон” называлась “aufin”. т.е. “офен”. Шахматы изготовляли из ценных материалов, таких как эбеновое дерево, слоновая кость, мрамор, серебро, золото.

136

Вариант II: Любезность оказалась здесь.

137

Галерея — узкое крытое помещение, соединяющее части здания, а также длинный балкон вдоль здания. В XIII веке уже появились деревянные или каменные навесные галереи для лучников вокруг башен. Они могли располагаться как на вершине стен, так и непосредственно над входом.

138

Тибулл, Альбий (ок. 50 — 19 гг. до н.э.) — римский поэт.

139

Катулл, Гай Валерий (ок.84-54 гг. до н.э.) — древнеримский поэт.

140

Публий Овидий Назон (43 г. до н.э. — ок. 18 г. н.э.) — римский поэт, написавший любовные элегии, послания, дидактические поэмы “Наука любви”, “Средства от любви”, мифологический эпос “Метаморфозы” и “Фасты”.

141

Клопинель — прозвище Жана де Мёна. Клопинель, или Шопинель — букв, "хромой" (от фр. "clopiner" — "ковылять", "прихрамывать" или "chopper" — "спотыкаться"). прозвище Жана де Мёна, второго автора "Романа о Розе".

142

Вариант II:

Любезность с Щедростью пойдут

Старуху в крепости найдут,

Что доброго юнца тиранит —

Прекрасного Приёма ранит.

143

Ливр — старинная французская монета.

144

Стикс — в греческой мифологии божество одноимённой реки в царстве мёртвых. Во время раздора богов по приказу Зевса произносятся клятвы над водой Стикс. Бог, нарушивший клятву, год лежит бездыханным, девять лет живёт вдали от Олимпа и только на десятый год возвращается в сонм олимпийцев. Клятва водой Стикс — самая страшная.

145

В оригинале употреблено слово "piment", означающее напиток, который состоял из вина, мёда и специй.

146

Тибер, Белин, Изенгрин — персонажи “Романа о Лисе”, который составлялся рядом авторов на протяжении почти полутора веков (XII — XIII вв).

147

Протей — в древнегреческой мифологии морской старец, обладающий способностью превращаться.

148

Каноник — священник католической церкви, живший при больших соборах и подчинённый определённому уставу, но не давший монашеского обета.

149

Прелат — титул, дававшийся в раннем Средневековье лицам из высшей магистратуры, а в более позднем времени — членам высшей иерархии Римской Церкви, обладавшим юрисдикцией, т.е. епископам, архиепископам, кардиналам, легатам, настоятелям крупнейших монастырей и старшим чинам папского двора.

150

Далее в издании Д.Пуарьона следуют 134 строки, которые Э. Ланглуа считает интерполяцией, хотя они фигурируют во многих манускриптах. В этом отрывке содержится едкая сатира на нищенствующие монашеские ордена. Здесь этот отрывок не приводится.

151

Ветхий Завет, “Книга Притчей Соломоновых” (XXX, 7-9).

152

Жан де Мён использует сочинение “Tractatus de Periculis” Гийома де Сент-Амура (1256), (гл. XII).

153

Юстиниан Великий (482/ 483 — 565) — император с 527 г. в Византии. Получил блестящее образование благодаря своему дяде Юстину I. был приближен к императорскому двору. Вступив на престол, стремился к восстановлению былого могущества и прежней территории Римской Империи. Его законодательные и административные реформы вели к упрочению византийского государства.

154

Павел — в христианской традиции “апостол язычников”, не знавший Иисуса Христа во время Его земной жизни и не входивший в число 12-ти апостолов, но в силу особого призвания и чрезвычайных миссионерско-богословских заслуг почитаемый как “первопрестольный апостол” и “учитель вселенной” сразу после Петра и вместе с ним. Павел происходил из рода Вениамина, он наследственный римский гражданин, с чем связано его римское имя. Павлу приписывается авторство 14-ти посланий, входящих в Новый Завет.

155

Речь идёт о трактате Августина “О деяниях монахов”.

156

Августин, Аврелий (354 — 430 гг.) — теолог и философ, представитель латинской патристики. Из его многочисленных произведений, затрагивающих все сферы богословия, наиболее известны “Исповедь” в 13 кн. и “О Граде Божьем” в 22 кн.

157

Речь идёт о книге “Tractatus de Periculis” (автор Гийом де Сент-Амур), появившейся в 1256 году.

158

Новый Завет, Евангелие от Матфея, XXIII, 2 — 8.

159

Фиеф (Фьеф) — то же, что “феод” или “лен”, в Западной Европе в эпоху феодализма земельное владение (реже какой-либо другой источник дохода), которое вассал получал от сеньора на условии несения службы; с XII века наследственное.

160

Пребенда — земельные владения и дома церквей и монастырей.

161

Официал — должностное лицо католической церкви.

162

Лье — старая французская мера длины, равная 4,5 км.

163

Имеется в виду 1255-й год.

164

Имеется в виду книга “Evangelium Eternum” Жерара де Борго.

165

Нотр-Дам — готический собор, построенный в Париже на месте пятинефной церкви IV в. Строительство собора длилось с 1163 по 1320 г. собор стал не только шедевром готического искусства, но и душой города, местом многих исторических событий.

166

Клирики — духовные лица, члены церковной иерархии.

167

Голенища — имеются в виду кожаные наголенники, которые скрывали ногу от лодыжки до колена, шнуровались или застёгивались на пуговицы с внешней или задней стороны ноги.

168

Апокалипсис — одна из книг Нового Завета, содержащая мистические пророчества о конце мира.

169

(Брат) Сигер, или Сэйер — в манускрипте “frere Saier”. Непонятно, о ком идёт речь.

170

В тексте романа здесь употреблено слово "Jacobin", т.е. "иаковинец". Оно происходит от латин. “Jacobus” и является синонимом слова “доминиканец”, т.е. член доминиканского ордена (у церкви святого Иакова в Париже доминиканцы построили свой первый монастырь). Одежда католических монахов не была целиком чёрной, чёрной могла быть какая-то её часть. Например, одежда доминиканцев состояла из белой рясы с белым капюшоном. Выходя на улицу, они надевали сверху чёрную мантию с чёрным капюшоном. Одежда августинцев состояла из белого шерстяного подрясника с наплечником, чёрной рясы с длинными широкими рукавами, капюшона и кожаного пояса. А кармелиты первое время одевались в плащи с белыми и чёрными или бурыми полосами, в честь плаща пророка Илии, по преданию имевшего следы ожогов от падения с огненной колесницы. Позже кармелиты стали одеваться так же, как и доминиканцы, только рясы их были чёрного цвета, а плащ — белого.

171

Кармелиты — орден кармелитов ведёт своё начало от Бертольда Колабрийского, основавшего общину отшельников у источника святого Илии на горе Кармель около 1156 года. В 1209 году патриарх Альбрехт Иерусалимский написал очень строгий устав ордена, через 15 лет утверждённый римским папой Гонорием III. Кармелиты должны были жить в отдельных кельях, вообще не есть мяса, постоянно молиться или заниматься рукоделием, некоторое время проводить в совершенном молчании.

172

Францисканцы — нищенствующий монашеский орден, основанный Франциском Ассизским, итальянским религиозным деятелем. Его настоящее имя — Джованни Бернардоне (1181 — 1226 гг.). Происходил из купеческой семьи. Отказался от богатства и посвятил себя проповеди евангельской бедности. В 1221 г. папа Гонорий III утвердил правило ордена францисканцев, в 1223 г. оно было заменено другим.

173

Вариант II:

Любезность с Щедростью пришли

И к “пилигримам” подошли,

174

Альгус — Хорезми, Мухаммед бен Муса, узбекский математик и астроном IX в. Его алгебраический труд “Книга о восстановлении и противопоставлении” в латинском переводе в XII веке долгое время служила основным руководством по алгебре в странах Европы. Имя аль-Хорезми (латинизированное Algorithmi) вошло в математику как “алгоритм”.

175

Автор следует книге Овидия “Наука любви” (кн. I).

176

Эней — в греко-римской мифологии сын троянца Анхиса и Афродиты, муж Креусы. После захвата греками Трои Эней с сыном и родственниками покинул по совету матери город и вынес парализованного отца, но при этом он потерял Креусу. В Делосе он, повинуясь предсказанию оракула, принял решение отправиться в страну своих предков Италию. Посланная Эолом буря прибила его корабли к берегам Карфагена. Царица Карфагена Дидона влюбилась в него. Но тщетно она пыталась задержать Энея у себя. Верный своему решению, Эней покинул Карфаген. Дидона не вынесла разлуки, велела приготовить костёр, взошла на него и убила себя мечом, подаренным ей Энеем.

177

Демофоон, или Демофонт — афинский царь, сын Тесея и Федры. Возвращаясь из-под Трои, Демофонт пристал к Фракии, где женился на царской дочери Филлиде. Она подарила ему ларец со святынями Матери Реи, который ему разрешалось открыть, когда он потеряет надежду вернуться к жене. Демофонт поселился на Кипре и не вернулся к Филлиде. Она прокляла его и покончила с собой. Когда Демофонт открыл ларец, то в ужасе вскочил на коня, во время бешеной скачки упал, наткнулся на свой меч и погиб.

178

Парис — в древнегреческой мифологии один из многих детей троянского царя Приама (по словам Гомера, у Приама было пятьдесят сыновей и столько же дочерей), сын Гекубы.

179

Энона — нимфа. Восхищённая красотой Париса, согласилась стать его женой. Обладая даром прорицания, она предсказала Парису гибель всей его семьи и страшное бедствие для его отечества, если он не откажется от своего намерения похитить Елену.

180

Овидий, “Героиды” (V, 21 — 32).

181

Елена — в греческой мифологии спартанская царица, прекраснейшая из женщин. Отцом Елены античная традиция называет Зевса, матерью — Леду или Немесиду. Похищение Елены Парисом, сыном троянского царя Приама, привело к развязыванию знаменитой троянской войны.

182

Овидий, “Метаморфозы” (VII).

183

В Средние Века ели руками, по несколько человек из одной чашки.

184

Вергилий, “Энеида” (V, 833 — 71). Палинур — в римской мифологии спутник и кормчий Энея.

185

Канцлер — в Средние Века сановник, редактировавший государственные акты, прикладывавший к ним печать и хранивший государственный архив.

186

Имеется в виду шкаф, устроенный в стене.

187

Изложено по книге Овидия “Наука любви” (II,561—600).

188

Авессалом — в Ветхом Завете сын Давида и Маахи. Был красивейшим из сынов Иуды, отличался своими длинными волосами, о которых тщательно заботился.

189

Гораций. “Сатиры” (I, III, 107 — 110).

190

У Горация употреблено латинское слово “cunnus”, обозначающее женский половой орган.

191

Гораций, “Послания”, (12, 10).

192

Возвращение к теме строк 13817 — 13828.

193

Аргос, или Аргус — в греческой мифологии великан, сын Геи — Земли. На теле Аргуса было сто глаз, причём согласно легенде, спали одновременно только два. Гера приставила неусыпного Аргуса стражем и пастухом к Ио, возлюбленной Зевса, превращённой в корову. По приказу Зевса Аргус был убит Гермесом, предварительно усыпившим его игрою на свирели и рассказом о любви Пана к наяде Сиринге.

194

Некромантия — вызывание духов умерших, предсказывающих будущее.

195

Баленус, или Баленас — имя некоего арабского мага.

196

Улисс — латинская форма греческого имени Одиссей. Герой древнегреческого эпоса, царь острова Итака. После разрушения Трои долгое время странствовал, возвращаясь в отечество. На острове Ээе волшебница Цирцея, дочь Гелиоса и Персеи, обращает его спутников в свиней. Но против Одиссея её чары оказались бессильны, поскольку Гермес дал ему растения, предохраняющие от волшебных чар. Одиссей приказывает Цирцее вернуть его спутникам человеческий облик. Они прожили на этом острове целый год в довольствии и веселье, пока наконец спутники Одиссея не напомнили ему об отъезде. Но Цирцея прежде даёт герою наставление отправиться через океан на далёкий Запад, чтобы там в рощах Персефоны, в преддверии ада, спросить душу Тиресия о том, как ему достигнуть отечества. Одиссей исполняет это и возвращается на остров Цирцеи, которая указывает ему дальнейший путь, сообщает средства избавления от опасности и посылает попутный ветер.

197

Презентовать — (от фр. “un présent” “подарок”): глагол ранее употреблялся в буквальном значении “дарить”.

198

В этот отрывок можно вложить разный смысл. Приводим Вариант II перевода:

14960 Уверить вас хочу я в том,

Что надлежит мне стать рабом.

[У вас на службе буду я,

Коль не прогоните меня.

Так, арестуйте же меня вы,

И будете вы в этом правы:

Ведь если бы я вором был

Иль если бы кого убил

И сам просил о заключеньи, —

Попал бы тут же в заточенье.

Меня бы ведь не стали гнать,

Иль просто так освобождать.

Когда б я сам и не признался

И если б судьям я попался, —

Меня закрыли бы в тюрьму,

Навеки обрекли б на тьму!]

Меня с Приёмом вы закройте —

От света белого сокройте.

Исполнить буду счастлив тут

Я службу всю, что мне дадут.

14965 А коль не буду я справляться,

Иль сам начну вдруг уклоняться

От слова, что даю я вам, —

То из тюрьмы уйду и сам.

14970 И коль меня в непослушаньи

Вдруг упрекнут без основанья, —

Тогда согласен я уйти

И наказанье понести.

И был бы даже я доволен

Однажды снова быть на воле,

14975 Когда б вам неугоден был,

Когда б вас чем-то оскорбил.

Тогда меня вы прочь гоните

И на скитанья обреките!

14980 Хоть ошибиться может всяк,

Иль примут за вину пустяк, —

Пусть кару я тогда узнаю

И вам в угоду пострадаю.

И буду я готов тогда

Приёма бросить навсегда;

14985 Хоть со стены меня кидайте,

Хоть с лестницы крутой толкайте!..

199

Саллюстий, Гай Крисп (86 — ок.35 гг. до н.э.) — римский историк. Из его сочинений до нас дошли письма к Цезарю, монографии “О заговоре Катилины” и “Югуртинская война”, во фрагментах “История” в 5 кн., охватывающая события 78 — 66 гг. до н.э. в Риме.

200

Саллюстий. “О заговоре Катилины” (3).

201

Гораций. “Наука поэзии” (333 — 334).

202

Последующие 4 строки, заключённые в квадратные скобки. Э. Ланглуа считает интерполяцией.

203

Ренуар(т) — герой эпического цикла о Гийоме Оранжском.

204

История, рассказанная Вергилием: “Энеида” (VIII, 193 — 267).

205

Автор, быть может, путает остров Киферу с горой Киферон.

206

Изложено по книге Овидия “Метаморфозы” (X).

207

Гален, Клавдий (129 — 201 гг) — римский врач и естествоиспытатель, классик античной медицины.

208

Ар-Рази (латинизированное Разес) (865 — 925 или 934) — иранский учёный-энциклопедист, врач и философ Абу Бакр Мухаммед бен Закария. Оставил труды по философии, этике, теологии, логике, медицине, астрономии, физике и алхимии. Его труды были переведены на латинский язык в Европе в X — XIII вв.

209

Гиппократ (ок. 460 — 377 гг до н. э.) — выдающийся врач Древней Греции, один из основателей античной медицины.

210

Константин — здесь, возможно, имеется в виду Константин I Великий (ок. 285 — 337 гг), римский император с 306 г., основавший в 324 — 330 гг новую столицу Константинополь на месте г. Византий.

211

Авиценна — Ибн Сина (ок. 980 — 1037 гг) учёный, философ, врач, музыкант. Жил в Средней Азии и Иране, был врачом и визиром при разных правителях. Трактаты Ибн Сины были необычайно популярны на Востоке и Западе. Его энциклопедия теоретической и клинической медицины выдержала множество латинских изданий.

212

Феникс — волшебная птица. Место её происхождения связывают с Эфиопией: считалось, что название ей дали ассирийцы. Феникс живёт 500 лет (варианты: 1460 лет или 12954 года), имеет вид орла и окраску красно-золотых и огненных тонов. Предвидя свой конец. Феникс сжигает себя в гнезде, полном ароматических трав, но здесь же из пепла рождается новый феникс. Легенда о Фениксе встречается в бестиариях Средневековья (сборниках описаний и аллегорических толкований реальных и фантастических животных, растений и камней). Многочисленные рукописи средневековых бестиариев восходят к греческому “Физиологу”, составленному неизвестным греческим автором до сер. II в., вероятно, в Александрии.

213

Алхимия — в Средние Века наряду с астрологией и каббалой одно из магических искусств, основная цель которого — превращение неблагородных, “несовершенных” металлов в благородные — золото и серебро. Осуществление этого считалось возможным при помощи особого вещества — “философского камня”.

214

Ф. Лекуа считает, что здесь имеется в виду первичная материя алхимиков.

215

Имеется в виду книга Винсента Бовесского “Speculum Naturale”.

216

Аристотель (384 — 322 гг. до н.э.) — древнегреческий философ и учёный. В 17 лет приехал в Афины и вступил в “Академию” Платона, в которой оставался 20 лет (сначала ученик, затем преподаватель). После смерти Платона открыл в Афинах свою школу, где сложилась его философская система. В 343 г. стал воспитателем Александра Македонского. В 330 г. вернулся в Афины, основал Ликей, где учил 12 лет. Литературное наследство Аристотеля огромно.

217

Евклид (ок. 365 — 300 гг. до н.э.) — выдающийся греческий математик, работавший в Александрии.

218

Пигмалион — в греческой мифологии скульптор, живший на Кипре. Возмущённый развращённостью кипрских женщин, решил остаться одиноким на всю жизнь. Сделал из слоновой кости статую, в которой воплотил образ идеальной женщины. Он влюбился в неё и умолил Афродиту оживить эту статую, которая стала его женой.

219

Апеллес — выдающийся мастер греческой монументальной живописи 2-й половины IV века до н.э. Стал придворным художником Александра Македонского. Произведения Апеллеса не сохранились.

220

Паррасий из Эфеса — древнегреческий живописец 2-й половины 5 в. до н. э. Мастерски передавал объём, стремился выразить физическое страдание и душевные эмоции.

221

Мирон — великий древнегреческий скульптор аттической школы периода ранней классики (II-я четверть и середина V в. до н.э.). Прославился статуями атлетов. Его статуя метателя диска “Дискобол” дошла до нас в римских мраморных копиях.

222

Поликлет — великий древнегреческий скульптор и теоретик искусства. Деятельность Поликлета приходится на 60 — 10 гг. V в. до н.э.

223

Зевксис (Зевксид) — древнегреческий художник V — IV столетий до н. э. Работы Зевксиса не сохранились. О Зевксисе и Паррасии, в частности, существовали анекдоты о том, как Зевксис изобразил виноград до такой степени правдоподобно, что птицы прилетали клевать его, а Паррасий так верно написал в своей картине занавеску, что сам Зевксис просил художника отдёрнуть её.

224

Имеется в виду клятва, о которой идёт речь в строках 15834, 15845, 15877, 15887, 15891-15894.

225

Этот персонаж, вероятно, взят из книги средневекового автора Алана Лилльского “Жалоба Природы”.

226

Святитель — священноначальник, архиерей, епископ.

227

Вергилий. “Энеида” (IV, 569-570).

228

Ветхий Завет, “Книга Притчей Соломоновых” (XXV. 23 — 24).

229

Тит Ливий, “История Рима от основания города” (1,9).

230

Св. апостол Павел. “Послание к Тимофею” (I. VI, 10).

231

Строки, приведённые далее в квадратных скобках, Э. Ланглуа считает интерполяцией.

232

Вергилий. “Буколики” (III, 92-93).

233

Ветхий Завет, “Книга Притчей Соломоновых” (XXVII. 15: XXXI, 3).

234

Ветхий Завет. “Книга Судей Израилевых” (X VI).

235

Ветхий Завет, “Книга Пророка Михея” (VII, 5).

236

Отрывок навеян мотивами сочинений “Жалоба Природы” Алана Лилльского и “Утешение Философией” Боэция.

237

Коннетабль — в средневековой Франции — глава военного управления, главнокомандующий армией.

238

Викарий — (лат. “vicarius” — “заместитель”).

239

Стихия — в античной философии один из четырёх основных элементов природы (огонь, вода, воздух, земля).

240

Здесь Жан де Мён излагает средневековые представления о Луне.

241

Жан де Мён истолковывает изображение, видимое на Луне, близко к описанию Альберта Великого в книге “De celo et mundo” (II. 3,8). Существовали и другие представления: сравните, например. Данте Алигьери “Божественная Комедия” в переводе М. Лозинского (М.. 1992) “Ад” (XX. 126) и “Рай” (II. 49-51).

242

В основе музыки, согласно Пифагору лежит гармония сфер.

243

Эмпедокл из Акраганта, Сицилия (490/482 — 430/423 до н.э.) — древнегреческий философ, врач, жрец, оратор и государственный деятель, почитался учениками как божество. Отказался от царской власти в пользу занятий философией. В конце жизни уехал в Пелопоннес, где кончил свои дни (бросился в кратер Этны).

244

Ориген (ок. 185 — 253/4 гг.) — христианский теолог, учёный, философ, знаменитый отец церкви. Руководил христианской школой в Александрии (до 231 г.), а затем в Кесарии (Палестина). Автор многочисленных богословских и философских работ (сохранилось около 100).

245

Парки — в римской мифологии богини судьбы, соответствующие Мойрам в греческой мифологии. (“Мойра” — буквально “часть”, “доля”, отсюда “участь”, который получает каждый при рождении). Их имена: Лахесис “дающая жребий”, Клото “прядущая”. Атропос “неотвратимая”.

246

Боэций, “Утешение Философией” (V. 111).

247

Боэций, “Утешение Философией” (V, VI).

248

Овидий. “Метаморфозы” (I, 318 — 415).

249

Ветхий Завет, “Бытие” (Гл. XLI).

250

Боэций. “Утешение Философией” (V. V).

251

Бахус — под именем Вакха, или Бахуса, в Древнем Риме почитался Дионис — греческий бог плодородия и виноделия.

252

Пан — “понравившийся всем”, в греческой мифологии божество лесов, полей и стад, сын Гермеса и нимфы Дрионы. В римской мифологии Пану соответствует Фавн (покровитель стад) и Сильван (демон лесов).

253

Кибела — в греческой мифологии богиня фригийского происхождения, близкая по своим функциям богине Рее и иногда отождествляемая с ней. Владычица гор, лесов и зверей.

254

Эол — в греческой мифологии бог ветров, обитающий на острове Эолия.

255

Альхазем бен Альхазем ибн Аль Хаитхам — египетский физик, автор трактата по оптике.

256

Ветхий Завет, “Книга Притчей Соломоновых” (XXXI, 10 — 12).

257

Сардания (фр. Sardaigne, или Cerdagne) — остров Сардиния в Средиземном море.

258

Аристотель, “Метеорологика”(III,4.3).

259

Пресыщение, или дама Габонда: — по средневековым верованиям, фея, которая руководит ночным шабашем ведьм.

260

“Полночные дамы” (в оригинале “bonnes dames”) — колдуньи, ведьмы.

261

“Альмагест”, работа Птолемея (см. 7044).

262

Гораций, “Послания” (1. 18. 86).

263

Гавейн — рыцарь, один из основных героев т.н. “Артуровского цикла”, т.е. средневековых повествований о рыцарях Круглого стола.

264

Робер II, граф Артуа (1250 — 1302 гг.).

265

Энний Квинт (239 — 169 до н.э.) — римский поэт. Родился в Южной Италии, с 204 г. жил в Риме. С детства знал греческий язык. Из многочисленных сочинений Энния сохранились фрагменты — свыше 1100 стихов. Крупнейшее произведение Энния — эпическая поэма “Анналы” (18 книг). Энний написал также две трагедии на римские темы, комедии, дидактическую философскую поэму “Эпихарм”. т.н. сатуры — морально-назидательные произведения на различные темы.

266

По версии Э. Ланглуа, слово “сады” здесь появилось от невнимательного прочтения Овидия “ortus”, а не “hortos”: “Наука любви” (III. 409).

267

Чело — лоб, часть головы от темени до бровей.

268

Положено по книге Вергилия “Буколики” (IV. 7 — 10).

269

Альбумазар — арабский астроном IX-го века.

270

Овидий. “Метаморфозы” (IV. 455 — 462).

271

По мнению Э. Ланглуа, интерполяция.

272

Этот отрывок написан по мотивам сочинения Алана Лилльского “Жалоба Природы”.

273

Епископ — (греч. “episcopos” — надзиратель, блюститель) — священнослужитель высшей степени в церковной иерархии христианской церкви. Только епископ может совершать все семь таинств — крещение, причащение, священство, покаяние, миропомазание, брак, елеосвящение.

274

Митра — позолоченный головной убор епископа в католической и православной церквах, который надевают главным образом на время богослужения.

275

Стилет — небольшой кинжал с тонким трёхгранным клинком.

276

Овидий, “Метаморфозы” (X, 79-85).

277

Орьба, Оранье — действие по глаголу “орать, орывать” землю (пахать или взрывать, для посева, плугом, сохою, оралом).

278

Овидий, “Метаморфозы” (III. 102-130).

279

Кадм — в греческой мифологии сын финикийского царя Агенора, основатель Фив (в Беотии).

280

Арпан — старинная французская земельная мера. Арпан был не везде одинаков. Обычный арпан заключал в себе примерно 42 ара (1 ар = 100 кв. м.). Парижский арпан составлял примерно 34 ара.

281

Консистория — присутственное место, где сосредоточено управление епархий.

282

В оригинале употреблено слово “Parc”, которое в “Романе о Розе” иносказательно передаёт представление о христианском Рае.

283

Следующие 18 строк, заключённые в квадратные скобки, Э. Ланглуа считает интерполяцией.

284

Вергилий, “Георгики” (1. 125 — 140).

285

Овидий. “Метаморфозы” (1.125 — 175).

286

Флажолет (от старофр. “flageol” — флейта) — название старинных продольных флейт высокою регистра или свирелей.

287

История о Пигмалионе рассказана по книге Овидия “Метаморфозы” (X. 243-295).

288

Лавиния — в римской мифологии дочь царя Латина, царствовавшего на берегах Тибра, где высадился Эней в конце своего странствия. Латин предложил Энею в супруги свою дочь. Но царица Амата восстановила против Энея царя рутулов Турна, которому была раньше обещана Лавиния. Турн с союзниками нападает на Латина и Энея. Вызванный Энеем на поединок, Турн гибнет. Эней женится на Лавинии и основывает город, называя его в честь жены Лавиниум.

289

Две строки, заключённые в квадратные скобки, Э. Ланглуа считает интерполяцией.

290

Последующие 4 строки Э.Ланглуа считает интерполяцией.

291

Узо (фр. houseaux”) — см. 11928.

292

В оригинале употреблено в форме множественного числа старофранцузское слово “pelote”, т.е. фр. “pelotte”, которое может означать: 1. клубок, моток (ниток); 2. подушечка (для булавок): 3. мяч.

293

Амфион и Зет — в греческой миологии близнецы, сыновья Зевса и Антиопы. Обладавший большой физической силой Зет занимался охотой, а Амфион отдавал предпочтение музыке. Под звуки волшебной кифары, подаренной Амфиону Гермесом, камни сами укладываюсь в возводимые братьями стены Фив.

294

Жиг — смычковый струнный инструмент, напоминающий по форме виолу. Судя по изображениям, музыканты играли на жиге как на скрипке: приставив его к плечу. Это любимый инструмент менестрелей.

295

Гитерн — струнный щипковый инструмент, напоминающий по форме мандолину или гитару. Упоминания о подобных инструментах начинают встречаться с XIII века, причём играют на них как женщины, так и мужчины. Гитерн мог сопровождать пение или танец.

296

Переносной орган — Жан де Мён описывает т.н. “ручной орган”, получивший большое распространение в Средние Века. Правой рукой музыкант перебирает клавиши, а левой нажимает на мехи, подкачивающие воздух. Сам инструмент обычно находится на груди или на животе у музыканта. В ручных органах обычно восемь труб и, соответственно, восемь клавиш.

297

Шеврет, или “маленькая волынка” — духовой инструмент, состоящий из мешка из козьей кожи, трубки для подачи воздуха и дуды. В рукописи “Романа о Розе” XIV века, хранящейся в Национальной библиотеке Парижа, изображён музыкант, играющий на этом инструменте.

298

Флейта — духовой инструмент, обычно из кости. До XIII века включительно флейта обычно двойная, причём трубки могли быть и одинаковой и разной длины. Количество отверстий на стволе флейты варьировалось от четырёх до семи. На флейтах обычно играли менестрели и жонглёры.

299

Фретель — духовой инструмент, состоящий из набора тростниковых или деревянных трубок разной длины, с одним закрытым и другим открытым концом. Часто упоминается в романах XI — XIII веков.

300

Античный псалтерион — струнный инструмент треугольной формы, отдалённо напоминающий наши гусли. Играющий держал его у себя на коленях и перебирал пальцами или плектром двадцать одну струну (диапазон инструмента — три октавы).

301

Виола — средневековый смычковый струнный инструмент. По дошедшим до нас описаниям, в XIII веке на виоле было пять струн, однако на более ранних миниатюрах представлены и трёх-, и четырёхструнные инструменты.

302

Рюбер — струнный смычковый инструмент, по форме похожий на лютню. Он имел одну или две струны, в ансамбле обычно вёл басовую партию, тогда как жиг — “верхнюю”.

303

Вероятно, разновидность волынки.

304

Следующие 6 строк, заключённые в квадратные скобки, считаются интерполяцией.

305

Эти строки Э. Ланглуа считает интерполяцией.

306

Овидий. “Метаморфозы” (X. 296 —524).

307

Киприда — Венера.

308

Рака — гробница, ковчег.

309

Следующие 2 строки, заключённые в квадратные скобки, Э. Ланглуа считает интерполяцией.

310

Эти строки Э. Ланглуа считает интерполяцией.

311

Вариант II: Тогда вошла Любезность в замок.

312

Вариант II:

Любезность всем всегда готова

Сказать своё в поддержку слово.

313

Вторая вставка в квадратных скобках считается интерполяцией.

314

21430 Здесь в текст перевода включён отрывок (21421 — 21430) из манускрипта, изданного Ф.Лёкуа, который представляется более органичным, по сравнению со строками из манускрипта, с которым работал Д.Пуарьон:

[Порой овраги глубоки,

И берега их широки:

Мне легче море переплыть,

Чем через них пешком ходить.

И я в теченье двух часов

В воде барахтаться готов,

Затем идти два долгих лье

Вдоль берега в морской воде,

Чтоб только не попасть в овраг,

Что так глубок и тёмен так!..]

315

Ювенал, “Сатира I” (37 — 41).

316

Овидий, “Наука любви” (II, 663 — 9, 675).

317

Последующие 2 строки в квадратных скобках Э. Ланглуа считает интерполяцией.

318

Вергилий, “Энеида” (VIII, 230 — 232).

319

Слово “rains” означает “ветви” и “талия”.

320

Если имелись переводы на русский язык, то в комментариях соответствующие места указывались по ним.

Загрузка...