Весілля принцеси Геремії і мисливця Прунслика вдалося на славу. Попід стінами Галереї героїв поставили столи велетенською літерою П із тим розрахунком, що за ними знайдеться місце для всіх мешканців Заклятого міста. Наїдків та напоїв, якими були напхані міські комори, не бракувало. Посередині стола на невеличкому підвищенні, аби було добре видно учасникам учти, сиділа принцеса з нареченим.
Прунслик був причепуреним, як ніколи в житті. Він одягнув розкішний червоний камзол, шитий золотом, шовкові білі панчохи та черевики зі срібними пряжками у формі серця. Волосся в нього було бездоганно накручене й напудрене. До його фіолетового жабо пришпилено букетик білих квітів. При боці він мав діамантову шпагу — дарунок вдячного тестя. Нарешті після пережитих потрясінь Прунслик прийшов до тями і не міг повірити своєму щастю, всміхаючись до гостей великими зубами.
Геремія була вбрана у білу шовкову сукню, що тісно облягала її гнучкий стан і стелилася довгим шлейфом за кріслом. Її чорні коси, прикрашені білими й червоними трояндами, було прегарно заплетено й химерно викладено на голові. Принцеса сяяла у своїй красі й розповні життя і викликала нестямний захват у підданців.
Праворуч від наречених на тронному кріслі втішено крутився Урбан III, вбраний у синій оксамитовий камзол, гаптований єдвабом і золотом, на який зверху було накинуто пурпурову мантію із соболиними хвостами. Біля правителя зяяло порожнє місце, але всі розуміли, що це — стілець королеви, котра якщо й навідає весілля доньки, то все одно залишиться невидимою.
Зліва від молодят сидів один з героїв-визволителів — розбійник Пинтя. Далі чомусь стояли дві статуї: якогось високого лицаря в обладунках і кремезного волохатого бороданя, загорненого через рамено у біле простирадло, що надавало йому подоби римського патриція. Цікаво, що перед кам’яними скульптурами теж поклали тарілки та келихи. Ще далі сиділи двоє диваків: один з них годував іншого, бо той не мав рук.
Майже всю освітлену сотнею свічок залу заповнювало жіноцтво. Навпроти кожної з них теж стояла статуя, уквітчана гірляндами яскравих квітів. З пам’ятниками дами не тільки розмовляли, а й цокалися келихами червоного вина, нарікали на зрадливу долю, навіть обіймали й цілували їхні кам’яні обличчя. Якби це видовище уздрів який-небудь непосвячений в історію Заклятого міста, то подумав би, що всі його мешканці непомалу схиблені. Але на весіллі були тільки свої.
Король у чудовій білосніжній перуці із заплетеною кіскою виголосив третій тост і загукав: «Гірко!». За ним усі присутні заковтали виделками об тарілки, так що здійнявся справжній гармидер. Учений щурисько навіть випхнув носа зі шкіряної тайстрини розбійника й одразу занюхав смачнющий оленячий паштет.
Принцеса встала зі свого місця, шелестячи шовковими спідницями, і, схопивши спантеличеного Прунслика за голову, вліпила йому гарячий поцілунок. Той зашарівся і почервонів аж до кінчиків довгих вух.
Коли всі добряче захмеліли й перестали звертати увагу один на одного, Пинтя дістав із тайстри Фаралампаса і поклав його на стіл біля тарілки Молибога. Той і так не їв — ні мертвий, ні кам’яний. Розбійник відкраяв великий шматок весільного торта, і щур аж попискував від задоволення. Нічого смачнішого він у житті ще не їв. Це можна було порівняти хіба що з читанням античної літератури.
Тим часом заграла дивна музика, що її гурт жінок виконував на кришталевому посуді. Ще й так вправно, що половина гостей підхопилася й закружляла у танку. Особливо вдавалося соло на малесеньких чарочках, які тенькали високими голосочками.
Жіноцтво, збадьорене підігрітим вином із прянощами, кидало все відвертіші погляди на трьох кавалерів, що сиділи на чолі святкового столу. Короля не беремо до уваги, бо він опікувався своєю невидимою дружиною.
Невдовзі у танці, який радше нагадував чудернацькі цапині стрибки в парі, закружляли й Безручко з Безніжком. Останнього вхопила своїми могутніми ручиськами бригадирка польової ланки у квітчастій сукні та поштивому білому очіпку. Вони вибивали такого мартопляса, що в Урбана III від подиву аж щелепа відвисла. Пара за парою пробігали залою довкола мармурового водограю, спершу в один бік, потім — у другий.
Пинтя не танцював, бо задобрював свого вченого приятеля після сварки, отож Фаралампас із незвички пережерся і тепер боявся, що лусне. Невдовзі він перевернувся на столі горічерева і лежав, постогнуючи, втупившись сліпим поглядом у прозору стелю, крізь яку в ясну днину освітлювалася Галерея героїв.
— Той, хто прагне слави, має уникати бенкетів, жінок і лінощів, — згадав він, ледве переводячи подих, доречну, але запізнілу мудрість. — Однак щур, як і людина, істота слабка. А тому я такий самий дикун, як і цей розбійник.
На його щастя, Пинтя не розчув, бо в цей час упав у мрійливу задуму і уявляв собі, як кружляє у цій розкішній залі з Церцерушкою. Часом, сидячи самотньо в лісі під мокрим буком чи засніженою смерекою, йому нічого іншого не лишалося, як замріятися про теплу піч, гарячу юшку чи приязну усмішку. Так було легше переносити незгоди суворого опришківського життя. Він занудьгував за людьми і тепер сповна відводив душу, перебуваючи у вирі нових облич і пристрастей.
Прунсликова тітонька, сидячи скраю довгого столу, записувала новим гусячим пером кожну дрібницю до майбутньої історії Заклятого міста. Таку подію, як весілля принцеси Геремії, пані Пудермантель просто не мала права не занотувати якнайдокладніше. Бо слова відлітають, а написане залишається.
Розбійник дістав люльку, примружив око і задимів за столом. Чим ще сильніше підкорив серця придворних дам, адже нагадав їм їхніх чоловіків, які полюбляли пахкати після обіду.
Коли дуботанці на мить стихли і розпашілі мешканці Заклятого міста подалися до столів втамовувати спрагу темним пивом чи холодним квасом, наперед вийшов перший міністр із причепуреною різнокольоровими стрічками та сухозлотою палицею. Інош теж був при повному параді: зі шпагою, зіркою та блакитною орденською стрічкою через плече.
Він гучно вдарив ціпком із срібною голівкою об кам’яну долівку й урочисто проголосив:
— Пані та панове! Подарунок нареченим від царя Кірона!
До зали увійшов посол Шовкової держави. Він був убраний у синій тюрбан з білим верхом і гаптований золотими нитками халат, який переливався на світлі. Лице гостя розтяглося у посмішці, а тонесенькі довгі вуса звисали шнурочками обабіч уст.
Посол вкляк на коліна, торкаючись чолом долівки, далі підвівся і плеснув у долоні. Двері знову відчинилися, і двоє м’язистих, голих до пояса смаглявих слуг у червоних шароварах внесли на рожевій подушці подарунок у маленькій срібній скриньці, інкрустованій химерними візерунками.
— Башик-калик-малик! Яйце-райце! — мовив із помітним акцентом гість, ще раз падаючи ниць.
Король, поправивши мантію, що спадала додолу пишними складками, вдячно вказав посланцю на місце за столом неподалік себе. Шовковитянин, ще раз шанобливо вклонившись, зачеберяв до бенкетуючих дрібними кроками.
— Пані й панове! Дарунок нареченим від… — знову оголосив головний церемоніймейстер балу Інош і заглянув у папірець, з якого читав. — Від… таємної добродійки!
Усі перезирнулися, а до зали увійшов невеличкий миршавенький панок у зеленому сурдуті з довгими фалдами. Його обличчя прикрашали пухнасті білі бакенбарди. Невідомий на голові мав салатовий старомодний циліндр, якого не зняв навіть перед королем. Він сягнув правицею до глибокої кишені і передав дарунок першому міністрові. Інош підніс відкриту невеличку скриньку з червоного дерева нареченим. Там було кольє у вигляді лискучої мідної змійки. Гадина скрутилася в коло, кусаючи саму себе за хвіст.
Принцеса глипала на чудернацький дарунок, боячись брати його до рук. Татусько з червоними від вина щоками й носом наполягав негайно приміряти таку незвичайну оздобу. Та коли Геремія наважилася простягти руку за прикрасою, мідна змія раптом ожила й обернулася на отруйну гадюку. На щастя, наречена різко відсмикнула руку, і мідяниця забарилася з укусом. Кинутися вдруге на дівчину вона не встигла, бо Пинтя топірцем розрубав гадину навпіл. Від різкого удару прокинувся пацюк. А коли на нього згори впала відрубана голова змії, заверещав з переляку і миттю шугнув до тайстри.
Весілля сиділо приголомшене: нічого подібного тут ніколи не траплялося. Аж тут згадали про невідомого, що приніс цей смертельний дарунок. Однак за тим уже й слід простиг. Настрій у всіх підупав, і король, аби врятувати святкову учту, наказав негайно пальнути з двох невеличких гармат, придбаних для феєрверків за грубі гроші ще його небіжчиком-батьком. Поки готувався салют, Пинтя поквапився до Татоша. Слава Богу, що той був схований у підвалі Ратуші і не трапив на очі небезпечному гостеві.
Коли ж Пинтя розповів про пригоду на банкеті, чарівний кінь скочив дибки і заіржав:
— Пробила велика година, володарю! Це був Зелений заєць. Ґанджі-баба вже розшукує мене. Тому ми більше не маємо ані зайвої миті. Якщо хочеш кудись летіти, вирушаймо мерщій. Інакше буде запізно.
— Нам потрібно до Кам’яного попа, аби розчаклувати моїх побратимів!
— На жаль, я туди ніколи не літав, — опустив голову Татош.
— То що тепер робити?
— У драконів є мапа всіх земель Закрайсвіття. Вони її зберігають як родинну реліквію. По ній вони орієнтуються в просторі.
— Але ж вони нас зжеруть, як засмажених голуб’ят!
— У тебе є Вогняний батіг-корбач.
Пинтя задумався. Чотири дракони, які живуть на Скляній горі, і він один, хай навіть із вогняним натаєм і на чарівному коні. Все одно перемогти їх буде навряд чи можливо.
— Що ж, — мовив отаман, — двом смертям не бути, а одної — не минути. Я маю для летючих гадів серйозний аргумент.
Він вивів Татоша на порожню площу, по якій гучно зацокотіли копита. Далі скочив у сідло, сягнув рукою у кінське вухо і витягнув звідти Вогняний корбач. Після першого ляскоту, що прозвучав, як грім, Фаралампас випхав носа з торби і заволав:
— Так, пане розбійнику, відвезіть мене додому! Я не маю дяки більше нікуди з вами потикатися! Ви мене приб’єте! Хто жаліє поганих людей, той шкодить добрим!
— Але ти нам потрібен! Тож терпи, брате! Хто терпить, той буде жити! — не погодився Пинтя і ляснув батогом удруге.
Другий удар грому в погожу днину привернув увагу весільних гостей, які вже вирішили, що салютують гармати, і поприлипали до вікон, відчинених просто на майдан перед Ратушею. Коли ж у Татоша виросли дванадцять ніг і він піднявся над бруківкою, це викликало захоплення у городян.
— Татош! — здивовано переглядалися вони. — Це ж кінь самої Ґанджі-баби!
Але за мить настрій юрби змінився:
— Йой, вона нам жорстоко помститься! Що робить цей шалений чужинець? Хай швидше залишає наше місто! Нехай негайно забирається геть! Він знавіснів! Хай ушивається під три чорти! Чому мовчить король? Держава в небезпеці!
Збентежений Урбан III німував, бо не знав, що чинити. Гостинність і людська вдячність за визволення від злих чарів єдиної спадкоємиці боролися в ньому у цю хвилю з турботою за власне місто. Він добре знав, що Ґанджі-баба нікому не пробачить викрадення Татоша. А тут ще якийсь нахаба підніс їм у скриньці гадюку. Це все настрашило короля. Він згадав, що саме так утратив доньку. Тоді невідомий теж подарував принцесі золоту стрілку, що уколола її в палець. Після того Геремія почала чорніти і невдовзі померла.
Аж тут ударили два вистріли зі святкових гармат, що стояли на надбрамній вежі при в’їзді до міста. І кольорове блискуче конфетті пурхнуло в небо, осипаючи вершника на крилатому коні, що вже здійнявся в повітря. Це було, далебі, невимовно казково. Підданці Заклятого міста зачаровано задирали голови догори, повідкривавши роти від незабутнього видовища.
Та Пинтя вже прийняв рішення замість короля, кидаючи черговий виклик долі. Він зробив над майданом прощальне коло і подався напрямки до Скляної гори. Коли це побачили мешканці Заклятого міста, то голосно зойкнули вдруге й почали одразу зачиняти віконниці в Ратуші. Адже зараз тут з’являться розлючені дракони. Цей розбійник явно несповна розуму або бажає лиха їхньому місту.
За польотом Пинті на Татошеві спостерігав ще один типус. Він ховався неподалік за відчиненою віконницею порожнього будиночка із синім дахом.
— Gratias! — мовив він і зняв свого старомодного салатового циліндра, з якого випнулися двоє довгих зелених вух. — Нарешті я тебе знайшов!
З підкладки капелюха він витяг картату хустинку і витер спітніле чоло. У людському костюмі Зеленому зайцю було незручно. Його все тиснуло і натирало.
Пинтя ж прощався поглядом із Заклятим містом, яке згори мало надзвичайно доладний вигляд. Кольорові дахи його будиночків мінилися веселкою. Якби ж то така довершеність панувала і всередині них! Але ж ні, місто жило страхами. Чи заживе воно колись знову безпечним і безтурботним життям? Адже в ньому мешкають такі гарні, працьовиті і щедрі люди!
Однак роздуми отамана перервали хмари, до яких вони наближалися. Скляна гора здіймалася круто вгору під гострим кутом. Вершина її була схована в піднебессі.
Аж тут із хмаровиння кулею вилетів дракон із двома головами. Побачивши неподалік верхівця на коні, він аж перекрутився в повітрі від подиву. Далі зметикував, що здобич сама летить йому до рота, радісно усміхнувся і кинувся за Татошем.
— Дракони маневровіші за мене, — гукнув кінь, повернувши голову до Пинті. — Ми не втечемо! Треба приймати бій!
Тоді розбійник розвернув Татоша, аби зустріти нападника, і коли змій наблизився, шмагонув його Вогняним батогом. Дракон завив від болю й несподіванки, а на його смарагдовому тілі набрякла червона смуга, начебто хтось подряпав його цвяхом. Дві драконячі голови випустили в Пинтю стовп полум’я, і парубійко відчув, як обсмалився його чуб.
— Гей-го, так ми довго не протримаємось, — похитав головою опришок.
Він помітив, що внизу за поєдинком спостерігають мешканці Заклятого міста, які з такої висоти здавалися крихітними кузьками. І хоча вони переполошилися за своє майбуття, проте щиро вболівали за перемогу безстрашного визволителя принцеси Геремії.
Тим часом дракон і Пинтя, кружляючи попід хмарами, вибирали найвигіднішу позицію для наступного нападу. Аж тут згори, наче стріли, шугнули ще три смарагдові масивні тіні. Це були батько, мати і старший брат Шарканя. Вони почули зойк пораненого і прожогом кинулися на поміч. До того ж старші дракони мали по три голови і були значно більші за своїх дітей. Певно, тому, що дракони ростуть довго — до ста років.
Опинившись поміж чотирьох літаючих зміїв, які у будь-який момент могли атакувати його з різних сторін одночасно, Пинтя зрозумів, що поєдинок програно. Він дістав білого щура й почав розмахувати ним, тримаючи за хвіст. Пацюк доп’яв, що відбувається щось дуже лихе, але, на щастя, не бачив ні драконячих зубатих пащек, ні висоти, на якій із ним виробляють складні акробатичні трюки. Інакше одразу вмер би з переляку.
Пинтя вирішив викинути білий прапор і дуже сподівався, що змії зрозуміють це неписане правило будь-якої війни, що означало — «здаюся на милість переможця». Оскільки нічого білого, окрім сорочки й ногавиць, на ньому не було, а часу й можливості їх знімати — теж, довелося скористатися військовою хитрістю.
— Що робить цей недоумок? — запитав найстарший дракон, який через поважні літа вже недобачав.
— Розмахує чимось білим, — відказав старший син, шугаючи різко додолу, аби напасти на Татоша знизу.
— Невже він сподівається, що ми братимемо його в полон? — зареготав батько. — Боже мій, як ми вже давно не їли м’яса!
І це була суща правда. Після того, як долина цілком обезлюдніла, а мешканці Заклятого міста поховалися в Ратуші чи повтікали до Шовкової держави, драконам доводилося. сутужно. Ще певний час вони полювали на дрібну звірину, але сили їхні танули з кожним днем. Щодня мати скорочувала родинний раціон — доїдали останні припаси на чорний день. За кілька днів мала настати біда: суцільне спустошення комори. Аж тут сама пожива летіла до їхній рук, та ще й яка: вершник із цілим конем. Цього за ощадливого харчування могло вистачити драконам бодай на тиждень.
— Ти хочеш битися чи миритися? — запитав середній син, на боці якого червонів рубець від Вогняного корбача. Середульший вирізнявся в родині найменшою войовничістю. А може, відіграв свою роль і пекучий, мов полум’я, батіг, про що старші дракони ще не відали.
— Я прийшов до вас із миром, — загукав Пинтя.
Змії очманіли. Бо з такими словами до них ще ніхто
не звертався. Досі від драконів тільки оборонялися. Причому боротьба була не на життя, а на смерть.
— Це якась хитрість, тату! — не повірив старший син, обминаючи Татоша збоку. — Він слабак і хоче викрутитися!
— Неправда, у нього є небезпечна зброя, — показав свій поранений бік середульший. — Вона пече, мов вогонь.
Почувши це, Пинтя ляснув натаєм над головою, і вогняна петля зблиснула під хмарами.
— Це якийсь чаклун! — мовила драконяча мати, облітаючи незваного гостя зліва. — Даймо йому спокій! Досить із нас смерті малого Шарканя.
— Це слуга Ґанджі-баби, — роз’ятрювався батько. — Тільки в неї є летючий кінь. Хіба ти не хочеш помститися за смерть нашого синочка?
Він дихнув таким полум’ям на розбійника, що в того обгоріло пірце на капелюху.
— Але й лайдаки ці дракони! — лайнувся стиха отаман, розплющуючи очі. — Живцем запечуть! — А далі голосно загукав до крилатих ящурів: — Іменем вашого сина Шарканя, спиніться! Я маю вам мовити щось важливе!
— Що це за один? — перепитала дракониха. — Може, він справді щось відає?
У ній почали брати гору материнські почуття і суто жіноча цікавість.
— Гаразд, — насупився старший змій, — послухаємо і твою брехню!
Вони підлетіли ближче і взяли розбійника в коло. Тепер він був цілком у їхній владі, і дракони заспокоїлися.
— Я все вам розкажу там — показав Пинтя батогом на хмари, що нависали над ним. — У вашій господі!
— Ще жодна істота не бувала в нашому палаці! — незворушно мовив голова родини. — Чому саме твоя нога має туди ступити?
— Тому що… — запнувся парубійко, — я… ваш родич.
— От брехло! — обурився старший брат.
— Добре, лети за нами! — несподівано погодився батько. Видно Пинтева нахабність і рішучість його заінтригували. До того ж відпала потреба у разі чого тягти м’ясо на собі. Адже м’ясо саме захотіло прилетіти до їхнього палацу.
Дракони вишикувалися у ромб, у центрі якого опинився Татош, і, змахнувши сильними шорсткими крильми, протаранили хмари. Це було нескладно — мов пройти крізь туман. Ще мить — і обрій внизу сховався за непроглядну імлу.
А там, до речі, були сотні глядачів, які, забувши про обережність, висипали на майдан перед Ратушею й чекали кінця цього незвичайного поєдинку. Коли ж Пинтя у супроводі зміїв зник за хмарами, юрба зітхнула й почала сперечатися. Більшість стояла на тому, що розбійникові тепер гаплик, тож усі, хто дотримувався такої думки, поквапилися сховатись у надійній будові королівської управи, і святкова учта продовжилася.
Пинтя уважно спостерігав за зміями. Опришко помітив, що дракони навіть від такого невеликого перельоту стомилися. Видно, вони цілком охляли від недоїдання, і в голові у розбійника одразу зродився план.
Драконячий палац містився на самій вершині Скляної гори. Він також був зі скла, за винятком даху зі жмутків зв’язаної соломи, що захищала від сонця і давала приємний холодок. Скляні стіни були розсувними. У такий погожий день дракони їх забирали, аби протяг зменшував тепло від нагрітої Скляної гори, що відбивала сонячні промені.
Вони залетіли до великої просторої зали, де дракони зазвичай спочивали на великих килимах, зшитих жилами зі шкур упольованих тварин. Гучно напившись води із дерев’яних корит, поцуплених, либонь, у людей, дракони бухнулися кожен у своєму куточку.
Пинтя сидів на Татоші посеред цього піднебесного холу і не знав, що й чинити. Нарешті він зіскочив з коня і дракони полегшено зітхнули. Тепер йому втекти буде куди важче.
— То що ти хотів нам сказати, двоногий шаленцю? — стомлено розплющив очі дракон-батько, поклавши три смарагдові голови на килимок із буйволячої шерсті.
— Я хотів привітати вас, статечний господарю, з народженням онука! — поклонився розбійник, знявши капелюха.
— Що меле цей невгамовний курдупель? — стривожилася мати, і її зелений колір став ще насиченішим.
— У Шарканя народився син, — не втрачав самовладання парубійко, хоча це й було дуже непросто.
— Стули пельку, сволото! У нього ніхто не міг народитися, бо він оженився… на двоногій! — сердито гарикнув батько, і з його великих ніздрів пішов дим.
— Ні, він одружився з Марійкою. І я бачив їхнього сина. Це дуже симпатичний дракончик!
— Що?! — здивовано відкрили пащеки дракони. Пинтя, сам того не відаючи, торкнувся до найболючішої рани крилатих ящурів. Адже дракони були впевнені, що їхній рід неминуче мусить згаснути. А коли вони опинилися тут самі, без жодної невістки, стало зрозуміло, що на їхніх синах закінчиться славна історія тутешніх зміїв. Єдине, що рятувало від невеселих думок, це те, що дракони жили довго — до двохсот років — і практично не мали ворогів. Тому й сприйняли так болісно Шарканеву смерть.
— Ти хочеш сказати, брехлива тварюко, що я маю онука? — підняв свої важкі голови з бурого килимка батько-дракон.
— І він справді такий, як ми? — перезирнулися брати.
Тільки мати німувала, наче проковтнула язика.
— Так, тілько трішечки менший, — усміхнувся Пинтя.
— Якщо ти нас обманюєш, то це дуже жорстокий жарт, — грізно мовив найстарший змій. — Навіть не знаю, що тоді з тобою буде. Хіба що живого тебе їстимемо. Спочатку — ручки, далі — ніжки…
— Уклінно дякую за гостинність! Ясна річ, що ви можете мене зжерти і не подавитись. Ви ж так винищили тут усіх на багато миль навкруги. Але, клянуся честю, я сам бачив малого Шарканя! Вони з Марійкою живуть неподалік.
— Де?! — аж вигнулася мати, яка нарешті прийшла до тями. — Де мій маленький онучок? Де мій зелененький огірочок? Боже, невже це правда? Старий, у нас є онук! Ха-ха!
— Тільки чим ти його годуватимеш? — важко зітхнув батько і показав хвостом на розбійника. — Хіба що ним!
Усі притихли.
— Я знаю, як вам зарадити! — відступив на крок Пинтя. — Але послуга за послугу: я вам — онука, а ви мені — карту драконів!
— А-а, то ось що тобі треба було, хитрий ошуканцю! — люто розсміявся старий дракон. — Хотів видурити в нас родинну реліквію? Хто за нею тільки не ганявся, але ми її свято берегли. Бо як дракон може літати по Закрайсвіттю, не знаючи, що де знаходиться? Не бачити тобі цієї карти, як своїх вух! Ех, стара, нарешті поїмо м’ясця!
Він відкрив свої велетенські пащеки, і Пинтя побачив у них кілька рядів гострих зубів. Розбійник відступив ще на крок, торкнувшись спиною Татоша.
— Гаразд! — крикнув він. — Нині ви строщите мене з конем. А що будете їсти завтра? А через місяць? Через рік?
— Про це в тебе вже хай голова не болить! — дракон почав повільно підповзати до отамана. Двоє драконів-синів і собі трохи підсунулись. Лише мати непорушно застигла на місці. Раптом вона вихопилася і стала поміж прибульцями і зміями.
— Ти з голоду цілком одурів, старий! — зашипіла вона. — Хочеш жерти, то їж мене! А цього двоногого я не дам і пальцем зачепити! Ти мене знаєш!
— Вступися з дороги! — нахмурився чоловік.
— Не вступлюся! І їжу відтепер самі собі готуватимете! Цікаво тільки, з чого?
— А може, мати справді каже правду, і двоногий знає, як зарадити нашій халепі? — несміливо озвався середульший брат.
— Тату, може, хоча б вислухаємо його?! — підтримав його і старший.
— Усі проти мене? — повільно обвів їх незмигним поглядом своїх шістьох очей батько. — Усі раптом помудрішали. Що, будете на траві пастися чи листя на деревах об’їдати?
— Чому траву чи листя? — втрутився Пинтя у сімейну суперечку, розуміючи, що настав сприятливий момент. — Люди їх теж не їдять!
І він вирішив розповісти про свою незабутню вечірку в Шарканя. Коли нахваляв Марійчині пироги, замішані на найкращому маслі, найсвіжіших жовтках, приправлені шафраном та іншими присмаками, то дракони аж слину ковтнули. Що-що, а переконувати отаман умів! Він запропонував крилатим ящурам несподівану оборудку: вони мають подружитися з мешканцями Заклятого міста. Хто сказав, що дракони і люди мусять постійно ворогувати? Адже шлюб Марійки і Шарканя довів цілком протилежне. І саме в цьому був єдиний порятунок для зміїв-драконів. Адже так вони могли продовжувати свій рід.
— Породичатися з двоногими? — недовірливо хитав головами старий дракон. — Це тільки в божевільній макітрі могло таке примаритися!
— Чому, тату? — озвався середульший брат. — Хіба в нас є інший вихід? Я сам про це міркував. Але воно здавалося таким химерним, що я й не наважився розповісти.
— А для чого нам приятелювати із Заклятим містом? — поцікавилася мати.
— Як то для чого? — усміхнувся Пинтя. — Ви їх охоронятимете від ворогів, а вони вас за це годуватимуть!
— Пампухами? — зіронізував батько.
— А ви їх колись їли? Знаєте, яка смакота?
По блискучих драконячих очах розбійник зрозумів, що досяг мети. Сумнів був посіяний і рано чи пізно він мав дати врожай.
— А де наш маленький онучок? — засовалася від нетерпіння мати.
— Спочатку карту! — простяг правицю розбійник.
— А для чого вона тобі? — втомлено прорік старий дракон.
— Хочу помститися Ґанджі-бабі за смерть свого кума Шарканя!
— Старий, дай йому те, що він просить! Ми ж і так уже далі Скляної гори не спроможні літати! — втрутилася у розмову мати.
— Тату! — заблагали сини. — Смерть нашого брата мусить бути відплачена!
— Ет, робіть, що знаєте! — розчаровано махнув хвостом батько. На його очах руйнувався тисячолітній світ, і він раптом утратив до всього інтерес. — Ви ж знаєте, де вона зберігається!
Середній брат різко махнув крильми і вилетів із зали. За кілька хвилин він повернувся, тримаючи в пазурах скручену шкіряну потерту мапу.
Пинтя розгорнув її на прозорій підлозі і вперше людське око побачило славнозвісну карту драконів. Шлях до країни Кам’яного попа був відкритий.
Вони летіли вже півдня, і Татош занепав на силі. Пинтя й сам увесь час куняв і раз мало не вихилився з сідла і не полетів стрімголов додолу. Він попросив Фаралампаса, аби той їм щось оповідав про місцини, над якими вони пролітали, щоб відганяти дрімоту. Але щурик боявся навіть носа виткнути з тайстри.
— Я мушу напитися води! — проказав охриплим голосом Татош і почав знижуватися. Під ними стрічкою вилася невеличка річечка, заросла чагарями.
— Де ми? — Пинтя почав розглядати мапу.
— На кордоні Шовкової держави і Царства песиголовців, — відповів Татош. — Тут ще можемо трохи перепочити.
Шовкова держава була найбільшою країною Закрайсвіття. Майже увесь цей час мандрівники пролітали над нею. Вона мала чимало квітучих міст і поселень. Та найбільше їх було зосереджено в центрі — у мальовничих оазах. Натомість по околицях був незалюднений простір. З боку Заклятого міста шовковитяни селитися боялись, бо остерігалися драконів. З боку Царства песиголовців теж ніхто не хотів жити, не довіряючи войовничим сусідам.
Тут карбували золоті монети із зображенням сонця, а не троянди, як це з давніх-давен заведено у Заклятому місті. І в цьому не було нічого дивного, бо Шовкова держава розкинулася значно південніше і мала інший клімат і ландшафти. Тут майже не було лісів. Натомість куди не кинь око — простягався степ. Шовковитяни були мирними поселянами. Вони розводили худобу, а там, де могли зрошувати землі, вирощували хліб, овочі та фрукти. І лише грізні вороги: дракони та песиголовці змушували їх носити зброю. їхнє військо було численне і дисципліноване. Кожен шовковитянин мав удома меча, шаблю чи лука. І за якусь годину-дві від наказу царя Кірона воєвода міг повести до бою величезне військо.
Після останньої січі, в якій спільно билися проти песиголовців шовковитяни та мешканці Заклятого міста, загинуло чимало вояків. їм вдячні мешканці країни насипали десять курганів. Один із них здіймався над річечкою, що розділяла два царства.
— Еге ж, і Молибог був похований у такій спільній могилі, — згадав Пинтя свого закам’янілого побратима.
Довкола не було видно жодної душі, тож можна було безпечно приземлятися. На жаль, річечка від спеки геть зміліла, а рештки води висмоктали спраглі чагарники. Татошу лишалося хіба що облизати пересохлі губи.
— Доведеться летіти при землі, може, побачимо десь криницю, — зітхнув кінь, і вони подалися у Царство песиголовців.
Однак тут ґрунт ставав щодалі сухішим, рослинність упадала, а степ переростав у напівпустелю. Ще й на біду їх помітила прикордонна сторожа і з диким гавкотом пустилася за ними.
Це був загін із дванадцяти песиголовців на конях. Пинтя здивовано їх розглядав. Вони справді були більші за людей, кремезніші, порослі густою рудою шерстю, а замість людських облич мали собачі голови. Вершники у шкіряних накидках із нашитими вовчими хвостами почали цілити у прибульців стрілами, і коли одна з них черкнула шкіряну тайстру, отаман наказав Татошеві підійматися вгору. За мить вони знову були вже попід хмарами і стали недосяжними для переслідувачів.
Царство песиголовців виглядало куди вбогіше за Шовкову державу. Це було видно по всьому. Тутешні мешканці жили в глиняних халупах. Носили на собі необроблені шкури тварин. Ніде не було видно плантацій культурних рослин. Очевидно, песиголовці споживали тільки м’ясо, і для цього розводили коней, буйволів та овець. Час від часу мандрівникам на очі трапляли табуни та отари.
На щастя, це царство було невелике. Песиголовці не хотіли родичатися з людьми, вважаючи їх слабшими створіннями. Криваві війни зменшували й без того невелику чисельність людинопсів. Саме тому вони перестали нападати на сусідів, розуміючи, що ставлять під загрозу виживання свого народу.
За Песиголовією розкинулося Кипляче море, яке, либонь, отримало незвичний червоний колір від глинястих ґрунтів. Пинтя розіклав карту драконів на спині Татоша, притримуючи її двома руками. Бідолашний кінь вже геть ослаб і летів значно повільніше. Під ними пінилися рожеві хвилі, і якби трапилася біда, подорожнім було б непереливки.
— Дотягнеш, Татошику? — погладив коня по шиї розбійник. Той промовчав, з останніх сил рухаючи всіма дванадцятьма ногами.
Кипляче море було нешироким, а відразу за ним була позначена країна Кам’яного попа. Та коли перед повітроплавцями нарешті заяснів берег, летючий кінь раптом захрипів, а з його уст пішла кривава піна.
— У воду! — скомандував Пинтя, боячись, що втратить Татоша, і тоді вони ризикують залишитися тут навічно. Кінь був такий зморений, що взагалі перестав рухати кінцівками і каменем шубовснув у море. Найбільше, ясна річ, налякався щур, якого отаман заздалегідь витяг із тайстрини, аби той не втопився у закритій торбі. Книгожер схвильовано попискував, чекаючи на приземлення.
Бу-бух! хляп! хлюсь! — шубовснули вони у воду. На щастя, дна мандрівники не дістали, а тому карки собі не зламали. За кілька секунд вони випірнули з морської безодні, відпльовуючись і відфоркуючись. Вода, на щастя, не була гаряча. Вона відсвіжувала. Пухирці на ній утворювалися не від температури, а від газів, що струменіли з глибини. А що вода була вкрай солона, то мандрівцям навіть не треба було ворушити ногами й руками. Вони трималися на поверхні, наче поплавки. Після виснажливої подорожі це була мить блаженства. Щоправда, вчений пацюк про всяк випадок заліз на голову отаманові і вже сушив свою білу шерстку на палючому сонці. Татош важко дихав і поволі приходив до тями.
Так вони пролежали на хвилях зо чверть години, коли на видноколі здалеку щось зблиснуло. Воно відбивало сонячне проміння, як дзеркало, і швидко наближалося.
— А ось і погоня! — насилу всміхнувся Татош.
— Сто кіп чортяк! Невже Вогняний дощ? — примружив око розбійник.
— Аякже!
Коли золота хмара була вже майже над ними, Пинтя наказав пірнати, і вони скільки могли, трималися під водою. Щур і тепер вхопився за чуприну розбійника, боячись, що його кудись віднесе підводною течією. Коли вони нарешті випірнули, дихаючи, як переможці кінних перегонів, Вогняний дощ уже мчав над країною Кам’яного попа. Отаман дивився услід смертельному переслідувачеві і дивувався, як у житті все мудро придумано — навіть лихо може обернутися на несподіваний рятунок.
Дочекавшись, коли золота хмара зникла з обрію, вони попливли до берега, що сірів неподалік. Але на землю не ступали, пам’ятаючи закляття місцевого володаря. За кількадесят ступнів від узбережжя Татош знову піднявся над рожевою гладінню моря і, стікаючи десятками струмочків, поплив у небо.
Тепер вони бачили царство каменю. Великі буруни стриміли одразу при воді. Поміж ними виднілися давні закам’янілі постаті, поруйновані часом, вітром і дощем. Тут вони завважили не лише закам’янілих людей та песиголовців, а й якихось дивних створінь, що їх Пинтя ще не бачив у Закрайсвітті: птахів із лев’ячими головами, гігантських риб і кальмарів, викинутих морем на берег. їх було сотні, цих нещасних, яких зле чаклунство обернуло у порох вічності. Декотрі з них уже цілком осипалися. Хтось стояв без голови чи тулуба, від когось залишилися самі лапи із закрученими лазурями.
— Так, мабуть, виглядає царство мертвих, де ми рано чи пізно знову зустрінемось, — позирав з висоти на застигле кладовище Пинтя. Від цього видовища у мандрівців аж кров застигала в жилах.
— Memento more! — пропищав Фаралампас. — Пам’ятай про смерть!
— От-от… момент у морі! — погодився розбійник. — Неприємний момент, бодай би він навіки запався!
Тутешня земля була кам’яниста і неприваблива. Здавалося, що боги засіяли її каменюками, які рясно вродили. Про історію цього краю не було жодних відомостей, адже звідси ще ніхто не вертався. Скупі вістки доходили хіба від тих, хто над ним пролітав. Сама країна була невеличка, а в її осерді на карті драконів було позначено самотню вершину.
Невдовзі мандрівці її помітили. На шпилі білястої скелі стримів кам’яний стовп. Наблизившись, Пинтя розгледів у ньому постать голомозого чоловіка з довгою бородою і складеними на грудях руками.
— Це і є, либонь, Кам’яний піп! — мовив Татош, кружляючи над стовпом на безпечній відстані.
— Чому ж він закам’янів? — здивувався розбійник.
— Його мовчання — це крик! Він спить, — виткнув з торби носа щурик. — А що йому лишається робити?
— І як його розбудити? — почухав потилицю парубійко, зазираючи в тайстру — чи нема там чогось зайвого, аби запустити у сонного господаря.
Але Кам’яний піп раптом сам прокинувся і загримів рокітливим голосом:
— Чого тобі треба, чужинцю?
— Я приїхав, поважний володарю, до вас у справі, — крикнув Пинтя, поки Татош кружляв довкола голови статуї.
— Тоді стань на мою землю, якщо ти такий сміливий! — пророкотав господар.
— Не ставай! Це пастка! — заверещав Фаралампас і чомусь знову шусьнув у торбу. — Смерть дожене й того, хто від неї втікає!
— Звідси мене ліпше буде чути, володарю! — схитрував розбійник. — Ближче до твоїх вух!
— А ти не такий дурний, як з вигляду! Ха-ха-ха! — загриміло довкола.
— Мені конче потрібне Золоте берло,[6] яким можна розчаклувати закам’янілих людей! — гукнув знову Пинтя.
— Ні, ти таки йолоп! Ха-ха-ха! — знову зареготав Кам’яний піп. — Невже ти думаєш, що я його комусь віддам?
— Але який хосен[7] вам його тримати? Ви ж і так можете на своїй землі обернути всіх на каміння чи на людей, — не здавався отаман.
— Ти мене починаєш гнівати, нахабо! — визвірився Кам’яний піп. — Не тобі, смертний, мені вказувати, що я маю робити! Прийти до мене легко, але піти — важко.
При цих словах скеля затремтіла і з неї почали сипатися дрібні камінці.
— Що це ви таке кажете? — сполошився Пинтя — Боже збав, аби я вам наказував! Як вам могло спасти на думку таке безглуздя? У мене й без вас ворогів не бракує! Присягаю душею!
— Ха-ха-ха! — зарокотало довкола. Від цього гучного сміху все почало труситися. Здійнялася курява, а земля захиталася. Здавалося, що за мить почнеться кінець світу.
— То ви дасте мені чарівне берло? — крикнув Пинтя Кам’яному попові у вухо, що нагадувало закручену печеру, яка дедалі звужувалася.
— Який ти надокучливий! Як та чорна гидка муха! Тебе женуть у двері, а ти лізеш у вікно! Досить товкти воду в ступі!
— Але мені дуже-дуже треба, камінний господарю! Не за себе прошу, а за друзів своїх — за братів, що їх утратив!
— Ти ба який турботливий… — задумався володар і все довкола стало втихати. — За братів, кажеш… Гаразд, чужинцю, я дам тобі те, що ти просиш. Але спершу ти повернеш мої очі.
— Твої очі? — здивувався опришок і щойно тепер помітив, що в кам’яного володаря нема очей. Рухався лише рот, який нагадував велетенську розколину.
— Їх украла в мене Ґанджі-баба, — сердито мовив Кам’яний піп. — Ця мізерна крутійка! О боги, за що ви мене прокляли?!
Тепер гуркіт знову посилився і з гори додолу вже сипалися навіть валуни.
— Оце влипли! Хто шукає біду, той легко її знайде! — свиснув пацюк. — Ще нам для повного щастя лиш Ґанджі-баби бракує!
Пинтя задумався. Як не крути, а доля все одно поволі зводить його з грізною чаклункою Закрайсвіття. Рано чи пізно мусить відбутися їхня сутичка. Тепер її вже не оминути.
— Гаразд, я принесу тобі очі! — гукнув розбійник. — Принаймні спробую!
— Ви знавісніли, юначе! Авжеж, мавпа не перестане гратися з вогнем, поки не обсмалить собі лапи! — зарепетував учений щур. — Тепер нам точно амінь!
— Ну, це ми ще побачимо, кому амінь, а кому — камінь! — заіржав Татош. — Мужність зростає з небезпекою.
— Хай тобі пощастить, чужинцю! Хай пощастить!.. — прогудів їм услід Кам’яний піп і за мить знову перетворився на занімілий стовп.
Лише курява, що здіймалася над скелею, свідчила, що ще хвилю тому тут коливалося небо і двигтіла земля.
Попри страшенну спеку, в якій яйце могло спектися просто на дорозі, дивовижна подорож тривала. Наші мандрівці мало не умлівали від спраги: язики їм пересохли, мов черепки.
Невдовзі за крем’яною горою посеред громаддя каменюк зблиснуло невеличке озерце — у тридцять ліктів завширшки. Очевидно, тут із-під землі било джерельце. Побачивши прісну воду, кінь затремтів, а Пинтя зі щуром голосно ковтнули слину. Але як попити водиці, не ступаючи на зачаровану землю?
— Придумав! — гукнув отаман і витрусив з торби Фаралампаса, який перелякано вхопився за кінську гриву, а Пинтя наказав Татошеві знижуватися.
Коли кінь ледь не черкав копитами рінь, розбійник нахилився, зачерпнув шкіряною тайстрою води і витяг її за ремінець нагору. Спочатку напоїли бідолашного оґира. Татош, кружляючи по колу над озерцем, пив-пив і не міг напитися. Далі прийшла черга Фаралампаса, і нарешті останнім солодко напився Пинтя. Вода була смачна і студена.
Далі летіти стало значно легше. Поволі смеркало, і на небі де-не-де визирали зірочки. Барви блякли в сірій імлі, гублячи свої кольори. Надходила ніч, яка несла порятунок від спеки. Країна Кам’яного попа невдовзі закінчилася. Що знаходилося під мандрівниками тепер, було важко розгледіти — ніч видалася темною, хоч в око стрель. Лише зрідка внизу зблискували вогні, і це свідчило про те, що тутешні краї не були цілком безлюдні.
Попри темряву, Татош летів упевнено. Кінь Ґанджі- баби мав якесь вроджене чуття на її чаклунський осідок. А може, це вона його так начарувала, аби він ніколи не збивався з дороги? Мешкала чарівниця аж у глухому закутку Закрайсвіття. Напевно, аби ніхто до неї не міг завітати. Коли Татош їй служив, вона на ньому частенько виїжджала прогулятися. Та відколи чарівний кінь зник, Ґанджі-баба стала цілком невиїзна. Адже подолати такі відстані звичайним конем було надто виснажливо. Через це й розшукувала вона всюди свого диво-румака.
Татош летів цілу ніч. За цей час його побратими встигли виспатися. Пинтя спав, обійнявши шию оґира, а вчений сліпань посопував у торбині, перекинутій через розбійницьке плече. Як стало розвиднятися, Татош розбудив отамана.
— Ми вже близько, мій пане, — натомлено мовив кінь. — І тобі належить підготуватися.
— Підготуватися? — широко позіхнув парубійко. — З якого доброго дива?
— Зараз побачиш!
І справді, на овиді забіліли гострі скелі, осяяні помаранчевим диском сонця, що сповільна підіймалося вгору. Таких високих гір вони у Закрайсвітті ще не бачили. Кубельце Ґанджі-баби було надійно захищене горами від несподіванок. На найбільшому шпилі золотом блиснула вогняна хмара, що сиділа на ньому, мов на голці, і набиралася сили від рожевих сонячних променів.
— Гай-гай! Повз таку варту ми, ясна річ, не пролетимо! Вогняний дощ нас одразу помітить, — прикривав крисанею очі від сліпучого світла Пинтя. — І тоді нам земне пекло вготоване!
— То спробуймо пройти не зверху, а через Кришталевий міст — поміж горами, — мотнув головою Татош. — Може, там пощастить більше!
Він почав знижуватись і брати ліворуч. Невдовзі вони побачили дві заліснені вершини, між ними — круте урвище. Посередині простягався Кришталевий міст, що вів углиб долини, схованої поміж горами і огорненої ними, наче долонями. Саме там лежало володіння Ґанджі-баби.
Але небезпека полягала в тому, що на кожній з вершин стояв велетень у кам’яних обладунках. Вони розмахували кам’яними довбнями і щосили лупцювали один одного так, що в повітрі літали брили, а курява виїдала очі. Велетні були такі люті, що, здавалося, зараз виб’ють один з одного дух. Від їхніх ударів і риків довкола стояло неймовірне ревище і грюкіт.
— Хто ці несамовиті, що наче з ланцюга зірвалися? — закашлявся розбійник, сховавши носа під сорочину.
— Це велети. Вони охороняють вхід до володінь Ґанджі-баби.
— Чорта спухлого! І що нам тепер робити?
— Не знаю, — мовив, похитуючись, кінь і важко приземлився на моріжок. Він так знесилів, що звалився на бік, а його двадцять чотири ноги дрібно тремтіли.
Розбійник витягнув люльку. Поки Татош, надсадно дихаючи, відлежувався, він міркував. Летючого коня не слід було брати з собою. Це раз. Інакше Ґанджі- баба його відразу забере. Краще десь тут його приховати, обернувши на звичайного коня. І тоді можна буде виміняти Татоша, який так необхідний чаклунці, на очі Кам’яного попа. Це два. Але як тоді, псяюро клятий, дістатися додому?
«Гм… — непокоївся отаман. — Схоже, цей клопіт непросто розґудзувати». Ґанджі-баба на Татоші їх миттю здожене. А в неї є ще й Вогняний дощ і чари, про які вони навіть не здогадуються. Брати чи не брати Татоша?
Розбійник глипнув на білого щура, який знайшов у густій конюшині поживу і щось залюбки гриз, невдоволено мурмочучи, що в нього за час подорожі вже рот мохом заріс.
Без Татоша Пинтя перед Ґанджі-бабою був цілком безборонним. Це, з одного боку, — зле, а з іншого — добре: адже чаклунка не буде остерігатися його раптової втечі. А головне: отаман матиме на обмін козир, що його так прагне здобути босорканя.
Розбійник вирішив ризикнути, і в тому не було нічого дивного. Адже у відважних мечі короткі. Чорні хлопці жили в лісі одним днем, сповідуючи правило: або пан, або пропав. Через те чимало з них наклало головами, не дочекавшись сивини у темних чубах.
Ватаг попросив Татоша триматися неподалік і бути напоготові до зворотної дороги. На щастя, тут вирувало таке буяння трав, що в них могла заховатися навіть конячина. На звичайного оґира парубійко вирішив Татоша не обертати, бо тоді ним міг легко оволодіти якийсь новий господар. Вогняний батіг розбійник заховав собі під сорочку, аби він не спокушав зайвих очей. Далі попрощався з чарівним румаком, запхав невдоволеного Фаралампаса в тайстру, бо хто-хто, а розумний порадник був йому дуже потрібний, і почвалав до куряви, що здіймалася над Кришталевим мостом.
Велетні трощили один одного довбнями так, що від гулу довелося затикати вуха. Коли вони зморилися і гуркіт на хвильку ущух, Пинтя голосно свиснув у два пальці.
— Що то пискнуло, брате? — мовив, важко дихаючи, один із велетів. Видно, старший, бо його чоло було більше прооране зморшками.
— Мабуть, ти когось розчавив, вайло! — огризнувся другий.
Розбійник свиснув удруге.
Велет здивовано нагнувся і обережно поклав опришка собі на долоню.
— Диви, якийсь хробак!
— Сам ти хробак! — прокричав Пинтя, але велети його не розчули.
— Він пищить, чуєш? — мовив другий і притулив розбійника до вуха.
Вушна раковина перед опришковими очима була така величезна, що нагадувала криницю. Розбійник склав довкола уст долоні і загукав:
— Агов! Ви мене чуєте?
— Чуємо! — здивовано прогудів велетень і пояснив іншому: — Він балакає, як і ми!
— І що він каже? — здивувався його суперник.
— Він хоче пройти через Кришталевий міст.
Тут велети зареготали так, що аж здригнулися гори.
— Кузька хоче пройти через міст! — сміявся один.
— А нас вона навіть не помітила! — трусився зі сміху другий.
— Він знову пищить! — приклав Пинтю до вуха перший. — Він каже, що виконає будь-яке наше прохання.
— Прохання? — зітхнув другий велет. — Гаразд, хай дізнається, до яких пір ми будемо лупцювати один одного?
— Оце те, що треба! — погодився перший.
Пинті нічого не залишалося, як пообіцяти, що виконає їхнє побажання.
Велет обережно струсив його на прозорий міст, який вигравав на сонці всіма барвами, а сам із важким зітханням знову взявся за довбню.
— Ну що, брате, до бою? — прогуло над головою опришка.
Пинтя з усіх сил кинувся бігти слизьким мостом, тримаючись за мотузяні перила, а згори вже зав’язалося шалене бойовище. Невдовзі порохнява окутала все довкола, і каменюки літали біля його голови, наче небесні метеори, дивним чином не поціляючи у Кришталевий міст. Розбійник мчав щодуху і невдовзі вибіг за виступи скелі.
За якусь хвилю перед ним відкрилася чудова улоговина, що була схована в долонях гір. Додолу вели невеличкі сходи, вимощені з тесаного каменя.
Пинтя озирнувся на велетів у кам’яних обладунках, які нещадно тлумили один одного; глянув на долину з протилежного краю, де у шовкових травах качався Татош, і, перехрестившись, почав спускатися до царства Ґанджі-баби.
Попервах нічого страшного він не помітив. Навпаки, це був наче райський куточок. Тут росли дивовижної краси дерева, рясно усіяні кольоровими плодами, яких він ніколи не бачив. Поміж гілками пурхали барвисті птахи, що заливалися співом. Неподалік жебонів струмочок, вигадливо обкладений камінням.
Звірята спокійно собі розгулювали, нітрохи не боячись прибульця. Вивірка навіть скочила розбійникові на плече, а олениця з оленятком підійшли впритул до прибульця і лизнули його долоні.
— Диво дивне! — чудувався Пинтя, адже очікував побачити царство знавіснілої Ґанджі-баби зовсім не таким. Може, він не туди забрів? Але ж Татош не міг помилитися!
За пишним садом стояла прегарна антична арка, обплетена виноградною лозою, що рясніла соковитими стиглими гронами. Збоку виднілася велика альтанка, а в глибині височів гарний ошатний двоповерховий будинок з червоним дахом і відкритим ґанком. Його не можна було назвати палацом, бо дім був невеликий і зроблений, вочевидь, з дерева. Але він був такий доладний, що його проста й чудова архітектура викликала захоплення. На галявині перед будинком чувся сміх. Пинтя, скрадаючись за осяйними деревами, висадженими в певному геометричному порядку, вирішив розвідати ситуацію.
Яким же було його здивування, коли він побачив дванадцять прекрасних дівчат у довгих сорочках із найтоншої прозорої тканини, які розважалися на чудовому зеленому моріжку, кидаючи в повітря великого синього м’яча. Вони були сповнені величної вроди, ніжної лагідності і благочестя, немовби зійшли на грішну землю з небесного раю. Лиш одна з них не брала участі у забаві. Вона сиділа оддалік і плела віночок.
— Церцерушка! — ледь не зойкнув уголос розбійник, відчуваючи, як пекучі пазурі втикаються в його серце. Навіть сліпий Фаралампас випхав з тайстри свого прецікавого носа. Адже стільки разів чув це ім’я від отамана! На щастя, Пинтю не розчули кралі, тож він міг стежити за ними далі, залігши в траві під крислатою яблунею.
Невдовзі повз дівчат прошкандибав молодик у червоному сюртуку, шитому золотом. Він тримав під пахвою чорного трикутного капелюха і сильно накульгував на праву ногу. Либонь, вона в нього була коротша. Щось було в ньому відразливе. Кульгавий видавався стурбованим чи переляканим чимось, бо раз у раз озирався. Дівчата не звертали на нього ані найменшої уваги. Видно, вони добре зналися.
Коли хлопець зник у будинку, за кілька хвилин на ґанок вийшла вродлива пані з довгим рудим волоссям. Усміхаючись, вона щось мовила дівчатам, далі плеснула в долоні, і за мить повітрулі почали обертатися на птахів і відлітати.
Коли красуні зникли, рудоволоса ще раз вдоволено усміхнулася, дивлячись просто на яблуньку, під якою затаївся легінь, і незабаром зайшла до будинку.
Бачачи, що нікого поблизу нема, розбійник почав перебігати від дерева до дерева поближче до чепурної будівлі. На щастя, тут не тримали собак, і він лишався непоміченим.
— А яка на вигляд Ґанджі-баба, друже? — зашепотів розбійник до Фаралампаса, шкодуючи, що не розпитав про це раніше Татоша. Адже гадав, що впізнає таку знамениту чаклунку одразу.
— Не знаю, — зітхнув учений щур. — Мені не траплявся її опис. Та навіть найпрекрасніша з мавп — потвора! Єдине пригадую, що їй тепер сімсот сімдесят сім років.
— Он як! Старезна як світ, — свиснув Пинтя. — А хто тоді ця пані з огнистим волоссям?
Але Фаралампас не мав, що йому відповісти. Пинтя вирішив заглянути у вікна. Але щойно він вибіг із затінку дерев на відкритий простір, як відчинилися двері і на ґанок вийшов кумедний тип у зеленому сюртуку зі срібними ґудзиками, що одягав на довгі білі вуха салатовий циліндр. Вони втупилися поглядами один в одного і на мить застигли. Обидва були заскочені несподіваною зустріччю і не знали, як відреагувати. Пинтя від того, що його так прикро виявили, а Зелений заєць — що побачив невідомого саме тут.
— Що… що ви тут шукаєте, п-пане? — нарешті пробелькотів після задовгої паузи тип у циліндрі.
— Ґанджі-бабу!
— Тоді вам сюди! — мовив заєць і прочинив лапкою двері.
Пинті нічого не лишалося, як зайти до господи. Зблизька він розгледів червонясті очі вухатого. Його погляд здався розбійникові змученим і приреченим. Зелений заєць провів його через темний передпокій із крученими дерев’яними сходами нагору і мовчки відчинив скляні двері, що вели праворуч.
Пинтя набрав повітря в груди, впиваючись запахом рідкісного ладану, що витав довкола, і, склеївши на устах ввічливу посмішку, зайшов до напівосвітленої просторої вітальні. Перше, що він побачив, це великі зелені очі рудоволосої пані, які уважно його розглядали. Її обличчя, хоч його й можна було назвати бездоганно гарним, справляло якесь дивне, майже моторошне враження. На ній була невелика оксамитова кругла синя шапочка, яку полюбляють носити вчені магістри, а з-під шапочки спадали м’які лискучі кучері. Гінке, зграбне тіло приховувало довге індійське вбрання кольору вохри.
Господиня сиділа на квітчастій канапі, заклавши ногу за ногу у шовкових черевичках, і тримала у пещеній білій руці довгий мундштук із сигареткою. Перед нею стояв гарненький чайний столик з білого мармуру, на якому парувала чаша з духмяного райського дерева алое. Попри зовнішню делікатність у її постаті вчувалася горда і владна вдача.
— Дай Боже здоров’ячка, мамцю! — підняв Пинтя свого зачуханого капелюха.
— Дай Боже й тобі, синашу! — усміхнулася пані.
Якусь хвилю вони витримували пронизливі погляди один одного.
— Якби ти мені не поклонився, юначе, то став би на голову коротшим, — мовила рудоволоса і вклала до рота різьблений мундштук зі слонової кості.
— А якби ви мені не відповіли, добродійко, то теж ковтнули б солоної юшки. Бо я нікому не дам наплювати собі в кашу.
Господиня оцінила усміхом сміливість розбійника і жестом запросила його сісти на м’який фіолетовий пуфик. На її пальці зблиснув золотий перстень із чорним жуком.
Пинті незручно були сидіти на такому дамському сідалі, бо його коліна ледь не сягали грудей. Зате тепер він розгледівся довкруж. Округла кімната вирізнялася пастельними кольорами і м’якістю. Все було заставлене килимами й подушками у східному стилі. Ані гострих кутів, ані важких різьблених шаф. Вікна були зашторені світло-кавовими портьєрами. Два великих глобуси — земний і небесний — стояли по кутах.
Пані мовчки курила, осяяна відкритим вогнем чудового каміна з білого кахлю, оздобленого фігурками чорних лебедів.
— Я знала, що рано чи пізно ти прийдеш до мене, — замислено озвалася вона.
— То ви і є ота… — Пинтя на мить затнувся, але пересилив свій страх, — Ґанджі-баба?
Надто вже не пасувало слово «баба» до такої чарівної леді, що сиділа перед ним.
— Що ж, мене називають і так, — зблиснула вона смарагдовими очима. — Але, як бачиш, не варто вірити людському поголосу, який невідомо де народжується і невідь-куди зникає.
— Але чому вас так не люблять, пані? — наважився Пинтя на відвертість, бо дим із сигаретки, що її курила господиня, приємно лоскотав і заколисував.
— Ха-ха-ха! — засміялася вона. — У нас кожного люблять на зубах перетерти, часом до пуття не відаючи, що вони балакають. От скажи мені, пілігриме, ти багато ходиш по світі, а кого в нас люблять? Хіба що нещасних, хворих і слабих. Тих, кому можна поспівчувати в невтішному горі, пожаліти його змарноване життя. Але той, хто є кращий і сильніший, одразу стає нам чомусь неприємним. Так влаштовані люди. І навіть я їх не можу змінити. На жаль.
Пинтя мусив визнати, що ця рудоволоса пані не лише вродлива, а й мудра.
— Але ж нема диму без вогню! — згадав він розбійницьку приказку.
— Так, — нахилилася Ґанджі-баба до нього, і він відчув її знадливий запах, — бо я не належу до тих, хто, отримавши ляпас із правого боку, підставляє лівий. Ні, я чесно сплачую борги кривдникам! Навіть з відсотками.
Вона зблиснула разком білих точених зубів. Пинтя відчув, що потрапляє під її чари. В голові у нього замакітрилося і він вирішив перейти до справи, поки ще був при ясному розумі.
— Я прийшов, зацна пані, за очима Кам’яного попа! — твердо мовив отаман.
— Он як! Грубе дерево почав ти рубати, розбійнику, але чи зрубаєш?
— У вас, поважна володарко, й без мене є ким журитися.
— А навіщо тобі очі Кам’яного попа?
— Я хочу обміняти їх на Золоте берло, аби оживити своїх закам’янілих побратимів.
— Ха-ха-ха! Невже ти гадаєш, що якби цей заплішений дурень мав чарівне берло, то я б його не відібрала?
У Пинті потемніло в очах. А що, як Кам’яний піп обкрутив його довкола пальця, як малу дитину?
— Що ж, Пинтю, порятунок друзів — шляхетний намір. Однак розпізнати чужу біду може кожен, а передбачити власну — мало хто годен. Ти, як та миша, що влипла в смолу: що довше пручаєшся, то більше влипаєш. Облиш свої химери, мрійнику, — відьмині очі спалахнули червоним блиском.
— Я не відступлюся, пані! Хоч би й головою заплатив за свою зухвалість.
— О, велика душа, відкрита навстіж, як торба адвоката! Цей вигаданий дружній обов’язок висить на тобі, Пинтю, зловісним тягарем.
— Мені нема що втрачати, ласкава пані! Я сплю на камені, вкриваюся вітром, гризу чорний хліб. Одним днем чи роком довше, одним менше — що це змінить у моєму житті?
— Що правда, то не гріх. Але що можеш ти, бідний, як церковна миша, запропонувати мені взамін за очі Кам’яного попа? Що в тебе є таке, що зацікавило б грізну Ґанджі-бабу? — господиня пустила цівку диму вгору.
— Татош, — мовив отаман, поклавши руки на пістолі, що стирчали за чересом.
— Та-а-тош, — повільно мовила рудоволоса, заплющивши очі. — Мій неслухняний коник… Я купала його у найкоштовнішому вині з моїх підвалів. Я відчуваю, що він десь близько.
Вона збила попіл у срібну попільничку у формі заячої щелепи і мовила далі:
— Ясна річ, відважний мандрівниче, що без Татоша ти ніколи б не здолав дороги до мене. Але як ти без летючого коня хочеш вертатися назад? Чи ти збираєшся йти додому пішки, славний витязю? — вона ледь не розреготалася гостеві в обличчя.
Пинтя мовчав, не знаючи, що відповісти.
— А от я пропоную чесну оборудку: ти ставиш на кін Золотий батіг, який у тебе за сорочкою, а я — очі Кам’яного попа. А далі позмагаємось: хто переможе, той забирає все!
Її смарагдові очі засвітилися, наче свічки. Отаманові здалося, що вона зазирнула йому в саме серце.
— Ви ж любите ризикувати, пане розбійнику? — скидалося на те, що рудоволоса пані зараз його вкусить.
— І в чому ми будемо змагатись? — запитав Пинтя, ціпеніючи з жаху.
— А в що ви вмієте грати? У шахи? Нарди? Карти? Кості?
Пинтя лише заперечливо кивав головою, міркуючи, що чаклунка в таких грищах обкрутить його навкруг пальця.
— Я з чаклунками у герць не вступаю! Ви ще мені для сміху запропонуйте поєдинок на мечах чи кинджалах!
— Тоді, може, позагадуємо загадки? — вона розправила довгими пальцями своє густе мідне волосся.
— Ні! Гру буду вибирати я, — твердо мовив Пинтя і відразу згадав Прунслика і його дивне бажання під час їхнього знайомства. — Оскільки розбійники — це свого роду мисливці, влаштуємо полювання.
— Полювання? — здивувалася Ґанджі-баба. — На кого? На тебе? Чи, може, на мене?
— На Зеленого зайця! Якщо я його вполюю, то забираю очі Кам’яного попа. А якщо ні, то ви отримаєте Золотий батіг-корбач і Татоша. Але за умови, що вухатий під час гонів не покидатиме ваших володінь.
— Ха-ха! — заплескала в долоні господиня. — Як дотепно! Полювати на Зеленого зайця! Шкода, що мені не доведеться брати участь у ловах! Ох, я відвела б на ньому душу!
Пинтя згадав заляканий погляд вухатого в салатовому циліндрі і йому на мить навіть стало його шкода.
— Я згодна! — рвучко встала пані, пригасивши сигаретку в попільничці. — Завтра на світанку оголошуємо полювання на Зеленого зайця. Якщо до смерку ви його не принесете, то повертаєте мені Золотий корбач. — Вона мило осміхнулася: — А поки що ви — мій гість, тож прошу втішатися гостинністю. Ваші покої нагорі.
Ґанджі-баба ляснула пальцями — і на порозі виріс Зелений заєць.
— Відведіть нашого гостя в його кімнату, — мовила вона. — Зустрінемося за вечерею, розбійнику! О, ви підняли мій настрій і тепер мені знову невимовно гарно!
Щойно Пинтя зостався сам в опочивальні, як на нього накинувся білий щурисько.
— Цур мені! Пек мені! Порожня довбешко! — репетував Фаралампас, смикаючи себе за шерсть на голові. — Правду казав премудрий Соломон, що число дурнів безмежне! Але найбільший дурень — я, бо пустився в дорогу з таким шаленцем. Кого боги хочуть покарати, тому відбирають розум! Краще було викинутися на каменюки того голомозого чаклуна! Вже було б по всьому! Не даремно Гіпократ писав, що божевілля заразливе. Я починаю його набиратися від вас, як комар — крові. У мене нервовий напад! О-о-о!
Він справді у дикому шаленстві розмахував лапками, як навіжений, і не переставав молоти язиком, наче заведений, ходячи туди-сюди по грудях розбійника.
— Один не сповна розуму вважав себе зерном і боявся виходити на двір, аби його не склювали кури! Інший блазень хоче спіймати Зеленого зайця, хоч це ще ніколи й нікому не вдавалося. Адже заєць може мати сотні личин. У вас манія величі, шановний! Ви маньяк! Вас слід негайно ізолювати! Але що мені до Гекуби, а Гекубі до мене! Як я виберуся звідси, коли ви завтра не вполюєте цього клятого зайця? Ви про це подумали своїми курячими мізками? Га? Як я завершу опрацювання книгозбірні тітоньки принца Прунслика? Га?
Він ухопив лапками кептар розбійника і тряс його, захлинаючись слиною.
— Та вгамуйся, любомудре! — усміхнувся Пинтя. — Бо я й справді повірю, що ти накивав з дурдому. Менше треба книжок читати, братику! Вони на тебе погано впливають! Хто тобі навіяв, що ми завтра не переможемо? Як сказав би наш незабутній побратим Молибог: «Нема кращого затінку, ніж затінок бойового знамена, нема гучнішого дзвону, ніж дзвін бойового обладунку!». А мисливство, вічний плаксію, як і війна, це ремесло справжніх мужів.
Не в підкидного ж із Ґанджі-бабою грати! Тим паче, що навіть така мила відьма обов’язково змахлює. Наприклад, плюне на шістку і та стане тузом. Тут у цигана Мішка ніколи в дурня не виграєш, то що вже казати про чаклунку! А полювання справа певніша: зловив на мушку і бий з обох цівок.
Пинтя лежав на широкому ліжку і міркував, чому всі ненавидять Ґанджі-бабу? Адже вона здалася йому самою грацією. Навіть на вченого щура господиня справила глибоке враження. Чи справді їй усі заздрять? Чи є щось таке, про що наші герої досі не знають?
Тим часом на галявині перед будинком знову позліталися повітрулі. Пинтя спостерігав згори з невеличкого круглого віконечка за кучерявими білявками у легких прозорих сукнях. їхні кучерики були переплетені шовковими білими стрічками. Церцерушка й тепер трималася окремо від решти, сидячи на гойдалці поміж деревами. Розбійник дивився на неї з таким замилуванням, що вона, мабуть, відчула це, бо здивовано глипнула на другий поверх. Серце його стиснулося від солодкої туги.
Вечеря теж відбувалася у саду. За один кінець довгого стола, вкритого білими обрусами, сіла Ґанджі- баба, а за другий — Пинтя. Посередині посідали дванадцять повітруль і їхній брат Урфій. Це був молодик з різкими, неприємними рисами обличчя, що сильно накульгував. Прислужував при столі Зелений заєць, який хутко і вправно розносив страви.
Ґанджі-баба оголосила, що завтра повітрулі проведуть день на купанні за межами їхнього володіння, оскільки вона з гостем вирішила влаштувати полювання. Доньки жодним словом чи порухом навіть не намагалися заперечити чи бодай поцікавитися, про які лови йдеться. Очевидячки, тут беззаперечно панувала воля господині. Церцерушка жодного разу не підвела своїх небесно-синіх оченят на розбійника, хоча він увесь час ловив її погляд.
Коли дівчата з молодиком пішли готуватися до сну і розбійник з чаклункою залишилися за чаюванням удвох, Пинтя наважився розпитати про Закляте місто. Чому Ґанджі-баба так жорстоко пожартувала з принцесою Геремією?
— Ха-ха! — голосно розсміялася дама, яка нині була сама веселість. — Хіба я хотіла їй зла, мій найдорожчий меланхолікусе? Я ж прислала свого єдиного сина до неї на оглядини! А ця розбещена гордійка тільки невдоволено закопилила губу, коли побачила Урфія! Хіба я могла не відреагувати на таке чванство? Адже якби вона взяла шлюб з моїм сином, Закляте місто стало б найсильнішим королівством у Закрайсвітті. Про що думав її дурноверхий татусь? Вони вирішили насміятися з мене, але забули, що я теж полюбляю кпини.[8]
Пинтя згадав про сестру Ґанджі-баби, що загинула в подобі Мідного бика. Але не знав, як про це розпитати, не накликавши на себе гнів за її смерть.
— Між людьми кажуть, що у вас є сестра… — здалека почав він.
— Була. Ми з нею, до речі, близнючки.
На цих словах Пинтя аж тріпнувся. Адже добре пам’ятав потворний вигляд старої, що загинула в Мідній хащі.
— Між нами кажучи, ми ніколи не ладнали, — продовжувала розповідь Ґанджі-баба. — Сестрі завжди здавалося, що я маю більше. Заздрість доводила її до сказу. Вона тільки й робила, що увесь час нарікала на долю і на мене. Не пантрувала за собою, стала неохайна, непривітна, чинила всілякі капості, врешті- решт я не витримала і відправила її до Мідної хащі.
— Але навіщо?
— Вона постійно скиглила, що хоче мати своє царство. От я й створила їй власне володіння. Та недавно знайшовся той, хто подужав сестру. їй завжди бракувало клепки. У неї навіть діти вродилися калічками. Вона тримала їх біля себе у Мідній хащі. Але тепер близнючки нема, і я маю повний спокій, — вона холодно розсміялася, і від її сміху в розбійника по спині пробіг мороз.
— Але ж…
— Чи відплатила я за смерть сестри? Очевидно! Ніхто не сміє підняти руку на те, що належить Ґанджі-бабі. Не думайте, юначе, що моє серце черстве, наче камінь. Ні, я щиро шкодую, що так сталося. Світлий образ сестриці часом як живий постає перед моїми очима.
Пинтя ще хотів розпитати про велетів біля Кришталевого мосту, але йому забракло духу. Та й зрештою завтра мав бути найважчий день цієї дивовижної мандрівки. Тож варто було гарненько відпочити.
Опришок попрощався з газдинею і ввічливо поцілував їй руку. При поцілунку він відчув легкий потиск її долоні, від якого по його жилах і нервах пробіг вогненний струм.
Похитуючись, отаман піднявся скрипучими східцями до себе нагору. Там його чекала гаряча купіль з пахучою піною, що пахла конваліями. Після недовгих вагань розбійник занурив у ванну своє зморене після виснажливої подорожі тіло. Пинтя ніжився у піні, пахкав люлькою і раював.
Перед сном він витяг із череса хустинку з пір’ячком Церцерушки і довго його гладив, згадуючи повітрулю на гойдалці в саду, аж поки не стулив стомлених очей. З горища долинало туркотіння голубів.
Тим часом Фаралампас не спав, тривожачись про завтрашній день. Він обнюхував кожен куточок у кімнаті, нервово пробуючи на свої гострі різці всі речі, що йому траплялися. Далі скрипнув дверима і шмигнув східцями вниз, де, попри пізній час, ще світив каганець. Це Ґанджі-баба довго про щось радилася в опочивальні із Зеленим зайцем.
Уранці після снідання повітрулі полетіли на водяні бані, а Пинті належало розпочати лови. Рівно о дев’ятій з будинку вийшов Зелений заєць і чемненько вклонився своїй володарці, що з китайським віялом зручно розкинулася в плетеному кріслі на ґанку, аби все добре бачити. Ґанджі-баба була вбрана у білосніжну сукню, яка щільно облягала її стрункий стан, із широкими рукавами та спідницею, що надавала їй романтичного вигляду. Вона плеснула в долоні — і вухань у циліндрі раптом… розсипався на сотню зелених зайчиків, що порозбігалися по галявині. Пинтя не встиг навіть оком змигнути.
— Гей-го! Он ти як! — почухав потилицю розбійник. Зайчики тим часом все далі й далі розбігалися поміж деревами. Отаман спробував їх ловити. Але нічого не виходило: куцохвості були значно прудкіші. От де б йому знадобився вірний Кудлош!
Тим часом господиня в солом’яному крислатому капелюшку, уквітчаному маками й волошками, аж сяяла від задоволення, бачачи невдачу полювальника.
«От халепа!» — замислився Пинтя. — Тут треба іншої методи». Він вихопив пістоль, прицілився у найближчого зайця і пальнув. Вухатий підскочив у повітрі, видно, куля влучила в нього, і розпався ще на трьох зайців, що одразу розбіглися врізнобіч.
«Овва! Та це ж натуральне свинство та й годі! Вигляд цих мирних створінь може справді довести до буйного божевілля!» — розбійник витер змокріле чоло. Тут явно були задіяні чари! Коли ж він ще двічі повторив спробу устрелити зайців і їх від цього лише побільшало, Пинтя заскрипів зубами, вкрившись холодним потом. Натомість мідноволоса пані аж заливалася сміхом. Схоже, вона вже бачила себе на Татоші.
— Нікчемне штукарство! Треба негайно щось вигадати, поки я цілком з глузду не зсунувся! — шепнув розбійник вченому щурові. — Коли я їх поціляю, вони потроюються.
Але замість відповіді Фаралампас лише буркнув, що з причинними справи не має.
Зайці тим часом заполонили увесь сад і навіть не намагалися втікати, шугаючи просто перед носом мисливця. Це було явне знущання!
— Чому так виклично поводяться ці дрібні пожирачі гороху? — ще раз, але вже з притиском, запитав ватаг білого щуряку.
— Тому що ви — круглий ідіот! Лупцюйте їх, дубасьте, гамсельте, періщіть, стріляйте, нищіть, але у вас нічого не вийде. Бо справжнього Зеленого зайця тут нема! Шукайте його там, де ніколи не сподівалися б зустріти. Це й бевзю втямки!
Пинтя окинув оком усе довкола: за садом тяглися луки, далі — невеличкі ґруні, за якими вже стриміли гострі шпичаки скель. Володіння Ґанджі-баби було невеличке, але вельми затишне. Наче іграшкове.
— І де він у біса міг затаїтися, якщо тут усе як на долоні? — лаявся опришко й одразу прикусив язика, бо його погляд вперся у чепурненький двоповерховий будиночок, на ґанку якого сиділа вродлива пані у крислатому капелюсі від сонця, що вже піднялося на кілька тичок.
— Хіба що… — рушив Пинтя до неї, згадавши думку Фаралампаса, що на світі немає нічого згубнішого за жінку.
Дама зустріла його люб’язною посмішкою.
— Притомилися? — спитала вона. — На жаль, нікому принести вам свіжовичавленого гранатового соку, бо ж Зелений заєць, самі розумієте…
— О, не турбуйтеся, мамзелько, я сам знайду на кухні питво.
Він відчинив двері будинку, а її обличчя закам’яніло від несподіванки. Тільки-но парубійко зник у хатинці, як зелені зайчики, що паслися на галявині, наче розчинилися в повітрі. Пинтя з двома пістолями в руках тихенько підіймався східцями до свого покою. Він молився, аби жоден приступець не скрипнув під його ногою.
Але тут за спиною почулося голосне плескання. Він озирнувся і побачив Ґанджі-бабу.
— Ви порушуєте угоду про чесний поєдинок, — заскрипів зубами розбійник.
— Хіба? А мені здалося, що я вбила муху… — скривила посмішку газдиня, поправляючи на шиї намисто у вигляді золотих жуків, нанизаних на срібну нитку. — Нинішній рік на виноград буде благословенний, як ніколи! Винна мушка не винна, що вона — винна…
Але Пинті було не до жартів. Він навально розчахнув двері і побачив відчинене навстіж кругле віконечко й руки у зелених рукавичках, що чіплялися за нього із зовнішнього боку. Розбійник кинувся до невідомого, але той розтиснув долоні і тюхнувся на землю. Видно, невдало, бо скрикнув від болю.
— Це він! — гукнув розбійник, спробувавши й собі вискочити у віконечко, але не пролазив у нього своїми широкими плечами. Тоді кинувся стрімголов східцями, збиваючи зі шляху очамрілу Ґанджі-бабу. Коли отаман вибіг на ґанок, зелена постать утікача вже виднілася в глибині саду.
Пинтя кинувся бігти за Зеленим зайцем. Той накульгував на ногу і чомусь не обертався на тваринку. Розбійникові згадалася перша зустріч із Зеленим зайцем на Чорній полонині, яка також переросла в погоню. У погоню, невдалу для мисливця.
Розлючена пані, що спостерігала за цією гонитвою, від злоби кинула свій граційний капелюшок на землю. Видно, гра пішла не за її сценарієм.
Незабаром сад скінчився і вони помчали лукою. По високій траві було ще важче бігти. Якби вухатий обернувся на справжнього зайця, то розбійникові годі було б знайти його у буйнотрав’ї. Але той і далі мучився в зеленому незручному сюртуку.
— Стій! Бо стрілятиму! — крикнув через силу Пинтя.
Заєць перелякано озирнувся і наддав ходу. Тепер відстань між ними почала збільшуватись.
— Стріляйте, бо втече! — вереснув Фаралампас. Тайстра так гепала ним під час бігу, що голова в нього йшла обертом.
Пинтя хутко присів на одне коліно, взяв пістоль обома руками, прицілився і натиснув на гачок. Але замість пострілу почулося сухе клацання.
— Достобіса! Ми ж пістолі не перезарядили! — лайнувся отаман, якому гонитва вибила все з голови.
Заєць тим часом уже ледь виднівся за густим колоссям вівса, що колихалося від подмуху вітру. Тепер наздогнати його було неможливо.
— Незграбо! Ми знову його впустили! — пищав Фаралампас.
— А ти ж казав, Фаралампасе, що дурням щастить. Не такий, видно, я вже й дурило. Тепер ми бодай знаємо, де його шукати, — пожував розбійник колосок, пильно озираючи широкий вівсяний лан, побрижений зеленими хвильками.
Тим часом пані, що знову одягла капелюшок від палючого сонця, розгледівши, що Зелений заєць утік від переслідувача, з радощів у кріслі аж підскочила.
— Ех, зараз би нам Татоша! — зітхнув Пинтя. — Згори я швидко його б угледів!
Легінь присів на кротовину, міркуючи, що робити далі.
Дорогоцінний час утікав, як пес, що поцупив гусяче крильце. Заєць, либонь, сховався у чагарях на віддалених пагорбах. Бо більше ніщо не порушувало тутешню тишу. Ловити його у заростях не було сенсу, адже куций міг завжди прошмигнути повз них у високій траві. Останню спробу побороти невтішний жереб долі-ледащиці мисливець залишав на вечір, коли спаде безжальна спека. Та й, чесно кажучи, він уже заморився безцільно гасати цілий день у пошуках примари.
— Тут треба шукати інший спосіб! Думай, Пинтю, думай! — хмурив чоло отаман. — Ану, щурику, викладай усе, що тобі відомо про Зеленого зайця.
— Та ж ви все знаєте… Зелений заєць — перший помічник Ґанджі-баби.
— А на яку холеру він тоді здався Прунсликові?
— Ну як на яку? Той, хто вполює Зеленого зайця, стає його паном.
— Гм… — задумався Пинтя, але враз витяг Фаралампаса з торби і несподівано поцілував його в рожевий писочок.
— Боже-світе! Оце я й хотів від тебе почути! — заблищали у розбійника очі.
— Божевільний та й годі! — витирався лапками сліпий книгожер. — Церцерюк безталанний! Вороги завжди кажуть правду, друзі — ніколи!
Але отаман вже не звертав на нього уваги. Пинтя вкинув щура до тайстри і сягнистими кроками заквапився у бік гарного, густого кипарисового гаю, що здіймався на пагорбах позаду луки. Там він знайшов галявинку, захищену з усіх боків від стороннього ока. Присів на величенький камінь, порослий мохом, і почав витягати з-за череса картату хустку.
— Якщо їй можна порушувати правила, то чому мені — ні? — мурмотів він, розгортаючи хустинку. Він вийняв з неї невеличкий білий пушок і поклав собі на долоню — це було єдине, що лишилося в нього від повітрулі.
— Церцерушко! — покликав він тихенько з солодким хвилюванням. — Прилинь, мені конче потрібна твоя поміч!
Сонце вже хилилося до обрію, і доньки Ґанджі-баби ось-ось мали злітатися на вечерю. Саме на це й сподівався отаман. Як не тепер, то коли?
— Церцерушко! — ще раз погладив він тендітний пушок. — Я у великій біді! Як не прилетиш, я загину.
Аж раптом вгорі він почув голосне курликання. Це ключем летіло дванадцять прекрасних рожевих птахів. Вони прямували до ошатного будиночка, червоний дах якого чудово виднівся з цього пагорба.
— Церцерушко! Зернятко моє! Пір’ячко моє! Невже ти мене покинеш? — зітхнув розбійник з пекучою тугою в серці.
— Ще одна настирлива ідея схибнутого! Не додавай вогонь до вогню! Хто може уникнути жінок, хай уникає! — проголосив Фаралампас. — У найдраматичнішу мить «ваше пір’ячко» у кліп ока покине вас заради іншого.
Аж тут одна птаха вибилася зі стрункого ключа і, зробивши рух у бік, розвернулася, повільно знижуючись до кипарисового гаю. Інші повітрулі щось їй проквилили, але вона їх, видно, заспокоїла. Невдовзі вони зникли з овиду.
На щастя, у цей момент Ґанджі-баба була зайнята накриванням столу, адже полювання мало закінчитися саме після вечері. Тож нині господиня мала прислужувати собі за столом сама. Через це вона не завважила дивних небесних маневрів.
— Ти кликав мене? — почувся дзвінкий голосочок за спиною Пинті, і на розбійника війнуло запахом конвалій.
— Церцерушко, серденько моє! — підхопився він на ноги. — Ти мусиш мене врятувати!
— Але я не зможу вполювати тобі Зеленого зайця. Це буде проти правил! — затулила повітруля очі рукою. Зблизька вона була ще чарівніша.
— Я знаю, душко моя! Але ти можеш передати йому від мене послання.
— Послання? Яке послання?
— Перекажи Зеленому зайцеві, що коли я його вполюю, то зроблю його вільним.
— Що? — задумалася повітруля.
— Зроби це, моя Церцерушко! І, можливо, ми будемо врятовані.
— Що ж, це буде нескладно, — тужно зітхнула дівчина. Очі, що раніше променилися іскристим вогнем, тепер дивилися на Пинтю невимовно лагідно. — Більше ти нічого не хотів мені сказати?
— Янголе мій! Біля тебе моя зашкарубла душа відчуває дивний спокій. Начебто я знав тебе вже давно, багато літ до того, як побачив. І лише зараз прокинувся зі сну, в якому тебе не було, — Пинтя впав на одне коліно і хотів узяти її долоню.
Але Церцерушка зойкнула, затулилася руками, спаленіла, наче від вогню, і птахою стрімко здійнялася в небо. Згори до ніг розбійника впав зелений віночок, який був на повітрулі учора в садку. Мабуть, випав з її широкого прозорого рукава. А можливо, вона й сама кинула його розбійникові. Від бурхливих почуттів у голові в отамана наче закрутив крилами могутній вітряк і все довкола заоберталося. Він рвонув сорочку на грудях і поволі опустився на м’який пахучий мох. Над ним зашелестіли віттям кипариси.
Сонце вже наполовину сховалося за виднокрай, сутінки почали огортати цю благодатну землю. Зелений заєць, певна річ, так і не прийшов. Пинтя зітхнув, обтріпався і рушив до вогників, що весело мерехтіли поміж деревами в саду Ґанджі-баби.
Що ж, горе переможеному! Він програв двобій. І як людина честі, мав віддати Вогняний батіг, а з ним і право володіння Татошем тій, кому вони належали досі.
— Коли моє невлад, то я з своїм назад. Ех, якби, Фарлампасе, я міг повернутися у лоно своєї матері, де мені було так добре, як ніде! Щоб не терпіти такої ганьби на очах у найгарнішої дівчини світу! Отак, мій велемудрий друже, вмирають герої.
— Ще один, що нарікає на Бога! — буркнув щур, хоч сам аж плакати хотів від прикрощів. Адже як вони тепер дістануться до Заклятого міста? Та ще й невідомо, чи Ґанджі-баба їх отак просто відпустить додому.
Розбійник скрадався поміж персиками і смоквами, на гілках яких дрімали розкішні райські птахи. Він уже бачив стримане обличчя господині й сумирні прекрасні личка її дванадцяти доньок, що пили чай. На місці Пинті за другим краєм накритого фіолетовим оксамитом столу сидів Урфій, зодягнений у куртку з чорного сукна, облямовану оксамитом, і шапочку з довгим пером, що звисало донизу. Він теж нервував, кидаючи раз по раз нетерплячі погляди в темряву. Над столом часом пролітали бузтурботні лйлики, які вже вийшли на нічні гульки.
— Котра година, синку? — оспалим голосом мовила Ґанджі-баба.
— За п’ять хвилин дев’ята! — проказав Урфій.
— Отже, тільки-но я доп’ю цей…
Подальших слів господині Пинтя не почув, бо його раптом хтось так шарпонув за кептар, що він ледь не простягся на моріжку.
— Чортів йолопе! — скипів від гніву опришок. Але, забачивши в пітьмі невисоку постать у циліндрі, притьмом підхопився.
— Ви справді зробите те, що пообіцяли? — почувся переляканий шепіт.
— Аякже! Зроблю! Щоб я смоли напився! — нетямився з радощів отаман. — Слово чесного розбійника!
— Тоді хапайте мене! Інакше я втечу! — зацокотів зубами Зелений заєць і вже хотів чкурнути, але дужа рука парубійка, збивши з нього циліндра, вхопила його за вуха.
— Йо-о-ой! — застогнав заєць.
— Нічого, братику, потерпи трішки! — шепнув Пинтя і, зваливши Зеленого зайця собі на плече, рішуче вийшов з темного саду на світло.
Ґанджі-баба аж уклякла з несподіванки, не спроможна вимовити й слова. Урфій відкрив рота і так сидів з піднесеним до уст горнятком. Повітрулі втупили погляди в тарілки, начебто помітили там щось надзвичайно захопливе.
У неймовірній, суцільній тиші, в якій було навіть чутно, як шурхотять у дереві шашелі, слова розбійника пролунали, наче удари невмолимого фатуму:
— Я завершив полювання! Ось моя здобич, пані!
Він поклав Зеленого зайця просто на стіл перед господинею, що стала білішою за свій елегантний капелюшок із широкими крисами. Вухань лежав перед смарагдовими очима Ґанджі-баби, від погляду яких полум’ям зайнялася б навіть солома, і трусився, як осиковий лист.
— Ти здивував мене, розбійнику! — повільно мовила вона, і від її слів повіяло крижаним холодом. — Ще нікому не вдавалося вполювати Зеленого зайця! Нікому, крім мене!
— Я переміг, чи не так, ласкава пані? — усміхнувся Пинтя і схилився у найшанобливішому поклоні. — Але лаври, що отримує переможець, приносять шану й переможеному.
Господиня промовчала, стиснувши губи. Найбільшою ганьбою для неї було те, що п, володарку Закрайсвіття, отак шкодували. Це було гірше за образу.
— Коли ваша ласка, то я хотів би забрати свій виграш — очі Кам’яного попа! — мовив опришко і простяг відкриту долоню.
— Він справді тебе впіймав? — прошипіла Ґанджі- баба до куцого, що розпростерся перед нею на столі.
— Т-т-т-ак, ваша сяйносте! — затрусив той руками і ногами.
— Розказуй свої байки комусь іншому, негіднику! Ти геть зажирів! — вдарила вона зайця ложечкою по лобі.
Той зойкнув і прикрив лице руками.
— Зелений заєць тепер належить мені. Тож прошу не ображати мою челядь! — нахмурив брови парубійко.
— Геть з моїх очей, шельмо! — просичала спересердя дама і гидливо пхнула бідолашне звірятко рукою.
Зелений заєць скотився зі столу й одразу сховався за отаманом.
— Порахуємося зранку! — кольнула вона злим поглядом гостя і встала, кинувши серветку на стіл. За нею повставали й решта. За мить усі розійшлися.
Пинті нічого не лишалося, як, прихопивши з собою трохи марципанів і тістечок з персиковим джемом, піднятися на ночівлю до своєї опочивальні. Зараз їх було троє. Зелений заєць відтепер був побратимом їхньої ватаги.
Підвечерявши солодкими смаколиками, що аж танули в роті, напившись чистої, мов сльоза, джерельної води, якої вдосталь було у карафці, вони полягали, хто де міг. Пинтя простяг ноги на широкому лежаку, вчений мудрагель виліз йому на груди, а Зелений заєць скрутився на килимку біля дверей. У цьому був сенс, адже так до кімнати не міг потрапити ніхто сторонній. Однак їм не спалося. Постійно зринали в знуртованій пам’яті картини напруженого дня, та й думка про завтрашню днину не давала їм супокою.
— Чому ти вирішив здатися? — тихо спитав розбійник, коли довкола чулося тільки сюрчання коників у саду. Ватаг лежав у віночку повітрулі, склавши руки за голову, і йому виразно пахло барвінком і конваліями.
— Гаразд, оскільки ми тепер разом, я розповім дещо таке, що вам не зайве почути, — підхопився Зелений заєць і поторгав двері, чи добре зачинені. — Але почнемо здалеку. Колись у Закрайсвітті безмежно панував злий чарівник Гиндибук. Його царство було там, де нині розкинулася країна Кам’яного попа. Сваволя цього чаклуна не знала меж, і ніхто не міг його подолати. Саме він наплодив песиголовців, і вони були йому за найвірніших воїнів. Але знайшовся врешті герой, який поборов Гиндибука. Здолав його не силою і відвагою, а хитрістю. Бо цим звитяжцем виявилася…
— Жінка, хай їй грець! От бісове поріддя! — озвався щуряка, піднявшись на задні лапки. — Однією рукою простягає хліб, а в другій тримає камінь!
— Невже це була Ґанджі-баба? — аж присів на ліжку від здивування Пинтя.
— Так, саме вона! Ґанджі-баба мала неймовіру вроду і розум. По всьому Закрайсвіттю не була гарнішої за неї. Гиндибук цілком втратив голову і запропонував їй руку і серце. І вона погодилася, бо, як виявилося, мала далекоглядні плани. Від цього шлюбу народилося дванадцять повітруль, які перейняли вроду матусі. А коли Ґанджі-баба вивідала в чоловіка всі чари, то обернула його на кам’яний стовп, відібравши в нього очі, аби він ніколи не зміг повернути колишньої величі.
— А бодай її моровиця забрала! То це Кам’яний піп? — вигукнули в один голос Пинтя з книгожером.
Але Зелений заєць вів далі, мовби їх і не чув:
— Відтоді у Закрайсвітті запанував лад і спокій. Щоправда, песиголовці й дракони вносили час від часу суєту, але спільними силами закрайсвітці давали їм відсіч. Всюди славили Ґанджі-бабу як рятівницю. Вона стала символом нашого світу, його ідеалом. Але час змінює людей. Красуня старішала, врода її в’янула і зникала, і це вливало в її серце отруту.
— Той, хто вбиває дракона, сам стає ним, — озвався Фаралампас.
— Так, саме так, пане пацкане! Ґанджі-баба, оволодівши чарами Гиндибука, з часом сама стала свавільною й грізною чаклункою, котрої всі боялися. Той, хто ослухався її волі, був негайно покараний.
— Але ж вона й досі надзвичайно вродлива! Чого їй гніватись? — здивувався Пинтя.
— Йой, славний пане розбійнику! — заглянув у шпарку від ключа вухатий і притишив голос. — Одного разу ненароком я зайшов до її опочивальні, забувши постукати. І побачив справжнє лице Ґанджі-баби: воно було страшне, як смерть. Адже їй недавно виповнилося сімсот сімдесят сім років! Вона не знищила мене тільки тому, що Зелений заєць їй дуже потрібен. Але з того часу я постійно її остерігаюся.
— І через це ти надумав здатися?
— Так. Адже, якщо Татошеві вдалося переховуватися у Закрайсвітті так довго, то чому це не вийде в мене? Принаймні я на це дуже сподіваюся.
Зелений заєць ще багато про що розповів їм тієї ночі. І про те, як любить повітруль, бо вони насправді дуже милі й потішні. І про сина Урфія, який малим випав з колиски, пошкодив ніжку, і за це Ґанджі-баба прокляла сестру, що доглядала за немовлям, а сестриних діток обернула на калічок. І про те, що після смерті сестри вона заганяє своїх доньок на ніч у піддашшя. Бо вони сплять у пташиній подобі, а раніше ночували разом з іншим птаством у саду. А тепер Урфій їх вартує.
— Але ж Ґанджі-баба повинна знати, що її влада не може бути вічною! — насупився Пинтя.
— Так, і це її найбільше дратує, а гнів — початок безумства! — заворушив вусиками вчений щурисько. — Адже тоді всі згадають про її чорні справи. Бо кого багато людей боїться, той сам має боятися багатьох!
— Вона хотіла одружити Урфія з принцесою Геремією і цим забезпечити собі спокійну старість, створивши нове могутнє королівство. Але тут з’явилися ви і зруйнували всі її плани.
— Чому ж вона не знищить мене?
— Це було б занадто просто й відкрито. Вона не хоче зізнаватися у чорноті власної душі. Ґанджі-баба усе ще вважає себе рятівницею Закрайсвіття, символом справедливості. Боїться зруйнувати виплеканий світлий образ не лише у своїх очах, айв очах власних дітей.
Тут мандрівники почули голосний плач знизу. Хтось так хлипав, наче втратив рідних.
— Це вона! — затремтів Зелений заєць.
— Мені її шкода! — зітхнув Пинтя і задув світильник. — Але я не знаю, чим їй допомогти.
— Цікаво, чи вона нас завтра пошкодує? — озвався щур, мостячись на волохатих грудях розбійника. — У переможених один порятунок: не сподіватися на будь-який порятунок!
Невдовзі вони вже спали, освітлені місяцем, що зацікавлено заглядав у їхнє кругле віконечко. Нічний вітер пошепки перемовлявся із запашними луками. Під східцями затяг свою сумовиту мелодію цвіркун. Та й згори чулося невиразне туркотіння. Там теж хтось не міг заснути, мостячись на дерев’яному піддашші.
Тільки Зелений заєць про щось міркував, лежачи з розплющеними очима. Може, згадував довгі роки служби у головної чаклунки Закрайсвіття? Чи мріяв про нове життя? Проте сон до нього не брався і квит. Найважче, як відомо, виконати бажання: «Я хочу заснути!» Так і прокрутився він з боку на бік до світанку.
Зранку за сніданком Ґанджі-баба знову була втіленням бездоганності і шляхетності. На її вродливому лиці не було навіть натяку на безсонну ніч та ридання. Вона була вбрана у сріблясту сукню, оздоблену дивним чорно-білим вишиванням, що мала якийсь фантастичний крій і нагадувала радше шкіру змії, яка туго облягала звабливі форми господині, ніж жіночі шати. Чарівниця якнайвічливіше зверталася до розбійника, а Зеленого зайця навіть посадовила за стіл. Усім прислужувала руда повітруля.
Після того, як допили трояндовий чай і поласували млинцями з найніжнішими вершками та лісовими горішками, слово взяла володарка Закрайсвіття. З чарівною кокетливістю вона подякувала Пинті за можливість познайомитися з ним особисто, оскільки чимало про нього чула. І її враження виявились несподівано яскраві. Що вона мала на увазі — мідноволоса пані не пояснила.
У важкій срібній скриньці вона подала отаманові очі Кам’яного попа, зауваживши, що навряд чи від цього буде велика втіха для мешканців Закрайсвіття. На завершення вона звернулася до Пинті з проханням.
— Ви бачите, ласкавий пане, що ми майже не тримаємо прислуги і у всьому даємо раду самі. Єдиний, хто служив мені, це Зелений заєць. Після зникнення Татоша це був наш останній зв’язок із рештою Закрайсвіття. Тепер ви і його від нас відбираєте.
— А Вогняний дощ? — пискнув з торби щуряка, але, на щастя, його ніхто не розчув.
— Тому пропоную вам обмін. Ви, як я розумію, ще парубок. А в мене — дванадцять доньок на відданні. Киньте своє обридливе самітництво! Ви змарнуєте своє життя, юначе, блукаючи манівцями за порожніми химерами. Вибирайте, котра з моїх красунь вам до серця, і ми зіграємо весілля. Ви можете оселитися в будь-якому куточку Закрайсвіття, і ніхто не торкне вас пальцем. Я про це подбаю. Ви будете найславнішим лицарем нашого світу. Зрештою, ви таким уже є, — вона вигнула чорну, наче полаковану, брову.
На останніх словах Пинтя вдоволено покрутив вус і з-під лоба глипнув на Церцерушку. Білявка, здається, навіть не дихала від хвилювання.
— Але за це я прошу залишити нам Зеленого зайця, — докінчила Ґанджі-баба і вп’ялася поглядом у розбійника. — Довір’я за довір’я.
— Що ж, пропозиція принадна, — вклонився Пинтя і помітив, як трясеться нога у вуханя, що сидів поруч з ним.
— Над вами, Пинтю, зійшла щаслива зірка, прекрасна і ясна, але тільки від вас залежить, чи вона вам світитиме далі, — господиня задоволено осміхнулася і стисла в руці серветку.
Найсміливіші дівчата почали весело позиркувати на опришка, який неждано міг стати їхнім нареченим. Хтось пирскнув у кулачок. Проте Церцерушка й далі не підводила погляду.
Пинтя постав перед украй складним вибором. Обрати любку, про яку він увесь цей час мріяв потайки, навіть боячись зізнатися самому собі, чи врятувати Зеленого зайця від неминучої розправи? Подумки отаман попросив Господа зберегти йому глузд, аби прийняти зважене рішення. Але сто чортів його матері, невже він знову відмовиться від райського блаженства, яке вже всміхалося йому здаля яскравим, звабним світлом?
— Даруйте мені, — Пинтя на мить заплющив очі, стискаючи долоні так, що аж посиніли нігті. За секунду перед його зором, мов блискавки, спалахнули дивні видіння: обгоріле тіло Шарканя, над яким схлипує безутішна родина, кам’яні постаті Кудлоша і Молибога в Галереї героїв, жінки в підземеллі Заклятого міста, що підкидають розбійника на руках, — і чарівне обличчя тієї, якою снив відтоді, відколи вперше її побачив на Тихому озері, і котра тепер дихала майже поруч.
— Даруйте мені, незрівнянна пані, але я не можу пристати на вашу пропозицію, — промовив він кволим голосом, — оскільки вже зв’язаний словом.
— Молодець! Нарешті ви вчинили щось тямуще! — пискнув Фаралампас. — Скільки на небі зірок, стільки й у Римі дівчат! А Зелений заєць нам ще знадобиться в дорозі.
Стало так тихо, що було чутно, як дзижчить муха, яку впіймав, накривши порожнім горнятком, Урфій. Ґанджі-баба закам’яніла. По щоці Церцерушки збігла сльозинка, і вона її швидко стерла білою ручкою.
— Що ж, ви зробили свій вибір, — розтулила рота ображена пані. — А тепер я вам скажу дещо інше. Я даю вам дві години, щоб ви покинули мої володіння. Після цього моя ґречність закінчиться.
Це означало одне: оголошення війни. Пинтя із Зеленим зайцем почали прощатися з мешканцями чепурного будиночка. Особливо зворушливими були обійми повітруль зі своїм улюбленцем-вуханем. Адже вони зростали на його очах. Усі плакали, навіть Зелений заєць шмаркався у хустинку. Лише Ґанджі- баба сиділа незворушно, як скеля.
Пинтя підійшов до неї, аби відкланятись.
— Ич, який спритний! Я думаю, нам не варто прощатися, — відказала господиня із сатанинським усміхом. — Адже ми з вами незабаром побачимось. І тоді начувайся, селюку неотесаний! Ти образив мене двічі. А я цього не вибачаю.
— Тоді до зустрічі, пані! Моє шанування! — підняв капелюха Пинтя, і вони із Зеленим зайцем заквапилися через сад до східців, що вели нагору до скель. Без зайвої балаканини вони прудко підіймалися по тесаних каменюках вище й вище, і володіння чаклунки поставали перед ними у всій красі. Воістину, нічого прекраснішого у Закрайсвітті не було. Треба віддати належне Ґанджі-бабі: вона мала вишуканий смак. Її володіння були неповторні. Рай земний, та й годі! Серце розбійника віднині залишилося тут.
Вони вийшли на Кришталевий міст і, тримаючись за мотузяні поруччя, а точніше — за звичайну мотузку, іцо була натягнена паралельно з обох боків, обережно пішли. Під ними розкрило свою пащу жахливе урвище, всіяне гострим каміняччям. Велети й далі періщили один одного, як і два дні тому, тож через куряву, що здіймалася доокіл, було важко дихати.
Каменюка розміром із селянський п’ястук пролетіла біля самого носа Пинті, але той навіть не повів бровою. Душу його пригнітило тяжке почуття власної провини. Якийсь прикрий збіг обставин, якесь фатальне непорозуміння, породжене примхою долі, знову зробило його самотнім і безталанним. Невже йому справді судилося вічно блукати по світовому велелюдді, мов по негостинній, невтішній пустелі? Який лихий ворог став між ним і Церцерушкою?
Ковзаючись по скляному підложжі, вони посувалися вперед радше завдяки рукам, а не ногам. Розбійникові було важче, бо під правицею він тримав скриню з очами Кам’яного попа. Коли мандрівці були вже на середині моста, велети перервали бійку, голосно віддихуючись. їхні дужі тіла були вкриті синцями і ранами.
У перерві двобою вони кинули оком на перехід, що розкинувся над прірвою, і помітили на ньому якісь дві комашки.
— Це, либонь, той хробачисько, що обіцявся розповісти нам, доки ми тут будемо стовбичити? — озвався старший із них. Певно, він був і мудрішим.
— О, то ми зараз нарешті почуємо відповідь! — покрутив шиєю другий і двома пальцями обережно вхопив з моста Пинтю.
Його близнюк вчинив таке саме з Зеленим зайцем. Вони розглядали цих кузьок своїми великими, запаленими від постійної куряви очима, піднісши втікачів просто до носів.
Пинтя скористався сприятливою нагодою і своєю барткою почав лоскотати жорстке чорне волосся, що випиналося з ніздрі велета. Розбійник крутив топірцем щосили і наслідок не забарився.
Велетень, набравши повні груди повітря, голосно чихнув, змітаючи зі своїх перстів і прибульця. Розбійник вихором полетів у височінь, перекидаючись кілька разів через голову, а далі почав каменем падати на землю. Якби не Татош, що вже відучора їх очікував, ватаг неодмінно скрутив би собі в’язи, адже двома руками міцно тримав срібну скриню. Але над самою травою чарівний кінь на льоту примудрився вхопити розбійника своїми міцними зубами за кептар і, промайнувши чверть милі у такому дрейфуючому польоті, обережно поклав на землю свою коштовну ношу.
Тим часом велетні допитували Зеленого зайця.
— Доки ми будемо тут гамселити один одного? — грізно гриміли вони йому в лице гарячим подихом.
— Я-я-як доки? — затрусився вухань.
— Ти ж обіцявся дізнатися і нам розповісти, зловорожий приблудо!
— Я-я? Ви помиляєтесь!
— Цей зелений посмітюх сміється з нас! — заревів велет, від якого втік Пинтя. — Дай мені його, брате, і я розітру його на мокрий порошок!
— Не дам! Це мій хробак! Ти свого впустив, короткозорий телепню!
— А-а, то ти так! Тоді дам тобі трохи кулачної науки! — мовив його брат і з усієї сили бебехнув того у вухо.
Близнюк поточився — видно, удар вийшов добрячий. Заревів, як ведмідь, і, забувши про полоненого, схопився за довбню. За мить усе знову окуталося порохом. Бідолашний Зелений заєць, якому вдалося зіскочити на землю, набрався такого страху, що годі описати. Довкола нього танцювало чотири гігантські ступні, кожна з хату завбільшки, а згори сипався град каменюк.
Друзі хотіли йому допомогти, але крізь пилюку нічого не було видно. Нарешті велети втомилися і перестали духопелитись, аби трохи віддихатись.
Із куряви, що почала влягатися, кулею вилетів Зелений заєць, який для певності біг на всіх чотирьох лапах. Спинився; він аж коло Пинті, що вже сидів на Татоші, споглядаючи, чим закінчиться колотнеча.
Посадивши зайця перед себе, ватаг скомандував коневі летіти. Але щойно вони піднялися над землею, як побачили Ґанджі-бабу, яка стояла перед Кришталевим мостом, пильно вдивляючись у куряву, що осідала.
— Отакої до дідька! Повертай голоблі, Татоше! Хутко до вуха велетня! — наказав Пинтя і міцніше вхопився за повід. Летючий кінь зірвався в повітря, мов несамовитий. Видно, за два дні він удосталь набрався сили на цих безмежних луках конюшини. Опинившись біля печери у формі вушної раковини, розбійник склав долоні біля вуст і загорлав:
— Я виконав ваше прохання, кам’яні латники! Я дізнався, коли ви станете вільні!
— Га?!! — прогримів велет, крутнувши головою. — Це знову ти, нікчемна тля?
— Щоб отримати свободу, вам треба зруйнувати Кришталевий міст! — гукнув розбійник і щосили вдарив п’ятами в боки Татоша, даючи знати про негайний відліт.
Летючий кінь розвернувся, заіржав і направився до сонця. Однак Ґанджі-баба встигла вхопити оком його чорну постать на чистому небі і аж затряслася з люті. Вона кинулася переходити мостом через урвище, але тут із неба раптом опустилася величезна довбня і луснула посеред мосту. Кришталь розлетівся блискучим фонтаном. За першою запрацювала друга булава, яка трощила те, що вціліло. Скляні уламки сипалися в прірву дзеленчастим дощем. За хвилину від Кришталевого мосту залишилися тільки невеличкі виступи з обох боків урвища.
Велети голосно зареготали, а тоді, розбивши довбнями ланцюги, якими були прикуті до скель, теж рушили до сонця. Від їхніх гігантських стіп земля здригалася й гула. Володіння Ґанджі-баби більше ніхто не вартував.
Проте сама чаклунка дивним чином врятувалася. На своє щастя, вона лише ступила на початок мосту, коли почалося його цілковите знищення. Тож Ґанджі-баба встигла відбігти назад, поки останні уламки безнадійно ринули додолу. Тепер чарівниця стояла в повному заціпенінні, озираючи суцільну руїну. Відтепер вона була замкнена в своєму райському куточку. Обличчя її спаленіло від люті. На мить із чарівної пані постала заклякла зморена бабця, обличчя якої було густо пооране глибокими зморшками, вбрана в якесь рам’я, на диво схожа на ту, що загинула у Мідній хащі.
Згорблена стара, що мовби встала з труни, заскрипіла залізними зубами, вирвала із сивої облізлої коси волосину, зім’яла її скарлюченими пальцями в зморщеному кулачку і щось над ним прошепотіла. На овиді відразу заграло сліпуче проміння. А за мить світла стало стільки, що довелося мимоволі заплющити очі.
Тим часом утікачі від пережитих потрясінь розливалися істеричним потоком найгучніших слів.
— Невже вона загинула? — лопотів безперестанку очманілий з такого зиґзаґу долі Зелений заєць.
— Бий тебе небесна сило, страхопуде! А що їй ще лишалося? — підкручував вуса опришко. — Гей-го, Пинтю, буде з тебе чоловік!
— Відтепер у Закрайсвітті все докорінно зміниться. Порушиться противага сил. Що тепер буде? Що буде? — бідкався куций.
— Еге, з тобою пива не звариш, зелений прихвосню! Я не розумію: ти за Ґанджі-бабу чи проти неї? — розгнівався отаман.
— Я… Я не знаю, — затремтів вухань. — Все ж таки вона була моєю господинею стільки років…
— Не вірю я в її смерть! — прогудів Татош. — Це лише в казках добро перемагає зло.
Татош як у воду дивився, бо раптом в протилежному від сонця боці край неба заграв кривавим полум’ям.
— Жива! — вигукнув радісно Зелений заєць, озирнувшись через плече. — За нами погоня!
— Вогняний дощ! — сплюнув Пинтя. — Не розумію, чому ти так тішишся, незугарний прислужнику?
Але тепер і до вуханя дійшло, що виживання Ґанджі-баби несло загрозу їхньому життю. А кожному, як відомо, своя сорочка ближча до тіла.
Золота хмара рухалася прудкіше за Татоша, тож їхня зустріч була неминучою. Блиск за спиною ставав дедалі яскравіший. Всі розуміли, що зараз вирішиться доля їхньої мандрівки.
— А що там — праворуч? — показав топірцем Пинтя на біле мливо, що висіло за скелями. — Там клубочиться суцільний туман. Гайда в ті хмари, хлопаки! Там ми сховаємося від неминучої кари.
— Навпаки, саме там нам кінець, — похитав головою Татош.
— Це Жорна часу, — сполотнів Зелений заєць. — Звідти ніхто не вертається. їх боїться навіть Ґанджі-баба.
— Там мелють таких волоцюг, як ви! — виткнув нарешті свого носа з тайстри і вчений дотепник, щоб уджиґнути Пинтю.
— Жорна часу? — здивувався розбійник. — То там сидить отой найвищий суддя, який кожному наприкінці заплатить за його діяння?
— Так, там править Князь духу, — кивнув головою Татош. — Туди приходить кожен по завершенні свого земного шляху, щоб відповісти на два запитання: для чого жив і як жив?
— Цікаво, що присудили б мені? — задумався отаман. — Вдома мене найясніший цісар хоче повісити — догори чи вниз головою. Це вже як йому вдасться. А тут Ґанджі-баба ладна підсмажити мене живцем як великомученика.
— Ніхто не знає, що там і як там, — зітхнув Татош. — Там велике всепоглинаюче Ніщо. Але вам ще зарано, пане розбійнику, до Жорен часу. Ви ще не завершили свої справи тут, на землі.
— Отож-бо й воно! — зітхнув Пинтя і чомусь згадав не мешканців Заклятого міста, які його виглядали, наче манну небесну, а світлого янгола з білявим волоссям, з небесних оченят якого скрапували перли. І знову на отамана насунув незмірний розпач. Який він все-таки несусвітній дурень! За це його у Жорнах часу точно перемелють на пекельне борошно.
Татош летів просто на червоний диск сонця, але вогняний полиск позаду ставав щораз сильнішим.
— Може, нам сховатися хоча б за ці хмарки? — махнув розбійник на білосніжний табунець, що пропливав над ними.
— На жаль, я не зможу піднятися так високо, — видихнув важко Татош.
— А щоб вам пси губи лизали! — лаявся опришко. — Мусить бути вихід, товариство! Ану, вухастий, оповідай, що знаєш! Ти ж порученець самої Ґанджі-баби, чорти б її вхопили! Якби я стільки років у неї прослужив, то вже б гори звертав.
— Гаразд, я його зупиню! — мовив сумовито Зелений заєць і витер чоло хустинкою. — Тільки зсадіть мене на моріжок.
— І що ти будеш робити? — недовірливо скинув на нього оком розбійник.
— Ще не знаю… Ви шляхетна людина, Пинтю! Тому дуже прикро, що нам доводиться так хутко розлучатися. Напевно, це присуд темного фатуму. Ет, чому така прірва лежить між тим, що нам хочеться, і тим, що стається? — Зелений заєць зняв свій дуркуватий циліндр і навіть пустив у нього дві сльозинки.
Вони приземлилися на пагорок, що здіймався над зеленого рівниною. Золота хмара вже висіла майже над ним.
— Летіть, друзі! Мерщій! — обійняв їх на прощання вухань і вишмаркався в хусточку. — Не гайте часу! За мене не хвилюйтеся!
— Якщо врятуєшся, Зелений зайцю, то почнеш нове життя, про яке ти так мріяв. Присягаюся при свідках, що зрікаюся свого володарства. Більше над тобою не має пана. Ти — вільний! Цілком вільний, як вітер у полі, холера б тебе вхопила!!! Чуєш? Вільний!!! — гукав Пинтя вже з висоти.
Той у відповідь опустив очі, закашлявся і, затинаючись, із салатовим капелюхом у лапках замурмотів щось незрозуміле, кланяючись, мовби за щось вибачався.
Тим часом отаман на ходу перекрутився в сідлі лицем до кінського хвоста, щоб краще оборонятися від невідступного напасника. Наставала вирішальна мить.
Та щойно Вогняний дощ наблизився до пагорба, в якому зачаївся Зелений заєць, як із трави вистрілив фонтан. Він зростав і зростав, поки не сягнув величезної висоти. Однак на землю не впало жодної краплини. Далі водограй обернувся на химерне дерево, що так само швидко росло, розпускало листочки, цвіло і на очах вкривалося плодами. Це було вражаюче видиво. А тоді раптово зринула могутня постать кам’яного велета з дубцем. Він розмахував своїми лаписьками і кривив рота, але жодного звуку не долітало.
— Що це за видіння? — роззявив рота Пинтя.
— А-а… — озирнувшись, кивнув головою Татош. — Фокуси Зеленого зайця. Він майстер з перевтілення.
Тим часом замість велетня вже роздимався здоровезний пастух у закочених чоботях і шкіряній куртці із хвацьким капелюхом, прикрашеним півнячим пером. Він розмахував велетенським батогом над головою і щось погойкував, але крику не було чутно.
— А це що за вуйко з полонини? — здивувався спантеличений розбійник. — Ми такого не стрічали.
— Це погонич хмар! — відказав Татош. — Він живе в іншому кінці Закрайсвіття.
— Погонич хмар? — свиснув Пинтя. — То він їх що — пасе?
— Так, він тримає їх у покорі. І якщо котрась із них утече, то від щастя аж плаче. Люди це називають дощем. Але якщо він знаходить утікачку, то так батожить, женучи додому, що виникає гроза.
— А ти звідки знаєш? — засумнівався розбійник.
— Бо це мій перший господар, — зітхнув Татош. — Від нього мене викрала Ґанджі-баба. Я був його небесним конем.
— О, тоді зрозуміло, звідки в тебе Золотий батіг.
Забачивши погонича хмар, Вогняний дощ укляк мов укопаний. Небесний пастух розмахував руками, начебто хотів погнати його в протилежний бік.
— Ану зажди! — мовив Пинтя, хутко дістаючи з пазухи нагая. Він кілька разів хльостко ляснув у повітрі, малюючи на небі рухливу палаючу петлю.
Видно, це справило враження на переслідувача, бо Золота хмара повільно поповзла назад. Невдовзі наші мандрівники залетіли так далеко, що не змогли стежити, як розвиваються події довкола фантасмагорій Зеленого зайця.
— То Вогняний дощ теж належав погоничеві хмар? — розпитував розбійник.
— Так. Це був найцінніший скарб небесного пастиря. Але, заволодівши мною і золотим батогом, Ґанджі- баба відігнала Золоту хмару собі, аби мати чим розправлятися з ворогами.
Нарешті під ними зачорніла, вкрита валунами та глибами, земля Кам’яного попа. Отаман не йняв віри, що колись це було квітуче царство наймогутнішого володаря Закрайсвіття Гиндибука. Довкола лежала суцільна кам’яна пустеля — непорушна і мертва у своїй трагічній самотності. Схоже, навіть вітер боявся сюди залітати. Тільки палюче південне сонце навідувалося в цю пустелю.
Дивно, як може все стрімко змінитися в житті цілого краю. Що вже казати за долю такого беззахисного створіння, як людина? Лише тепер Пинтя замислився, що, повернувши очі кам’яному чаклуну, може принести мешканцям цього світу неминучі нещастя. Чи має він право так втручатися в життя закрайсвітян?
Пинтя відчинив срібну скриньку, яку тримав перед собою, і зазирнув усередину. На нього дивилися два величезних ока. Найстрашніше те, що зіниці рухалися, мовби були припасовані до справжньої голови.
Пинтю здушило в горлянці і він прожогом закрив скриньку. Опришок озирнувся, щоб забути огидне видовище, від якого його ледь не знудило. Відблиску Золотої хмари позаду не було. Отже, Зелений заєць її ще утримував. Тим часом кручі під ними ставали дедалі грізнішими і гострішими. Нарешті на вершині найбільшої з них вони угледіли мовчазний кам’яний стовп володаря країни.
Кам’яний піп височів на білій скелі, перед якою розкинулося урвище. Він наче виростав з неї, по плечі вмурований у кремінь. Його складені на грудях м’язисті непорушні руки, цілком голомоза голова, глибокі поздовжні зморшки на обох щоках, тонкі, міцно стулені губи — все дихало потугою, стиснутою в пружину. Чи варто було його підсилювати ще й очима?
Пинтя підлетів до голомозого черепа і загукав:
— Володарю, я приніс тобі те, що ти просив!
Кам’яне обличчя ожило, і рот поволі почав розкриватися, видихаючи пилюку.
— Ти здобув мої очі, чужинцю?
— Так.
— Невже ти обдурив цю пройдисвітку Ґанджі-бабу?
— Саме так.
— Ха-ха-ха! — зареготав Кам’яний піп і його несамовитий регіт луною відбивався від скель знову і знову. — Тоді віддай мені очі! Я хочу подивитися на такого молодця!
— Але спочатку я мушу отримати Золоте берло.
— Гм… Бачу, хлопче, що ти тихо ходиш, але густо місиш. Але я не маю того, що ти просиш.
— Як? То ти мене здурив? — розлютився Пинтя. — А я зрадів, як дурень шапці! Зараз я твої очі згодую рибам, чиї родичі закам’яніли через твоє кляте чаклунство.
— Не гарячкуй, чужинцю! — не втрачав самовладання Гиндибук. — Ми з тобою порозуміємось, чи не так? Я й справді не маю Золотого берла, бо я його ніколи й не мав. Це вигадки чорнокнижників.
Пинтя буцнув п’ястуком по торбі, з якої долинув зойк буркотуна:
— Ой! Часом і преславний Гомер дрімає! Можливо, я щось наплутав. Не тільки людині властиво помилятися! Спитай його про золоте руно! Чи то пак про золотий ключик. Ні, здається, все-таки про золоту паличку…
Розбійник ще раз приклався до торби коліном і вчений пацюк замовк.
— Але я знаю, як тобі допомогти, чужинцю. Однак для цього ти маєш спочатку повернути мені очі.
— Ти вже мене одного разу обманув! — гукнув розбійник, літаючи довкола кам’яної голови..
— Довір’я за довір’я, — заскреготів Гиндибук.
— Це я вже сьогодні чув! А тепер втікаю, наче за мною женуться тисяча чортів.
— Гей, бо ти смішний, чужинцю! У мене багато часу, — невдоволено прогудів Кам’яний піп. — Століттями я чекаю на порятунок. Однак чи ти згоден чекати стільки ж, аби визволити від чарів своїх друзів?
У Пинті не залишалося іншого вибору. Тим паче, що погоня мала наспіти з хвилини на хвилину. Ватаг розкрив скриню на коліні і, взявши двома руками слизьке вологе око, посадив його у праву очницю кам’яного володаря. З шипінням воно почало мовби приростати до власника. Невдовзі воно стало таким самим сірим, як і його господар, і лише зіниця, яка рухалася, виказувала, що око живе.
— Я бачу тебе, чужинцю! О боги, який ти мізерний! І як ти поквитався з Ґанджі-бабою? — засміявся Кам’яний піп. — Швидше вставляй мені й друге око.
Коли Пинтя впорався і з цим завданням, Гиндибук напружив м’язи і зробив рух, наче хотів вирватися зі скелі. Але це йому ніяк не вдавалося. Він розлютився.
— Я дам тобі свою вію, чужинцю! Якщо торкнешся нею закам’янілого створіння, воно оживе. Але поклянись, що ти й мене нею визволиш. Бо я настільки охляв за останні віки, що вже не можу сам без чаклунства скинути ці кам’яні окови.
— Добре, давай свою кліпку.
— У тебе є маленька сокирчина. Зрубай обережно вію з моєї повіки.
Гиндибук заплющив ліве око, правим уважно стежачи, що чинитиме Пинтя. Розбійник підлетів на Татоші до повіки, взявся за бартку двома руками, замахнувся щосили і вправно підрубав останню вію, наче трирічне деревце.
Це так зацікавило вченого щура, що той випхався з торби аж наполовину і був жорстоко покараний за свого довгого носа, бо вивалився з тайстри і полетів додолу. Маю підозру, що він усе ж бачив незле, адже як інакше міг бути таким допитливим? На щастя, тільки-но Фаралампас судомно зачепився за перший виступ скелі, як непорушно застиг, наче приклеєний. Спочатку він нагадував паралізованого акробата під час смертельного трюку на висоті. Але за мить по ньому пробігли мармурові прожилки і щуряка почав кам’яніти.
— От лихо! — зойкнув розбійник. — Що мені тепер скаже Прунслик? Мовчу вже за його тітоньку!
— Удар Фаралампаса кліпкою! — отямився Татош.
Пинтя шмагонув застиглого пацюка вією — і той почав оживати. Вхопивши щура за загривок, поки той знову не полетів у прірву, отаман вкинув його у тайстру.
— Тепер, чужинцю, удар вією й мене, — зарокотала скеля. — Гиндибукові потрібна його сила. Якби ти знав, скільки я тут стовбичу, закований у камінь підступною Ґанджі-бабою! Один твій порух — і я звільнюся. Обіцяю зробити тебе найбільшим володарем Закрайсвіття після себе. Ми будемо правити удвох. І ніхто більше не зможе нас подолати. Хай буде так, чужинцю!
Пинтя мовчав, тримаючи вію в руці, наче шаблю.
— Чого ти баришся? Ну, сміливіше, чужинцю! Колись ти не був такий полохливий! Нас чекає велике майбутнє. Ми перетворимо усі довколишні краї в пустелю, окрім нашого царства. Хай і вони зазнають того приниження, якого відчував довгі століття я, великий володар Гиндибук!
— Горе мені! — застогнав Пинтя. — Я зламаю слово розбійника.
— Що?! Якщо ти не звільниш мене, то станеш таким же моїм заклятим ворогом, як і підла Ґанджі-баба! Вибирай, хлопче: вічне панування чи люта кара?
Пинтя вдарив постолами Татоша, даючи наказ негайно відлітати.
— Ти втікаєш, чужинцю? — заклекотів йому услід кам’яний стовп. — Добре, що ти дав мені очі! Тепер я знатиму, який на вигляд ще один мій ненависник. Присягаюся, що відплачу тобі з лихвою!
— Оце так ти мені віддячуєш за добро, яке я зробив для тебе, Гиндибуче? — розгнівався опришок. — Завдяки мені тепер ти бачиш білий світ! Дорогою я зустрів двох велетів у кам’яних обладунках. Спробуй умовити їх, щоб вони визволили тебе з крем’яної неволі. А мені — ніколи! За мною женеться Вогняний дощ.
— Велети в кам’яних обладунках, кажеш? Ха-ха-ха!
Це мої молодші брати, чужинцю! Сподіваюся, ти визволив їх від чарів Ґанджі-баби?
— Ні, бо не знав, як це зробити!
— Який же ти телепень, чужинцю! Треба було просто зруйнувати Кришталевий міст, який вони бережуть. Проклята відьма вигадала диявольську хитрість: бранці мали самі обороняти вічну темницю від своїх визволителів.
— Ще й добряче при цьому лупцюючи один одного.
— О, мої бідолашні брати! Вони хотіли мене порятувати, і Ґанджі-баба за це зробила з них посміховиська. Негайно повертайся, щоб їх розчаклувати, і я тобі все пробачу. Слово Гиндибука!
Але щойно Кам’яний піп вимовив клятву, як на овиді зблиснуло золоте проміння. Вогняний дощ повертався.
— Я вже визволив твоїх братів, Гиндибуче! Невдовзі вони будуть тут! Тож сподіваюся, ти виконаєш свою обіцянку краще за мене! — гукнув Пинтя і прудко, як вітер, полетів у бік Киплячого моря.
На узбережжі вони побачили нові закам’янілі постаті. Це була огидна потвора, що нагадувала гігантського тритона. Кам’яніючи, вона роззявила пащеку і так застигла в останньому передсмертному рику. Неподалік від неї біліла величезна застигла медуза, яку приплив полишив на несподівану погибель.
Кипляче море грало рожевими хвилями. Якби був час, утікачі неодмінно скупалися б у гарячому буркуті, щоб відновити сили. Але вони не мали жодної зайвої миті. Блиск за їхніми спинами невпинно насувався.
— Цікаво, що сталося із Зеленим зайцем? Щастя легше здобути, ніж утримати! — виткнув свого носа з торбини Фаралампас. Для певності Пинтя доручив йому теж підтримувати чарівну кліпку, і вчений щур стискав її двома лапками.
— Либонь, знову обернувся на якусь чудасію, — позіхнув Пинтя. — Йому добре, він уміє чаклувати. Не те що ми, небораки: з голим задом на їжаків.
Розбійник був близький до істини. Коли Золота хмара повернулася додому, Ґанджі-бабу аж затіпало від люті. «Як? Погоня спіймала облизня?!» Розлючена чарівниця знову погнала Вогняний дощ на лови, наказуючи спалювати все, що трапиться на дорозі. Нехай всі, хто насмілився постати проти волі найбільшої чаклунки Закрайсвіття, запам’ятають цей чорний день.
— У Небесного погонича давно нема Вогняного батога і Татоша, тож це не міг бути він! — рявкала вона на Золоту хмару. — Це ті пройдохи, що скористалися з моєї гостинності і обібрали мене до нитки!..
Сповнений рішучості помститися за кривди, Вогняний дощ удруге помчав небокраєм. Зелений заєць перелякано дивився з високої трави, в яку він заховався, на пурпурове хмаровиння, що грізно прошуміло у високості. Далі зняв циліндра, щось промурмотів, зітхнув і почвалав на північ шукати собі нової долі — без володаря і володарки.
Золота хмара наздогнала утікачів аж над Царством песиголовців. Татош вибивався із сил, ледве метляючи дванадцятьма ногами. Однак знижуватися не можна було ні в якому разі, адже якби мандрівці опинилися на нижчому рівні від Вогняного дощу, він би їх миттю спопелив.
Розбійник відчував спиною жар, яким пашіла Золота хмара, але нічого розумного до голови не бралося. Коли ж у плечах йому запекло так, що сорочка мало не задимілася, отаман збагнув, що далі тягти нема як — треба негайно приймати бій. Іншого не дано.
Пинтя на льоту знову пересів лицем до кінського хвоста, вихопив із-за пазухи Вогняний корбач і, прикривши лице капелюхом, щосили шмагонув хмару, що заволокла майже увесь простір за ними.
Удар батога-корбача, вочевидь, був болючим для Золотої хмари, бо вона на мить завмерла від болю, а далі розродилася такою блискавкою і громом, що в друзів ледь вуха не потріскали. На таке божевільне чворохкання повибігали зі своїх халуп песиголовці, задерши огидні собачі пащеки до неба. Але, на їхню біду, з височини на них полився справжній вогонь, спалюючи все дотла. Це було справжнє земне пекло, в якому згорало живе і мертве.
Поки очамріла з болю Золота хмара випоміщала злобу на випадкових людинопсів, Татошу вдалося вирватися вперед. Царство песиголовців лишилося позаду, і вони вже летіли над Шовковою державою.
— Ховайтеся, людоньки! Утікайте з нашого шляху! За нами — смерть! — гукав Пинтя шовковитянам у барвистих халатах і тюрбанах, що торгували на багатотисячному базарі і дружно показували на них руками, широко усміхаючись. Напевно, люди його почули, бо за хвилю сипонули в різні боки, тягнучи на собі дітей. Здійнявся несусвітній шарварок. Така паніка, мабуть, виникає під час раптового оголошення війни.
Та розлючений Вогняний дощ був гірший за напад будь-якої ворожої армії. Увесь різноманітний крам разом із віслюками та верблюдами, що жалібно горлали, залишився лежати на запилюженому майдані. За мить столиця Шовкової держави цілковито обезлюдніла.
Татош ледве дихав, коли на горизонті попереду них з’явився дракон із двома головами.
— Це брат Шарканя! Ми врятовані! — вигукнув Пинтя. — Лети просто до нього!
Летючий ящур теж їх помітив і, лігши на крило, повернув у їхній бік.
— Як ся маєте, добродії-мандрівники? — бадьоро поцікавився змій. — Бачиш, славний Пинтю, ми скористалися з твоєї мудрої поради і таки домовилися з людьми. Тож тепер пантруємо спільні терени від різних несподіванок і халеп.
— Яке щастя, що ви нарешті порозумілися! — Пинтя ладен був розцілувати обидві зелені голови з кількома рядами прегострих зубів. — Ми веземо до Заклятого міста вію Гиндибука, аби розчаклувати всіх обернених у каміння.
— О, то ви таки здобули чарівний скарб? Вітаю, наш витязю! Слава про вас не згасне у віках!
— Хотілося б трохи зазнати її ще за життя, — перебив його розбійник. — Бо за нами люта погоня. Татош геть знесилився і може в будь-яку хвилю впасти.
— Я зрозумів, — підморгнув старший брат Шарканя. — Чим можу, допоможу. Ласкаво просимо на наше крило. Я щойно вилетів на небесний дозір.
Дракон підлетів під Татоша, і розбійник вправно зіскочив на дужий хребет змія, укритий зашкарублою темно-зеленою лускою. За мить Пинтя його вправно осідлав і почувався не згірше, як на коні.
— Бувай здоровий, Татоше! — гукнув Пинтя, стискаючи в руці Вогняний батіг. — Ще побачимося, пане-брате!
— До зустрічі, розумний конику! — пропищав і собі Фаралампас.
— Я зробив усе, що міг. Хто може, хай зробить більше! — мовив Татош і, гучно заіржавши, почав різко знижуватися до озерця чи, радше, до болітця, густо порослого очеретом, в якому можна було сховатися від невтомного переслідувача.
Та щойно летючий кінь занурив натруджене тіло у приємну вологу, як овид заярів золотом. Вогняний дощ, спопеливши Царство песиголовців, знову пустився в погоню.
Дракон летів прудкіше за знесиленого Татоша, але чи надовго стане його моці? Зате тепер Пинтя дізнався про всі свіжі новини. Побачивши онука і визнавши невістку за свою, змії вирішили таки змінити тисячолітній триб життя і замирилися з людьми. Перемовини з королем Заклятого міста пройшли успішно. Городяни погодилися харчувати драконів, а ті мали стати їм за надійних охоронців. Після цього король знову врядив бучний банкет, який тривав кілька днів і лише вчора закінчився. Під час королівської трапези летючі змії-дракони скуштували різних страв і вибрали собі на майбутнє ті, що найбільше припали їм до смаку.
Для драконів починалася нова історична доба. Змій аж виспівував, несучи на собі Пинтю зі щуриком, навіть не тямлячи, яка смертельна небезпека чигає за його хвостом.
— Що це там позаду блищить? — нарешті поцікавився він.
— Це Вогняний дощ. Саме він порішив твого молодшого брата, — промовив стомлено Пинтя, бо такий переліт заморив би хоч кого.
— Це він спалив Шарканя? — перервав пісеньку крилатий ящур і дужче змахнув крилами. Тепер йому було не до співанок. Він збагнув, що дракони, як і люди, не мають захисту перед небесним вогнем.
Як тільки попереду завиднілося Закляте місто, назустріч їм вилетів інший двоголовий змій.
— Мудра гадка, — схвально кивнув розбійник і витяг зі шкіряної торбини зворохобленого мудрагеля, який аж зіщулився на вітрі. — Що ж, друже Фаралампасе, пробила й твоя велика година. Саме тобі випала честь стати рятівником Заклятого міста!
— Мені?! — перелякався пацюк. — Нізащо! Я у ваші дурні ігри не бавлюся!
— Це не забавки, мій вічно невдоволений читальнику! Не замісивши глини, не виліпиш глечика! Це почесна й важлива місія. Ти полетиш до міста і попередиш усіх про небезпеку! А тоді розчаклуєш усіх чоловіків.
А ми відволікатимемо Вогняний дощ на себе! Як ти гадаєш, мудрагелю, де буде небезпечніше: тут чи там? — Пинтя показав на Ратушу, що вже ясніла вдалині. Тепер там замість чорного стягу на шпилі розвівався блакитний із золотою трояндою посередині.
— Я не боюся нічого, крім небезпеки! — гордо розправив груди Фаралампас. — Що ж, долі не змінити! Страх надає ногам крила, а тому я візьму на себе цей важкий тягар — врятувати людство від кам’яних пут. О, солодке безумство! Я кидаю тобі виклик: або Цезар, або ніхто!..
Середній брат одразу зрозумів небезпеку, яку ніс невблаганний кат Ґанджі-баби. План Пинті видався йому цілком розумним. Тож біля міста два дракони, зустрівшись, одразу розлетілися. Вже трохи охлялий старший брат із тайстрою на шиї, в якій бовтався учений щур, почав знижуватися на площу перед Ратушею і собором, де вже зібрався чималенький натовп на чолі із його величністю та молодятами — принцесою Геремією та принцом Прунсликом. Усі були сповнені найприємніших очікувань, бо бачили, що в повітрі коїться щось надзвичайне.
У лапках Фаралампас стискав темну шорстку вію Гиндибука, до якої його про всяк випадок Пинтя ще й прив’язав. Учений щур одразу після приземлення мав розчаклувати сильну половину Закрайсвіття, аби чоловіки могли вчинити спротив Золотій хмарі. Як це зробити — опришок не встиг придумати. Але там були значно досвідченіші воїни. Як-от славний лицар Чорної пір’їни Молибог, який не знає страху та втоми.
Попри скажений вихор, який несамовито дув Фаралампасові у писочок, від чого його біла шерстка стояла сторчма, щур почувався на сьомому небі і готовий був пробачити Пинті усі ті неймовірні злигодні, яких він натерпівся за ці дні. Адже сьогодні саме він здійснить подвиг і ним захоплюватимуться прийдешні покоління, так як оце він втішається вчинками античних героїв, що закарбовані у старих фоліантах. Нарешті й Фаралампас утне щось таке, про що згодом напишуть у книжках із золотими корінцями. Недарма він обрав собі таке вигадливе прізвисько — Світла голова. Щурик випростав обвислі плечі і навіть обережно показав гострі різці. Хай бачить Прунслик і його тітонька Пудермантель, що він уже нічого не боїться! Він — Геркулес. Ні, він кращий за Геркулеса! Адже той усе ж був сином богів, а він — лише звичайний хатній щур.
Та щойно на площі приземлився дракон із Фаралампасом і оркестр підземної бригади вшкварив урочистого марша, як радісний лемент змінили крики розпачу. Майдан миттю спорожнів. Усі сховалися в Ратуші.
Тим часом Пинтя на середньому драконі летів у інший бік Закрайсвіття — туди, де майже ніхто не поселявся. Вогняний дощ рушив за ними. Адже такою була воля Ґанджі-баби: спочатку поквитатися з головним кривдником. Відстань між ними невпинно скорочувалась.
Втікачі оминули Скляну гору і були вже над Мідною хащею, хоча тепер вона зовсім не нагадувала ту мертву хащу, в яку недавно так безпечно забрели наші мандрівці. Тепер це був густий, тінистий і затишний ліс, щоправда, з легеньким червонуватим відтінком в певних місцинах.
Біля хатинки брамників нікого не було. Так і є: віконниці і двері були наглухо забиті. Пинтя спитав у змія, чи не відає він, що трапилося з братами-калічками?
— Готуються до весілля! — усміхнувся дракон. — їх уподобали дівчата із Заклятого міста.
— Гей-го! Всі люди як люди, лиш я один — навіжений, — закрив обличчя руками розбійник, згадавши свою милу, що залишилася в протилежному краю цієї дивовижної країни.
— Зелений зайчику, якщо ти мене чуєш, — загукав він до неба, — зроби так, аби я на мить побачив Церцерушку! На одну мізерну мить! Я маю їй сказати щось конче важливе! Щось таке, без чого не можу навіть умерти! Прошу тебе не як володар, а як твій брат! Ще поки що живий твій брат! Я знаю, що ти можеш! Знаю…
Дракон здивовано глипнув на отамана. Чи, бува, цьому розбійнику від перевтоми не замакітрилося в голові? Гукає до неба, в якому ані хмаринки, а за ними невідступно тягнеться Вогняний дощ. Тут треба боронитися, а не про любок марити!
Тієї ж миті звідкілясь узялася блакитна прозора кулька, наче краплина роси, але значно більша. Всередині неї сиділа білява дівчина у рожевій сукні, гарна, як ранковий промінь. На її плечах наопашки був накинутий чорний довгий плащ із каптуром. Біле волосся, що спадало кучерями навколо високого відкритого чола, було стягнуте вузьким золотим обручем. Сині очі випромінювали тугу, тендітні руки молитовно складені.
Прозора кулька приземлилася на дракона, але він не відчув жодної ваги. Навпаки, до нього наче влилася нова сила. І вони знову почали відриватися від переслідувача.
— Як ся маєш, Церцерушко, любонько моя? — кинувся до повітрулі по вуха закоханий парубок. Душа його раювала.
— Не торкайся мене, любий, бо я одразу зникну! — підхопилася дівчина. Вона й далі перебувала в кульці, що охороняла її від навколишньої дійсності. Але голос її був добре чутний, мовби між ними не існувало жодної перешкоди.
— Я не сказав тобі, мій світлий янголе, найголовнішого: тепер я не зможу прожити без тебе й дня. Ти запалила в моєму зачерствілому серці мерехтливий вогник любові, то ж відтепер я обома долонями буду оберігати його від вітру.
— Я теж чекатиму тебе, мій солодкий друже, — в її небесних очах зблиснули перлинки, а голосок забринів, як чарівна мелодія.
— Як упораюся із Золотим дощем, то відразу по тебе приїду. Ми полетимо до моєї країни, де нас ніхто ніколи не знайде. Присягаю!
— Ми більше ніколи не побачимось, мій любий мрійнику, — сумно захитала вона головою.
Прегарна дівчина з невимовною тугою-жагою дивилася на нього волошковими очима, які так запали йому в душу з першого погляду. А її перли одна за одною скрапували додолу.
— Ні, не кажи такого, любко! Бо моє серце може розірватися від туги!
— Я теж ніколи тебе не забуду, дивний лицарю! Тому хочу поцілувати тебе, аби навіки запам’ятати цей прощальний цілунок! — мовила вона срібним голосочком, бгаючи рученятами мереживну хустинку, що пахла конваліями.
І вони поцілувалися таким легким, тремтливим цілунком, на який здатні тільки найніжніші серця, що вперше в житті покохали. І якщо є на світі мить блаженства, то це була саме вона. Та щойно безмежно щасливий розбійник пригорнув Церцерушку до свого пломенистого серця, як блакитна кулька розчинилася в повітрі, наче її ніколи й не було, хоч ошелешений Пинтя ще відчував на губах тепло найчарівнішої дівчини обох світів, гарної, мов квітка, напоєна вранішньою росою.
— Господи, невже це правда? — загримів з розпуки його голос, який, здається, пронизав усю небесну сферу. — Невже ти можеш нас роз’єднати? Чи ти зумисне підняв мене до небес, аби кинути на самісіньке дно?
Але згори йому ніхто не відповів.
Сила потроху покидала Дракона, і Золота хмара знову наблизилася до них. Тож Пинтя, в якого аж кров кипіла в жилах, мусив урвати свої закохані плачі і стати до герцю. Він вирішив діяти перевіреним способом: вихопив Вогняного корбача і щосили луснув переслідувача.
Небо пронизала блискавиця, а простір довкола струснув страшенний грім. Хмара пустила із себе струмінь вогню, спалюючи вщент зелену долину. Однак відстань між летючими супротивниками вже не скорочувалася. Хмара наче боялася підлітати ближче, аби не потрапити під пекучий Вогняний корбач.
Пинтя знову замислився над словами Церцерушки. Що воно, на Бога, означає? Для чого на світі створені такі труднощі, коли люди хочуть просто любити одне одного. «А чи люди?» — прикусив він губу, коли згадав, що Церцерушка — донька Ґанджі-баби та Гиндибука. «Ото пощастило з тестем і тещею, дідько б їх тріпав! — усміхнувся він до себе. — Хоча гіршого дідька за них і не вигадаєш».
«Церцерушка мене дурить, — заспокоював він себе, крутячи в руці Золотий батіг. — Хоче, аби я не морочив собі голови через неї. Наївна дівоча душа! Але вона ще не знає розбійників! Який би дурень відмовився від такої краси? Ні, ти будеш моєю, любко-душко! І буде в нас п’ятірко хлоп’ят — таких красних лсгінів, що гай-гай! На всі гори не буде ліпших! Якщо дракони з людьми кохаються, то чому я не можу одружитися з повітрулею?.. А може, її слова означають щось інше… — Тут йому здушило в грудях і він хапливо озирнувся, чи не наблизилася погоня. — А може, я ще сьогодні віддам Богові душу?.. Недарма кажуть — кого боги люблять, того забирають до себе молодим. І що я тоді заспіваю у Жорнах часу? Господи, що там треба казати? А-а, як ти жив і для чого? Ну, це якось відбрешемось! Як сказав би мудрий Фаралампас, багато лиха ти накоїв, Пинтю, але й дещо доброго встиг зробити. Якщо я й робив дурниці, то не зі злого серця й ворожого умислу, а ненароком чи від дурної голови. Але ж я в школі не вчився, то звідки той розум візьметься? Це вагомий аргумент для суду. Навіть небесного».
Ось так плуталися гарячкові думки у голові бідолашного отамана, коли попереду забовваніли скелі, під якими розкинулося Тихе озеро. Це була околиця Закрайсвіття, за якою все закінчувалось. Або починалося — це дивлячись, з якого боку дивитись. Саме тут розбійник уперше познайомився з мешканцями цієї чудернацької країни. Тут Церцерушка розповіла йому про принцесу Геремію.
Лише тепер Пинтя збагнув, що він був якоюсь дивною іграшкою в руках таємничих сил, які через нього вирішували свої хитромудрі справи. «Видно, вона хотіла, аби я визволив від чарів їхнє Закрайсвіття, — здогадався парубійко. — Гей-го, та я ж це й зробив, до холери! А зараз що — загину? Згорю, як нетребний недогарок у цій вогняній печі? Чорта лисого!»
— Як ти чуєшся, крилатий брате?! — гукнув Пинтя драконові.
Але двоголовий змій, що наче стара шарманка, тяжко хрипів обома пащеками, тільки судомно глитнув слину. Видно, довгий переліт давався йому великими зусиллями і в нього вже не було моці й на кілька слів.
Ситуація здавалася цілком безнадійна: приперті до скель, вони мусили йти на зниження, підставляючи себе під пекельний вогонь. Можна було спробувати сховатися в озері, але хмара могла висіти над ними як завгодно довго. Зрештою, своїм вогнем вона могла навіть висушити ставок. А на маневри вже не було ні простору, ні снаги.
Це все, мабуть, розчовпала і золота хмара, яка невідступно летіла за ними на відстані досяжності Вогняного батога, не наддаючи прудкості. Певно, надумала поквитатися з ними, коли, знесилені, вони самі впадуть їй до ніг. І ця трагічна мить невблаганно наближалася…
Отаман мало не гриз батога, шпарко роззираючись довкола у пошуках бодай найпримарнішого порятунку. Під ними вже віддзеркалювалося непорушне плесо, обабіч якого зеленіли чагарі та верби, — тут вони з Прунсликом смажили на багатті рибу. Ох, яка вона була смачнюща — просто в роті танула. Власну губу можна було проковтнути! Пинтя згадав, що вже давненько і крихти в роті не мав, тож кишки, либонь, вже приросли до поперека.
Ет, це ж було зовсім недавно! Минув тиждень, а опришкові здавалося, що промайнуло ціле життя — гостре, дивовижне, сповнене пригод і небезпек. А головне… Але про це іншим разом. У легшу хвилю.
Пинтя окинув оком скелі. Он та розколина, звідки він випав, женучись за Зеленим зайцем. Тепер вони з вуханем друзяки, але як це йому зараз допоможе? Ні, в цю діру вони з драконом не залетять: розмах крил не дозволить.
А якщо… Отаман глипнув на шпилясте верхів’я. А якщо перевалити за нього?
— Ми можемо перелетіти через скелі? — запитав він дракона.
— Потопельник і за соломинку хапається, — засапавшись, відказав той. — Але тут пролягає межа Закрайсвіття.
— Що це, бий його небесна сила, означає?
— Ніхто не знає, що там з того боку.
— Я там був і, присягаю своєю нерозумною головою, що там не так уже й кепсько. Ясна річ, таких поторочів, як ти, мій зелений друже, там не стрінеш, але жити можна. Принаймні там я ні від кого ще так не драпав, щоб аж постоли димілися.
— Ви, пане розбійнику, то зовсім інша справа. Ви — людина тамтешнього світу.
— Неправда, і Зелений заєць там бував! Через нього я на ваші голови й звалився, щоб йому добряче тикнулося.
— Він — порученець Ґанджі-баби. Либонь, за якимось зіллям до вашого світу був посланий.
— То що ти радиш: скласти крила і заспівати «Вічную пам’ять»? — стиснув кулаки Пинтя. — Най буде, що буде!
Золота хмара помітивши, що втікачам нема вже куди летіти, осміліла й почала наближатися, готова розчавити їх об скелі. Та в останній момент, коли, здавалося, над ними вже засвітили свічки херувими, отаман наказав драконові брати різко вгору, і той встиг випірнути з-під вогню, що з льоту втелющився об прямовисну стіну. Тепер крилатий ящур мчав вертикально вгору вздовж скель, а розлючений Вогняний дощ мчав за ним знизу.
Та коли вершини скінчилися і змій із вершником почали задихатися від браку кисню, не лишилося іншого виходу, як махнути через гори, що темніли під ними. Більший страх вбиває менший, і Закрайсвіття зосталося позаду. Золота хмара зупинилася, вражена несподіваним поворотом погоні, але за хвилю відновила переслідування з подвоєним завзяттям. Видно, що й вона вже була на межі сил.
Однак щойно вони подолали пасмо скелястих гір і перед ними затемніли ліси, як почалося щось незбагненне. Золота хмара блякла і втрачала блиск. За хвилину вона цілком позбулася вогненного кольору і стала свинцевою. З неї ринула проливна злива, і була вона звичайнісінькою — мокрою і холодною.
— Гей-го! Вона втратила свої чари! Ми перемогли, братку! — щасливо засміявся Пинтя і поплескав по зеленій лусці дракона. — Усьому поганому кінець!
Але крилатому ящуру було не до втіхи: він хутко знижувався, наближаючись до хвойного лісу. Це можна було назвати падінням, якби змій не тримав свої крила розпростертими, завдяки чому вони все-таки спускалися рівномірно.
— Ой, леле! Щось мені зле, — вигукнув нарешті брат Шарканя. З його пащек полізли клоччя білої піни, а жовті, як топаз, очі, швидко туманіли.
— О, тільки не це! Ти жартуєш, братку?! Надумав мене розіграти? — не йняв віри опришко. — Ми вже майже вдома! Зараз я тебе зі своїми хлопцями познайомлю! Ох, буде райська гостина! Смажений на рожні олень, а не ваші сухі коржики! Ото від’їсися!
— Прощавай, Пинтю! Бачиш, ти боявся, що помреш, а це мене ковтає велике Ніщо. А я теж, як і ти, хотів кохати й мати діток, мов зелені огірочки, — дракон цілком заплющив чотири ока і з його ніздрів повалив густий чорний дим. Він безживно опустив крила і врізався в столітню ялицю, що своєю густою хвоєю врятувала їх від нищівного удару.
Пинтя отямився під деревом. Його бартка лежала за кілька метрів, а пропалений капелюх висів на гілляці. Згори на нього сіявся дощик із хмари.
Розбійник тримався за забите плече, що пронизливо щеміло. Він важко підвівся і озирнувся. Диво-дивне: тіла дракона ніде не було видно. Отакої! Не міг же він відлетіти сам після такого страшного зіткнення! Адже в гарячці верз казна-які нісенітниці! Принаймні міг би попрощатися з Пинтею! Ото вже біда з тими закрайсвітянами — вразливі, як дівчата на виданні. І слова їм зайвого не скажи, бо надуються і аж лускатимуть від образи. Що той Прунслик, що Зелений заєць, що Фаралампас. Усі якісь недоправлені. Хоча є й між ними відважні хлопці. Як той-таки Молибог чи Кудлош. Він би взяв їх до своєї ватаги… А тепер ще й цей дракон! Начебто боєць, а чкурнув, аж закурилося. Ні, щоб по-товариськи чаркою зігрітися, іншого звичаю скуштувати, ні, відразу додому полебедів. Чи покульгав? Як там буде правильно в небесному війську?
Але думка про смерть змія верталася до нього знову і знову. Гаразд, навіть якщо припустимо, він помер, то де, в дідька, його тіло? Я ж, либонь, не настільки осліп, щоб таку груду м’яса не помітити? А може, чекай-чекай… Може, й він на когось перекинувся? Он Золота хмара обернулася на звичайну. Чи ж не тому мешканцям Закрайсвіття і заказана дорога в наші гори?
Пинтя уважно обстежив усе довкола: роздивився лапату ялину, потрощену з лівого боку, глицю, яка щедро встелила ґрунт під деревом. Не знайшов нічого, окрім своєї зламаної люльки. Та якби був пильнішим, то під широким листком папороті побачив би перелякану до смерті пузату зелену ящірку. Вона була потворною, бо мала чомусь аж дві голови.
Та вже було як було. Отаман не любив загадок, тож, не зважаючи на біль у передпліччі, надумав видертися на найближчу вершину і все гарненько роздивитися. Якщо дракон утікає, то він його ще може помітити.
Підійматися на кручу було нелегко, та розбійник так занудьгував за рідними горами, що набирався снаги від знайомих запахів, звуків, молодих кольорів, якими упивався на повні груди. Він біг догори, наче причинний. Все тут було інакшим, ніж у Закрайсвітті, адже весна щойно розповилася.
«Чому так виходить, що людина, яка має гарну теплу домівку і м’яку постіль, лізе самому чорту в зуби, спить на камені, їсть корінці та важить щомиті своїм життям?» — міркував він, перескакуючи з каменя на камінь.
Спираючись на топірець, задиханий ватаг нарешті виліз на гірський хребет, з якого відкривалася велична панорама.
— О-го-го-го-го! — гукнув він на всі гори.
Пинтя уважно роздивлявся Чорну полонину, оточену по боках непрохідними лісами, які він знав, мов свої кишені. У захмареному небі не було видно ані зеленої цятки. Дракона ніде не було.
«Що за чортівня? Може, він справді відлетів додому?» — заясніла рятівна думка у парубочій голові, і він квапливо розвернувся обличчям до Закрайсвіття. Але що це? З того боку теж простягалися суцільні ліси.
— А де озеро? Де спалені луки? — пробелькотів безмежно спантеличений отаман. — Що за мара? Куди все подівалося?!
Легінь швидко хапонувся до череса, витяг картату хустку й обережно її розгорнув. Так і є: на вітрі колихався невеличкий білий пушок. Пинтя підніс його до обличчя і погладив неголену щоку об повітрулене пір’ячко. До нього долинув легенький, як вітерець, запах конвалій.
— Церцерушко! Кохання моє! Мій добрий, незрадливий друже! — мовив він стиха. А далі встав і гойкнув на повні груди:
— Церцерушко! Люба! Агов! Де ти?! Я кохаю тебе! Чуєш? Ко-ха-ю!!!
Парубійко до болю в очах вдивлявся у простертий під його ногами безмежний простір і дослухався до нього, приклавши руку до вуха. Але нічого, крім вічного шуму пралісів, не чув. Смереки привітно кивали йому вітами, та він не радів їм.
Стривай, у нього ж залишився Вогняний корбач. Пинтя запхав руку за пазуху і витяг батіг. Тю, тепер це був не чарівний нагай, а звичайний — зі шкіряним паском на кінці, заплетеним у косичку. Отаман ладен був губи кусати від прикрощів.
— То що ж це було? Видіння? Марево? Сон? Фокуси Зеленого зайця? — мало не рвав він на собі волосся з розпуки. — Чи то так справді хочуть світила? І моє кохання може принести лише згубу? А може, я справді шаленець, котрому давно місце у божевільні?
Пинтя сів на вибілений сонцем і розколотий вітрами камінь і, пригнічений горем, уперше відтоді, як став розбійником, заплакав. Точніше, це були не сльози, а перли, які виступили на його втомлених, почервонілих очах. їх було небагато, всього кілька, але вони були найяснішої проби, бо йшли з самого серця — чесного і мужнього. Наскільки чесними й мужніми бувають найславніші розбійники.
— Агов, побратими, де ви?! — гукав він раз у раз охриплим голосом у бік Закрайсвіття. Бо не звик здаватися за жодних обставин. Йому відповідали луною хіба що буки, які стіною чорніли під ним. Та ще беркут махнув йому крилом у піднебессі, озираючи своє царство.
Аж раптом він почув голос. За ним — другий, третій. Однак долинали вони з протилежного боку. Пинтя озирнувся.
— Го-го-го! — гукнув він, зупинивши на мить своє серце, яке пойняло дивне передчуття. — Хто це там варнякає?
— Живий, лайдачисько! А щоб тебе коняка буцнула, а щуряка вкусив! Пинтю, ми вже налякалися, що тобі гайдуки в’язи скрутили! — долинув знизу веселий голос Василя Шпіньки.
— Еге, йому скрутиш! — майнула поміж гіллям пелехата голова Івана Качулки. — Де ж ти завіявся, отамане-брате?
— До любаски, а то ж куди? — засміявся Графинчик. — Буків йому за спізнення!
— Свої, чортяки, — кисло всміхнувся розбійник, стер нишком перли і ще раз глипнув у бік Закрайсвіття. — Ми були б надто щасливі у цьому світі, Церцерушко…
Він насунув чорного, як торба сажотруса, капелюха на маківку і, мов той провинний ангел, рушив назустріч побратимам, що вже повиходили з хащі й махали йому приязно топірцями і пістолями.
— Ой хлопці-молодці, — зітхав раз у раз Пинтя, — якби ви знали, що я без вас знайшов! І що я без вас утратив!
— «А чи пан, чи пропав — двічі не вмирати!» — горлали йому у відповідь розбійницьку пісню його бойові побратими. Певно, вже приклалися до немаленької діжечки з винцем, доки очікували на отамана.
Життя складається так, як воно складається. І сумувати за чимось — це жити не прийдешнім, а минулим. А в минулому вже нічого не можна змінити чи бодай направити. Тому за ним треба не сумувати, а просто його пам’ятати.
Весна таки прийшла у Чорну полонину, а отже, опришків чекали нові пригоди.
Але це вже зовсім інша історія. Чи не так, мої любі?