ямрк||ий -- 1. hela; 2. _перен._ elstara, eminenta, reliefa; ~ примемр esprimplena ekzemplo; ~ость 1. (_цвемта, красок_) heleco; 2. _перен._ eminenteco, reliefeco.

ярлымк -- etikedo, etiketo.

ямрмар||ка -- foiro; ~очный foira.

ярмом -- _прям., перен._ jugo.

яровизамция -- _с.-х._ vernalizo.

яров||омй -- _с.-х._: ~ыме хлебам printempa greno.

ямрос||тный -- furioza, kolerega; ~ть furiozo, kolerego.

ямрус -- _театр._ etaĝo.

ямрый -- furioza, fervora.

ямсень -- frakseno.

ямсли -- 1. (_для скота_) staltrogo, manĝujo; 2. (_детские_) infanvartejo.

ямсно -- 1. _нареч._ klare; 2. _безл._ (_понятно_) estas evidente.

ясновимдение -- klarvido.

ямсн||ость -- klareco; ~ый 1. klara; 2. (_очевидный_) evidenta.

ямстреб -- akcipitro.

ямхта -- jakto, jaĥto.

ячемйка -- ĉelo.

ячмемнный -- hordea.

ячмемнь I -- (_хлебный злак_) hordeo.

ячмемнь II -- _мед._ hordeolo.

ямщерица -- lacerto.

ямщик -- kesto; tirkesto (_выдвижной_); почтомвый ~ poŝtkesto; <> откламдывать чтом-л. в домлгий ~ prokrasti plenumon de la afero.

ямщур -- _вет._ afto.

Австрамлия -- Aŭstralio.

Амвстрия -- Aŭstrujo, Aŭstrio.

Адриатимческое момре -- Adriatiko, Adriatika maro.

Азербайджамнская Совемтская Социалистимческая Респумблика (Азербайджамн) -- Azerbajĝana Soveta Socialisma Respubliko (Azerbajĝano).

Амзия -- Azio.

Албамния -- Albanujo, Albanio; Наромдная Респумблика Албамния Albana Popola Respubliko.

Алжимр -- Alĝerio (_страна_); Alĝero (_город_).

Алма-Атам -- Alma-Ata.

Амльпы -- Alpoj.

Амазомнка -- Amazono, Amazona rivero.

Амемрика -- Ameriko; Семверная ~ Norda Ameriko; Юмжная ~ Suda Ameriko; Центрамльная ~ Centra Ameriko.

Амстердамм -- Amsterdamo.

Амумр -- Amuro.

Амнглия -- Anglujo, Anglio.

Анкарам -- Ankaro.

Антарктимда -- Antarktido.

Антамрктика -- Antarktiko.

Арамвия -- Arabujo, Arabio.

Аргентимна -- Argentino.

Амрктика -- Arktiko.

Армямнская Совемтская Социалистимческая Респумблика (Армемния) -- Armena Soveta Socialisma Respubliko (Armenujo, Armenio).

Атлантимческий океамн -- Atlantiko, Atlantika oceano.

Афганистамн -- Afganistano, Afganujo, Afganio.

Афимны -- Ateno.

Амфрика -- Afriko.

Ашхабамд -- Aŝĥabado.

Багдамд -- Bagdado.

Бакум -- Bakuo.

Балтимйское момре -- Balta maro.

Бамамко -- Bamako.

Бейрумт -- Bejruto.

Белграмд -- Belgrado.

Бемлое момре -- Blanka maro.

Белорумсская Совемтская Социалистимческая Респумблика (Белорумссия) -- Belorusa Soveta Socialisma Respubliko (Belorusio).

Бемльгия -- Belgujo, Belgio.

Берлимн -- Berlino.

Берн -- Berno.

Бимрма -- Birmo.

Болгамрия -- Bulgarujo, Bulgario; Наромдная Респумблика Болгамрия Bulgara Popola Respubliko.

Болимвия -- Bolivio.

Бразимлия -- Brazilo (_страна_); Brazilia (_город_).

Брюссемль -- Bruselo.

Будапемшт -- Budapeŝto.

Бухаремст -- Bukaresto.

Буэмнос-Амйрес -- Buenos-Ajreso.

Варшамва -- Varsovio.

Вашингтомн -- Vaŝingtono.

Велимкий океамн -- _см._ Тимхий океамн.

Великобритамния -- Britujo, Britio.

Веллингтомн -- Velingtono.

Вемна -- Vieno.

Вемнгрия -- Hungarujo, Hungario; Венгемрская Наромдная Респумблика Hungara Popola Respubliko.

Венесуэмла -- Venezuelo.

Вимльнюс -- Vilniuso.

Вомлга -- Volgo.

Волгограмд -- Volgogrado.

Вьетнамм -- Vjetnamio; Демократимческая Респумблика Вьетнамм Vjetnama Demokratia Respubliko.

Гаамга -- Hago.

Гавамна -- Havano.

Гамна -- Gano.

Гватемамла -- Gvatemalo.

Гермамния -- Germanujo, Germanio; Гермамнская Демократимческая Респумблика Germana Demokratia Respubliko; Федератимвная Респумблика Гермамнии Germana Federacia Respubliko.

Голламндия -- Holando.

Гондурамс -- Honduraso.

Гремция -- Grekujo, Grekio.

Грузимнская Совемтская Социалистимческая Респумблика (Грумзия) -- Kartvela Soveta Socialisma Respubliko (Kartvelujo, Kartvelio).

Дамамск -- Damasko.

Дамния -- Danujo, Danio, Danlando.

Демли -- Delhio.

Джакамрта -- Ĝakarto.

Днепр -- Dnepro.

Дон -- Dono.

Дунамй -- Danubo.

Душанбем -- Duŝanbeo.

Евромпа -- Eŭropo.

Егимпет -- Egiptujo, Egiptio.

Енисемй -- Jenisejo.

Еревамн -- Erevano.

Женемва -- Ĝenevo.

Израмиль -- Israelo.

Индимйский океамн -- Hinda oceano.

Имндия -- Hindujo, Hindio.

Индонемзия -- Indonezio.

Ирамк -- Irako.

Ирамн -- Irano.

Ирламндия -- Irlando.

Иртымш -- Irtiŝo.

Исламндия -- Islando.

Испамния -- Hispanujo, Hispanio.

Итамлия -- Italujo, Italio.

Кабумл -- Kabulo.

Кавкамз -- Kaŭkazo.

Казамхская Совемтская Социалистимческая Респумблика (Казахстамн) -- Kazaĥa Soveta Socialisma Respubliko (Kazaĥujo, Kazaĥio).

Каимр -- Kairo.

Камбомджа -- Kamboĝo.

Канамда -- Kanado.

Канбемрра -- Kanbero.

Карпамты -- Karpatoj.

Каспимйское момре -- Kaspia maro.

Кемния -- Kenjo.

Кимев -- Kievo.

Киргимзская Совемтская Социалистимческая Респумблика (Киргимзия) -- Kirgiza Soveta Socialisma Respubliko (Kirgizujo, Kirgizio).

Китамй -- Ĉinujo, Ĉinio; Китамйская Наромдная Респумблика Ĉina Popola Respubliko.

Кишинёв -- Kiŝinevo.

Коломмбо -- Kolombo.

Колуммбия -- Kolumbio.

Комнго -- Kongolando (_страна_); Kongo (_река_).

Копенгамген -- Kopenhago.

Коремя -- Koreujo, Kore(i)o; Коремйская Наромдно-Демократимческая Респумблика Korea Popol-Demokratia Respubliko.

Комста-Римка -- Kostariko.

Крым -- Krimeo.

Кумба -- Kubo.

Кубамнь -- Kubanjo.

Лаомс -- Laoso.

Латвимйская Совемтская Социалистимческая Респумблика (Ламтвия) -- Latva Soveta Socialisma Respubliko (Latvujo, Latvio).

Лемна -- Leno.

Ленинграмд -- Leningrado.

Ливамн -- Liban(i)o.

Лимма -- Limo.

Лиссабомн -- Lisbono.

Литомвская Совемтская Социалистимческая Респумблика (Литвам) -- Litova Soveta Socialisma Respubliko (Litovujo, Litovio).

Ломндон -- Londono.

Мадримд -- Madrido.

Малим -- Malio.

Манимла -- Manilo.

Маромкко -- Maroko.

Мемксика -- Meksikio.

Мемхико -- Meksiko.

Минск -- Minsko.

Миссисимпи -- Misisipo.

Миссумри -- Misuro.

Молдамвская Совемтская Социалистимческая Респумблика (Молдамвия) -- Moldava Soveta Socialisma Respubliko (Moldavujo, Moldavio).

Монгомлия -- Mongolujo, Mongolio; Монгомльская Наромдная Респумблика Mongola Popola Respubliko.

Монтевидемо -- Montevideo.

Москвам -- Moskvo.

Непамл -- Nepalo.

Нигемрия -- Nigerio.

Нидерламнды -- Nederlando.

Никарамгуа -- Nikaragvo.

Нил -- Nilo.

Номвая Зеламндия -- Nov-Zelando.

Норвемгия -- Norvegujo, Norvegio.

Объединённая Арамбская Респумблика -- Unuigita Araba Respubliko.

Одемсса -- Odeso.

Омсло -- Oslo.

Оттамва -- Otavo.

Пакистамн -- Pakistano.

Панамма -- Panamo.

Парагвамй -- Paragvajo.

Паримж -- Parizo.

Пекимн -- Pekino.

Перум -- Peruo.

Помльша -- Pollando, Polujo, Polio; Помльская Наромдная Респумблика Pola Popola Respubliko.

Португамлия -- Portugalujo, Portugalio.

Прамга -- Prago.

Пхеньямн -- Pjengjano.

Рабамт -- Rabato.

Рангумн -- Ranguno.

Рейн -- Rejno.

Римга -- Rigo.

Рим -- Romo.

РСФСР (Россимйская Совемтская Федератимвная Социалистимческая Респумблика) -- Rusia Soveta Federacia Socialisma Respubliko (RSFSR).

Россимя -- Rusujo, Rusio.

Румымния -- Rumanujo, Rumanio; Социалистимческая Респумблика Румымния Rumana Socialisma Respubliko.

Сантьямго, Сант-Яго -- Santiago.

Севастомполь -- Sebastopolo.

Семверный Ледовимтый океамн -- Norda Arkta oceano.

Сеумл -- Seulo.

Сибимрь -- Siberio.

Симрия -- Sirio.

Соединённые Штамты Амемрики -- Unuigitaj Ŝtatoj de Ameriko.

Софимя -- Sofio.

Союмз Совемтских Социалистимческих Респумблик -- Unio de Sovetaj Socialismaj Respublikoj.

Средиземмное момре -- Mediteraneo.

СССР (Союмз Совемтских Социалистимческих Респумблик) -- USSR.

Стокгомльм -- Stokholmo.

Судамн -- Sudano.

США (Соединённые Штамты Амемрики) -- Usono.

Таджимкская Совемтская Социалистимческая Респумблика (Таджикистамн) -- Taĝika Soveta Socialisma Respubliko (Taĝikistano, Taĝikujo, Taĝikio).

Таиламнд -- Tajlando.

Тамллин -- Tallino.

Танзамния -- Tanzanio.

Ташкемнт -- Taŝkento.

Тбилимси -- Tbiliso.

Тегерамн -- Teherano.

Теммза -- Tamizo.

Тирамна -- Tirano.

Тимхий океамн -- Pacifiko.

Томкио -- Tokio.

Тунимс -- Tunizio (_страна_); Tunizo (_город_).

Туркмемнская Совемтская Социалистимческая Респумблика (Туркмемния) -- Turkmena Soveta Socialisma Respubliko (Turkmenistano, Turkmenujo, Turkmenio).

Тумрция -- Turkujo, Turkio.

Узбемкская Совемтская Социалистимческая Респумблика (Узбекистамн) -- Uzbeka Soveta Socialisma Respubliko (Uzbekistano, Uzbekujo, Uzbekio).

Украимнская Совемтская Социалистимческая Респумблика (Украимна) -- Ukraina Soveta Socialisma Respubliko (Ukrainujo, Ukrainio).

Уламн-Бамтор -- Ulan-Batoro.

Урамл -- Uralo.

Уругвамй -- Urugvajo.

Филиппимны -- Filipinoj.

Финлямндия -- Finnlando.

Фрамнция -- Francujo, Francio.

Фрумнзе -- Frunze.

Ханомй -- Hanojo.

Хемльсинки -- Helsinki.

Цейломн -- Cejlono.

Чёрное момре -- Nigra maro.

Чехословамкия -- Ĉeĥoslovakujo, Ĉeĥoslovakio; Чехословамцкая Социалистимческая Респумблика Ĉeĥoslovaka Socialisma Respubliko.

Чимли -- Ĉilio.

Швейцамрия -- Svislando, Svisujo, Svisio.

Швемция -- Svedujo, Svedio.

Эстомнская Совемтская Социалистимческая Респумблика (Эстомния) -- Estona Soveta Socialisma Respubliko (Estonujo, Estonio).

Эфиомпия -- Etiopujo, Etiopio.

Югосламвия -- Jugoslavio; Социалистимческая Федератимвная Респумблика Югосламвия Socialisma Federacia Respubliko Jugoslavio.

Япомния -- Japanujo, Japanio.

Япомнское момре -- Japana maro.

ПРИЛОЖЕНИЕ

ЧТЕНИЕ БУКВ АЛФАВИТА ЭСПЕРАНТО

Аа [a] Gg [г] Kk [к] Ss [с]

Вb [б] Ĝĝ [дж] Ll [л] Ŝŝ [ш]

Сс [ц] Hh - Mm [м] Tt [т]

Ĉĉ [ч] Ĥĥ [x] Nn [н] Uu [у]

Dd [д] Ii [и] Oo [о] Ŭŭ [у краткое]

Ее [э] Jj [й] Рр [п] Vv [в]

Ff [ф] Ĵĵ [ж] Rr [p] Zz [з]

Буквы алфавита эсперанто всегда читаются одинаково.

Hh произносится как немецкое h или украинское г; havi иметь. Этот же звук слышится в русских междометиях "ага", "ого".

Ŭ ŭ произносится как краткое неслоговое у, как, например, в слове "аудитория".

LI произносится как среднее между твердым и мягким л, но все же ближе к мягкому: lampo [лямпо].

Перед е в эсперанто согласные не смягчаются, т. е. произношение слова gazeto передается при помощи русских букв [газэто].

Ударение всегда падает на предпоследний гласный звук: maŝIno машина, armEo армия, fabrIko фабрика, EŭrOpo Европа, enciklopedIo энциклопедия.

ГРАММАТИЧЕСКИЕ И СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ ЯЗЫКА ЭСПЕРАНТО

ОКОНЧАНИЯ

о - имя существительное: teatro театр, tero земля, domo дом, laboro работа, libro книга;

а - имя прилагательное: teatra театральный, bona хороший, proksima близкий, nova новый;

j - множественное число: bonaj teatroj хорошие театры, miaj libroj мои книги;

i - неопределенная форма глагола: sidi сидеть, labori работать;

as - настоящее время: mi sidas я сижу, ni sidas мы сидим; li laboras он работает, ili laboras они работают;

is - прошедшее время: mi sidis я сидел, ni sidis мы сидели; li laboris он работал, ili laboris они работали;

os - будущее время: mi sidos я буду сидеть, ni sidos мы будем сидеть, li laboros он будет работать, ili laboros они будут работать;

us - условное наклонение: mi sidus я сидел бы, ni sidus мы сидели бы; li laborus он работал бы; ili laborus они работали бы;

u - повелительное наклонение: sidu! сиди!, laboru! работай!;

е - наречие (производное); bone хорошо, proksime близко;

n - винительный падеж: novan libron новую книгу, bonajn kamaradojn хороших товарищей.

ПРИСТАВКИ

bo - родство в результате брака: patro отец, bopatro тесть, свекор; filo сын, bofilo зять;

dis - раз-: iri идти, disiri разойтись; doni дать, disdoni раздать;

ek - начало или мгновенность действия: kanti петь, ekkanti запеть, спеть; brili блестеть, ekbrili блеснуть, заблестеть;

fi - презрение, отвращение: odoro запах, fiodoro вонь;

ge - обоего пола: patro отец, gepatroj родители; edzo муж, geedzoj супруги;

mal - прямая противоположность: bona хороший, malbona плохой; ami любить, malami ненавидеть;

mis - неверно, ошибочно; kalkuli считать, miskalkuli обсчитаться; aŭdi слышать, misaŭdi ослышаться;

re - снова, назад: doni дать, redoni возвратить; vidi видеть, revidi снова увидеть.

СУФФИКСЫ

aĉ - пренебрежительность: ĉevalo лошадь, ĉevalaĉo кляча; libro книга, libraĉo книжонка;

ad - действие, процесс: kanono пушка, kanonado канонада; kanti петь, kanto песня, kantado пение; iri идти, iradi ходить;

aĵ - конкретное проявление признака, деятельности: nova новый, novaĵo новость; trinki пить, trinkaĵo напиток;

an - член, житель, последователь: akademio академия, akademiano академик; urbo город, urbano горожанин;

ar - совокупность: homo человек, homaro человечество; gazeto газета, gazetaro пресса; ŝtupo ступенька, ŝtuparo лестница;

ес - свойство, качество: blanka белый, blankeco белизна; afabla вежливый, afableco вежливость; amiko друг, amikeco дружба;

eg - увеличение предмета или признака; pluvo дождь, pluvego ливень; granda большой, grandega огромный; ridi смеяться, ridegi хохотать;

ej - место, помещение: lerni учиться, lernejo школа; kuiri варить пищу, kuirejo кухня; trezoro сокровище, trezorejo сокровищница;

er - частица: fajro огонь, fajrero искра; mono деньги, monero монета; polvo пыль, polvero пылинка;

et - уменьшительность: domo дом, dometo домик; bela красивый, beleta хорошенький; dormi спать, dormeti дремать;

id - детёныш, потомок: ĉevalo лошадь, ĉevalido жеребёнок; reĝo король, reĝido королевич;

il - орудие: ŝlosi запирать, ŝlosilo ключ; porti нести, portilo носилки; haki рубить, hakilo топор;

in - для женского пола: patro отец, patrino мать; koko петух, kokino курица;

ing - то, куда что-л. вставляется: kandelo свеча, kandelingo подсвечник;

ism - учение, направление: leninismo ленинизм; protekti покровительствовать, protektismo протекционизм;

ist - человек определенной профессии: telegrafo телеграф, telegrafisto телеграфист; instrui учить, instruisto учитель;

uj - 1) вместитель, предмет, в котором что-л. хранится: mono деньги, monujo кошелёк; inko чернила, inkujo чернильница; 2) дерево: pomo яблоко, pomuĵo яблоня; 3) страна: franco француз, Francujo Франция;

ul - лицо, обладающее данным качеством: juna молодой, junulo юноша; scienco наука, scienculo учёный;

ebl - пригодный, каким может быть: manĝi есть, manĝebla съедобный; kompreni понимать, komprenebla понятный;

end - то, что должно быть: skribi писать, skribenda то, что должно быть написано;

em - склонный: timi бояться, timema боязливый; fidi доверять, fidema доверчивый;

ind - достойный: kredi верить, kredinda достоверный; laŭdi хвалить, laŭdinda похвальный;

ig - делать каким-л., кем-л., чем-л.: edzo муж, edzigi женить; pura чистый, purigi чистить; bruli гореть, bruligi жечь;

iĝ - делаться каким-л., кем-л., чем-л.: edzo муж, edziĝi жениться; pala бледный, paliĝi побледнеть; sidi сидеть, sidiĝi сесть;

ĉj - ласкательное мужское имя: Petro Петр, Peĉjo Петя; Aleksandro Александр, Aleksaĉjo, Aleĉjo Саша, Шура;

nj - ласкательное женское имя: Mario Мария, Manjo Маня, Маруся; Sofio Софья, Sonjo Соня;

um - без определенного значения: mano рука, manumo манжета; butono пуговица, butonumi застёгивать; gusto вкус, gustumi отведывать;

ant - активное причастие или деепричастие настоящего времени: sidanta сидящий, sidante сидя; vidanta видящий, vidante видя;

int - активное причастие или деепричастие прошедшего времени: sidinta сидевший, sidinte сидев; vidinta видевший, vidinte видевши;

ont - активное причастие или деепричастие будущего времени: vidonta тот, кто увидит, vidonte перед тем, как увидит;

at - пассивное причастие или деепричастие настоящего времени: vidata видимый, vidate будучи видимым;

it - пассивное причастие или деепричастие прошедшего времени: vidita увиденный, vidite будучи увиденным;

ot - пассивное причастие или деепричастие будущего времени: vidota тот, который будет виден, vidote перед тем, как стать видимым.

ЭСПЕРАНТО - МЕЖДУНАРОДНЫЙ ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЙ ЯЗЫК

Ни одной привилегии ни для одной нации, ни для одного языка! Ни малейшего притеснения, ни малейшей несправедливости к национальному меньшинству - вот принципы рабочей демократии.

В. И. Ленин

Согласно библейской легенде о вавилонском столпотворении господь очень просто расправился с дерзкими землянами, решившими построить башню до небес - он разделил их язык на множество языков, и в результате люди перестали понимать друг друга. Легенда эта рождена попыткой объяснить существование множества стихийно сложившихся этнических языков. По разным подсчетам их количество приближается к 5000. Уже древнегреческий философ Платон сказал, что боги облагодетельствовали бы человечество, даровав ему общий язык. В III веке до н. э. попытку конструирования всеобщего языка предпринял филолог Алексарх. Эта идея не была чужда и латинской цивилизации. Как свидетельствует "История" римского историка Пизона, искусный врачеватель Клавдий Гален (II в.) также занимался проблемой международного письменного языка. Попытки создания общих языков предпринимались и на мусульманском Востоке. В XVII веке арабский шейх Мухитдин сконструировал на основе трех важнейших языков - арабского, турецкого, персидского, новый язык бала-ибалан. Языки, сконструированные в разные эпохи, по ряду причин не получили признания, оставаясь проектами, но проблема всеобщего языка по-прежнему привлекала к себе внимание передовых людей в разных странах. XVI-XVII века дали миру видающуюся плеяду бессмертных философов-ученых, художников, которые пытались решить эту проблему. Среди них Томас Мор, Томмазо Кампанелла, Ян Амос Коменский, Френсис Бэкон, Рене Декарт, Исаак Ньютон, Готфрид Лейбниц и многие другие. Великие гуманисты XVIII века первым шагом к сплочению народов в единую семью считали создание всеобщего языка. "Разноязычие, - писал Вольтер, - является одним из величайших несчастий человечества".

За последние 300 лет появилось около 900 проектов языка международного общения. Этому способствовал высокий уровень общественного развития и культуры в Европе и Америке в период необычайно бурных технических и социальных революций. Одни мечтали о новом языке как наиболее совершенном орудии международной связи, обмена научной, культурной информации, другие - как об эффективном средстве установления и сохранения взаимопонимания между народами в условиях беспощадной борьбы за рынки сбыта и мировое господство. Таким образом, в XIX веке создание вспомотательного международного языка становится насущным требованием времени.

14 (26) июля 1887 г. польский врач-окулист Людвиг Маркович Заменгоф (1859-1917) опубликовал в Варшаве книгу "Международный язык". Труд был подписан псевдонимом "д-р Эсперанто", что в переводе с этого языка означает - "надеющийся".

Этот проект международного языка оказался необыкновенно живучим. Возможно, главная причина в том, что он не был априорным, надуманно-изобретенным, а был открыт в несметных богатствах национальных языков, тысячелетняя эволюция и взаимовлияния которых подготовили замечательный материал для международного вспомогательного языка.

Язык доктора Эсперанто или просто эсперанто красив и мелодичен, по звучанию напоминает итальянский и испанский. Грамматика состоит из 16 правил, сформулированных однозначно, без исключений. Алфавит - латинский, содержит 28 букв-звуков. Слова читаются так, как пишутся. Ударение фиксировано, на предпоследнем слоге. Основу словаря составили около 900 корней, большая часть которых заимствована из европейских языков. С помощью фиксированного набора аффиксов из корней как из отдельных элементов складывается необходимая лексика. Благодаря этому эсперанто приобретает некоторое сходство с агглютинативными языками. Интернациональные слова без особых изменений вошли в эсперанто. По выразительным возможностям он не уступает развитым национальным языкам и является в некотором смысле синтезом закономерностей, существующих в этих языках.

Для получения эсперанто полного статуса языка как такового, необходимо было создание художественной литературы, оригинальной и переводной. С самого начала автор и первые эсперантисты стремились, чтобы новый язык стал также социальным явлением. В 90-х годах XIX в. Заменгофом, Грабовским, Некрасовым и другими энтузиастами были выполнены переводы из Гомера, Эзопа, Шекспира, Байрона, Гете, Пушкина, Лермонтова, Гоголя, Льва Толстого, Сенкевича и др. классиков мировой литературы. Эти переводы полностыю развеяли мнение о функциональной неспособности эсперанто. Язык успешно прошел испытание и оказался таким же жизнеспособным, как и этнические, из которых он вырос.

Приверженцами эсперанто были Л. Н. Толстой, М. Горький, А. В. Луначарский, К. Э. Циолковский, Г. Димитров, И. Броз-Тито, Сунь Ят-Сен, М. Ганди, Ф. Нансен, А. Эйнштейн, Р. Тагор, Р. Роллан, А. Барбюс, Н. Хикмет и многие другие.

Одним из первых эсперантистов был выдающийся русский композитор, теоретик музыки и педагог, профессор Московской консерватории С. Н. Танеев.

Замечательный лингвист И. А. Бодуэн де Куртенэ, изучив эсперанто за 20 часов, в течение всей жизни оставался его приверженцем и пропагандистом: "Эсперанто является не более или менее обстоятельно выработанным проектом языка, а языком законченным и готовым для всестороннего употребления".

В 1892 г. в Петербурге было официально зарегистрировано первое в России общество эсперантистов - "Эсперо".

В 1905 г. во французском городе Булонь-сюр-Мер состоялся первый международный конгресс эсперантистов с 688 участниками из 20 стран. На конгрессе была принята эмблема эсперанто-движения - зеленая пятиконечная звезда, символизирующая пять континентов под зеленым цветом жизни и надежды. Конгресс принял "Декларацию об эсперантизме", в которой, эсперанто определялся как нейтральный язык, не стремящийся вытеснить существующие национальные языки. В предисловии к своему учебнику Заменгоф писал, что речь идет не о замене всех языков одним, а о международном вспомогательном языке, который призван облегчить и улучшить общение и взаимопонимание. С этого конгресса эсперантское движение приобретает международный характер.

В СССР эсперанто получил широкое распространение после Октябрьской революции. В 1919 г. в "Известиях" был опубликован декрет об учреждении Союза эсперантистов советских республик (СЭСР). Первый съезд советских эсперантистов состоялся в мае 1921 г. в Петрограде. С этого времени у нас стали издаваться учебники и словари. Первая почтовая марка с текстом на эсперанто была выпущена в нашей стране в 1925 г.

В 1926 г. делегатов 6-го Всемирного конгресса рабочих эсперантистов приветствовал А. В. Луначарский, отметивший общность задач, лежащих в основе эсперанто-движения и коммунистического воспитания молодежи.

По отношению ко всеобщему языку великий пролетарский писатель М. Горький занял вполне определенную позицию: "Стремление создать язык, единый для всех людей - одно из тех дерзких до безумия стремлений, которые всегда служили, ныне служат и всегда будут служить делу организации мира по воле человека и для безграничного развития способностей человека. Консервативная мысль упрямо доказывает, что эсперанто - утопическая затея. Живая, закономерно развивающаяся действительность, не торопясь, но все решительнее опровергает мнение консерваторов".

Несмотря на восторженное отношение к эсперанто выдающихся деятелей науки, культуры, международного рабочего движения, в самом движении эсперантистов наблюдаются периоды полного спада.

Первая мировая война нанесла весьма ощутимый удар по эсперантизму. Особенно суровым испытаниям подверглись эсперантисты в 30-е годы. Фашизация многих стран Европы и начавшаяся Вторая мировая война почти искоренили эсперанто и идею вспомогательного языка. В фашистской Германии эсперанто называли "языком евреев и коммунистов", эсперантистов подвергали репрессиям, а литературу сжигали. Ближайшие родственники Л. Заменгофа погибли в концлагере в оккупированной Польше.

Такая же участь постигла эсперантистов нашей страны. Плеяда выдающихся деятелей эсперанто-движения, поэты и переводчики Дрезен, Демидюк, Снежко, Некрасов, Варанкин, Спиридович и мн. др. стали безвинными жертвами сталинского террора. Эсперантистов обвиняли в том, что они являются членами международных шпионских организаций, скрывающихся в СЭСР, а эсперанто называли языком сионистов и космополитов. Президент Е. К. Дрезен и члены ЦК СЭСР были расстреляны в 1937-38 гг. Почти все активные члены ЦК СЭСР (более 5000) были арестованы и сосланы в сибирские концлагеря. По счастливой случайности этой участи избегли С. Н. Подкаминер, Г. Севак, Е. А. Бокарев и немногие другие. Почти 20 лет эсперанто-тема в нашей стране находилась под запретом. Лишь с 1957 г., после VI Всемирного фестиваля молодежи и студентов в Москве, почти загубленное движение эсперантистов начинает возрождаться. В органе ЦК КПСС, журнале "Коммунист" (? 11, 1958 г.) сказано следующее: "Эсперанто пользуется большой популярностью и полезен в обращении... Изучение его несложно." Особый интерес к эсперанто проявляется в республиках Прибалтики. В 1963 г., после двадцатипятилетнего перерыва, эсперантисты нашей страны приняли участие в 48-ом Всемирном конгрессе в Софии. С 1965 г. при Союзе советских обществ дружбы и культурных связей с зарубежными странами (ССОД) была сформирована Комиссия советских эсперантистов по международным связям во главе с Е. А. Бокаревым. Аналогичные комиссии создаются при республиканских Обществах дружбы: в Армении (1965), Узбекистане (1966), Литве (1967), на Украине (1968), в Латвии (1969), Эстонии (1969), Грузии (1970). В 1969 г. было организовано Молодежное движение советских эсперантистов (СЭЙМ) - добровольное объединение представителей молодежных клубов страны (их около 200). В результате мероприятий (встречи, слеты, лагеря, конференции по интерлингвистике), проводимых Молодежным движением, эсперанто начинает приобретать популярность и проникает в самые отдаленные города, села и деревни. жЖелание руководителей общественных организаций (ВЛКСМ, ВЦСПС, ССОД) взять под свой контроль деятельность эсперантистов привело к учреждению в 1979 г. Ассоциации советских эсперантистов (АСЭ) на базе Комиссии при ССОД и роспуску Молодежного движения. За 10 лет существования Президиум АСЭ не способствовал решению главных пунктов программы деятельности, принятой на I-ой (1979) и 2-ой (1982) Всесоюзных конференциях. В связи с этим 24 января 1989 г. на 3-ей Всесоюзной конференции эсперантистов Ассоциация была распущена. Абсолютное большинство делегатов голосовало за реабилитацию СЭСР. По ходу работы конференция была переформирована в 8-ой съезд СЭСР. Президентом был избран В. В. Самодай (редактор арабского издания "Московских новостей"), вице-президентами - А. Гончаров, В. Аролович, С. Кузнецов, А. Казаков (все из Москвы), Б.Колкер (Уфа), А. Мельников (Ростов-наДону). В правление вошли 24 руководителя комиссий и три представителя отделений АСЭ в Белоруссии, Грузии и Узбекистане. Эсперанто-ассоциации Прибалтийских республик отделились от АСЭ в конце 1988 г. и поскольку в СЭСР они не состояли, то существуют сейчас самостоятельно. В советской периодической печати информации о съезде не появлялось. По этому поводу популярные зарубежные эсперантистские издания заметили, что "перестройка добралась до эсперанто-движения, но гласность - пока нет". Эти изменения в руководстве обнадеживают рядовых эсперантистов, что наше эсперантское движение вновь обретет былую популярность. Но для этого недостаточно только энтузиазма одиночек и любительских клубов. Первейшая задача в условиях гласности и демократизации общества обратить внимание широкой общественности на международную значимость эсперантодвижения в укреплении дружбы и взаимопонимания. Этому многим бы способствовала благожелательность и поддержка печати, радио и телевидения. К сожалению, эсперанто как средство межнационального общения и взаимопонимания в нашей стране никак официально не пропагандируется.

Организация объединенных наций по вопросам образования, науки, и культуры (ЮНЕСКО) дважды на своих сессиях (Монтевидео, 1954, София, 1985) приняла резолюции, в которых отмечается, что цели и задачи эсперанто-движения соответствуют целям и идеям ЮНЕСКО, отраженным в первой статье Устава, где, в частности, говорится о воспитании молодежи в духе мира и международного взаимопонимания и содействии международной безопасности путем сотрудничества в области образования, науки и культуры. ЮНЕСКО рекомендовала всем государствам способствовать распространению этого языка и введению его в учебные программы школ и вузов. Всемирная эсперанто-ассоциация (УЕА) тесно сотрудничает с ЮНЕСКО, объединяет 90 национальных организаций и имеет своих представителей более чем в 100 странах. Высший орган УЕА - всемирный конгресс, проводимый ежегодно в одной из стран - членов УЕА. В последние годы самым представительным был конгресс в Варшаве (1987), посвященный 100-летию эсперанто. Тогда же была достигнута договоренность с Польским Сеймом о строительстве Эсперантоцентра в Белостоке, на родине Л. Заменгофа. Конгресс продемонстрировал возросшую роль эсперанто в деле интернационального воспитания человечества и взаимопроникновения и обогащения национальных культур.

Эсперанто все шире выполняет функции международного языка. Он преподается в ряде школ многих стран. На нем издаются около 100 названий газет и журналов ("Esperanto", "Paco", "Fokuso", "Monato", "El Popola Ĉinio", "Heroldo de esperanto" и т. д.). В 1970 г. в Париже издан Полный иллюстрированный словарь, содержащий около 20 тыс. отдельных лексических единиц, из которых складываются до 100 тыс. слов из обиходной жизни, политики, науки, техники, медицины и т. д. Наряду с английским и французским эсперанто является рабочим языком конгрессов по кибернетике. На IX Международном конгрессе кибернетиков в Намюре (Бельгия, 1980 г.) третья часть докладов была сделана на эсперанто. С 1981 г. он - основной рабочий язык Международной Академии наук с центром в Сан-Марино.

С 1976 г. издается журнал "Scienca mondo" - орган Всемирной федерации научных работников. Первая радиопередача на эсперанто прозвучала в 1922 г. в СССР. Около 20 радиостанций Европы, Азии, Америки ежедневно вещают краткие передачи. В нашей стране передачи на эсперанто ведут радио Таллинна и Вильнюса. Озвучен ряд фильмов, поставлены спектакли. В последние годы проявляется интерес к эсперанто и в республиках Средней Азии. Одними из первых Клубы были организованы в Ташкенте и Самарканде. Журнал "Советский Узбекистан", издающийся на 11 языках для зарубежных читателей, продолжает публикацию уроков эсперанто, составленных Е. С. Перевертайло.

Первый эсперанто-клуб в Душанбе был создан в 1981 г. на базе кружка по изучению эсперанто при АН ТаджССР. Затем кружки и заочные курсанты появляются в городах Исфара, Канибадам, Курган-Тюбе, Куляб, Пенджикент.

За свое недолгое существование Душанбинский КИД "Montara torento" провел ряд экспресс- и обычных курсов, которые окончило около 700 человек. Был успешно проведен ряд региональных Встреч, туристических маршей Душанбе - Самарканд и Всесоюзный молодежный лагерь. Клуб явился инициатором выпуска в издательстве "Дониш" АН ТаджССР "Методических разработок по международному языку "эсперанто" Б. Г. Колкера, "Русско-эсперантского словаря" Е. A. Бокарева и 6-го тома сборника научных статей "Geologio internacia" под редакцией академика АН Тадж. ССР Р. Б. Баратова, проф. Иозефа-Кавки (Чехословакия) и научного сотрудника Института геологии АН Тадж. ССР В. И. Киселева. Этот труд посвящен 100летию эсперанто, и на Всемирном конгрессе в Варшаве получил высокую оценку международного сообщества ученых. После 30-х годов - это первое издание сборника научных статей.

В нашей стране литература по эсперанто издается в очень ограниченном количестве (за исключением, быть может, политических документов и речей руководителей партии). Остро недостает учебников, методических пособий, словарей.

В заключение можно констатировать тот факт, что на сегодняшний день эсперанто - единственный язык, выполняющий функции международного (английский, наряду с другими рабочими языками ООН, является мировым, но не международным). Распространившийся по всем странам и континентам, за более чем вековой период, он убедительно доказал не только жизнеспособность, но и величайшую культурную ценность.

Ф. Шукуров.

Загрузка...