ямрк||ий -- 1. hela; 2. _перен._ elstara, eminenta, reliefa; ~ примемр esprimplena ekzemplo; ~ость 1. (_цвемта, красок_) heleco; 2. _перен._ eminenteco, reliefeco.
ярлымк -- etikedo, etiketo.
ямрмар||ка -- foiro; ~очный foira.
ярмом -- _прям., перен._ jugo.
яровизамция -- _с.-х._ vernalizo.
яров||омй -- _с.-х._: ~ыме хлебам printempa greno.
ямрос||тный -- furioza, kolerega; ~ть furiozo, kolerego.
ямрус -- _театр._ etaĝo.
ямрый -- furioza, fervora.
ямсень -- frakseno.
ямсли -- 1. (_для скота_) staltrogo, manĝujo; 2. (_детские_) infanvartejo.
ямсно -- 1. _нареч._ klare; 2. _безл._ (_понятно_) estas evidente.
ясновимдение -- klarvido.
ямсн||ость -- klareco; ~ый 1. klara; 2. (_очевидный_) evidenta.
ямстреб -- akcipitro.
ямхта -- jakto, jaĥto.
ячемйка -- ĉelo.
ячмемнный -- hordea.
ячмемнь I -- (_хлебный злак_) hordeo.
ячмемнь II -- _мед._ hordeolo.
ямщерица -- lacerto.
ямщик -- kesto; tirkesto (_выдвижной_); почтомвый ~ poŝtkesto; <> откламдывать чтом-л. в домлгий ~ prokrasti plenumon de la afero.
ямщур -- _вет._ afto.
Австрамлия -- Aŭstralio.
Амвстрия -- Aŭstrujo, Aŭstrio.
Адриатимческое момре -- Adriatiko, Adriatika maro.
Азербайджамнская Совемтская Социалистимческая Респумблика (Азербайджамн) -- Azerbajĝana Soveta Socialisma Respubliko (Azerbajĝano).
Амзия -- Azio.
Албамния -- Albanujo, Albanio; Наромдная Респумблика Албамния Albana Popola Respubliko.
Алжимр -- Alĝerio (_страна_); Alĝero (_город_).
Алма-Атам -- Alma-Ata.
Амльпы -- Alpoj.
Амазомнка -- Amazono, Amazona rivero.
Амемрика -- Ameriko; Семверная ~ Norda Ameriko; Юмжная ~ Suda Ameriko; Центрамльная ~ Centra Ameriko.
Амстердамм -- Amsterdamo.
Амумр -- Amuro.
Амнглия -- Anglujo, Anglio.
Анкарам -- Ankaro.
Антарктимда -- Antarktido.
Антамрктика -- Antarktiko.
Арамвия -- Arabujo, Arabio.
Аргентимна -- Argentino.
Амрктика -- Arktiko.
Армямнская Совемтская Социалистимческая Респумблика (Армемния) -- Armena Soveta Socialisma Respubliko (Armenujo, Armenio).
Атлантимческий океамн -- Atlantiko, Atlantika oceano.
Афганистамн -- Afganistano, Afganujo, Afganio.
Афимны -- Ateno.
Амфрика -- Afriko.
Ашхабамд -- Aŝĥabado.
Багдамд -- Bagdado.
Бакум -- Bakuo.
Балтимйское момре -- Balta maro.
Бамамко -- Bamako.
Бейрумт -- Bejruto.
Белграмд -- Belgrado.
Бемлое момре -- Blanka maro.
Белорумсская Совемтская Социалистимческая Респумблика (Белорумссия) -- Belorusa Soveta Socialisma Respubliko (Belorusio).
Бемльгия -- Belgujo, Belgio.
Берлимн -- Berlino.
Берн -- Berno.
Бимрма -- Birmo.
Болгамрия -- Bulgarujo, Bulgario; Наромдная Респумблика Болгамрия Bulgara Popola Respubliko.
Болимвия -- Bolivio.
Бразимлия -- Brazilo (_страна_); Brazilia (_город_).
Брюссемль -- Bruselo.
Будапемшт -- Budapeŝto.
Бухаремст -- Bukaresto.
Буэмнос-Амйрес -- Buenos-Ajreso.
Варшамва -- Varsovio.
Вашингтомн -- Vaŝingtono.
Велимкий океамн -- _см._ Тимхий океамн.
Великобритамния -- Britujo, Britio.
Веллингтомн -- Velingtono.
Вемна -- Vieno.
Вемнгрия -- Hungarujo, Hungario; Венгемрская Наромдная Респумблика Hungara Popola Respubliko.
Венесуэмла -- Venezuelo.
Вимльнюс -- Vilniuso.
Вомлга -- Volgo.
Волгограмд -- Volgogrado.
Вьетнамм -- Vjetnamio; Демократимческая Респумблика Вьетнамм Vjetnama Demokratia Respubliko.
Гаамга -- Hago.
Гавамна -- Havano.
Гамна -- Gano.
Гватемамла -- Gvatemalo.
Гермамния -- Germanujo, Germanio; Гермамнская Демократимческая Респумблика Germana Demokratia Respubliko; Федератимвная Респумблика Гермамнии Germana Federacia Respubliko.
Голламндия -- Holando.
Гондурамс -- Honduraso.
Гремция -- Grekujo, Grekio.
Грузимнская Совемтская Социалистимческая Респумблика (Грумзия) -- Kartvela Soveta Socialisma Respubliko (Kartvelujo, Kartvelio).
Дамамск -- Damasko.
Дамния -- Danujo, Danio, Danlando.
Демли -- Delhio.
Джакамрта -- Ĝakarto.
Днепр -- Dnepro.
Дон -- Dono.
Дунамй -- Danubo.
Душанбем -- Duŝanbeo.
Евромпа -- Eŭropo.
Егимпет -- Egiptujo, Egiptio.
Енисемй -- Jenisejo.
Еревамн -- Erevano.
Женемва -- Ĝenevo.
Израмиль -- Israelo.
Индимйский океамн -- Hinda oceano.
Имндия -- Hindujo, Hindio.
Индонемзия -- Indonezio.
Ирамк -- Irako.
Ирамн -- Irano.
Ирламндия -- Irlando.
Иртымш -- Irtiŝo.
Исламндия -- Islando.
Испамния -- Hispanujo, Hispanio.
Итамлия -- Italujo, Italio.
Кабумл -- Kabulo.
Кавкамз -- Kaŭkazo.
Казамхская Совемтская Социалистимческая Респумблика (Казахстамн) -- Kazaĥa Soveta Socialisma Respubliko (Kazaĥujo, Kazaĥio).
Каимр -- Kairo.
Камбомджа -- Kamboĝo.
Канамда -- Kanado.
Канбемрра -- Kanbero.
Карпамты -- Karpatoj.
Каспимйское момре -- Kaspia maro.
Кемния -- Kenjo.
Кимев -- Kievo.
Киргимзская Совемтская Социалистимческая Респумблика (Киргимзия) -- Kirgiza Soveta Socialisma Respubliko (Kirgizujo, Kirgizio).
Китамй -- Ĉinujo, Ĉinio; Китамйская Наромдная Респумблика Ĉina Popola Respubliko.
Кишинёв -- Kiŝinevo.
Коломмбо -- Kolombo.
Колуммбия -- Kolumbio.
Комнго -- Kongolando (_страна_); Kongo (_река_).
Копенгамген -- Kopenhago.
Коремя -- Koreujo, Kore(i)o; Коремйская Наромдно-Демократимческая Респумблика Korea Popol-Demokratia Respubliko.
Комста-Римка -- Kostariko.
Крым -- Krimeo.
Кумба -- Kubo.
Кубамнь -- Kubanjo.
Лаомс -- Laoso.
Латвимйская Совемтская Социалистимческая Респумблика (Ламтвия) -- Latva Soveta Socialisma Respubliko (Latvujo, Latvio).
Лемна -- Leno.
Ленинграмд -- Leningrado.
Ливамн -- Liban(i)o.
Лимма -- Limo.
Лиссабомн -- Lisbono.
Литомвская Совемтская Социалистимческая Респумблика (Литвам) -- Litova Soveta Socialisma Respubliko (Litovujo, Litovio).
Ломндон -- Londono.
Мадримд -- Madrido.
Малим -- Malio.
Манимла -- Manilo.
Маромкко -- Maroko.
Мемксика -- Meksikio.
Мемхико -- Meksiko.
Минск -- Minsko.
Миссисимпи -- Misisipo.
Миссумри -- Misuro.
Молдамвская Совемтская Социалистимческая Респумблика (Молдамвия) -- Moldava Soveta Socialisma Respubliko (Moldavujo, Moldavio).
Монгомлия -- Mongolujo, Mongolio; Монгомльская Наромдная Респумблика Mongola Popola Respubliko.
Монтевидемо -- Montevideo.
Москвам -- Moskvo.
Непамл -- Nepalo.
Нигемрия -- Nigerio.
Нидерламнды -- Nederlando.
Никарамгуа -- Nikaragvo.
Нил -- Nilo.
Номвая Зеламндия -- Nov-Zelando.
Норвемгия -- Norvegujo, Norvegio.
Объединённая Арамбская Респумблика -- Unuigita Araba Respubliko.
Одемсса -- Odeso.
Омсло -- Oslo.
Оттамва -- Otavo.
Пакистамн -- Pakistano.
Панамма -- Panamo.
Парагвамй -- Paragvajo.
Паримж -- Parizo.
Пекимн -- Pekino.
Перум -- Peruo.
Помльша -- Pollando, Polujo, Polio; Помльская Наромдная Респумблика Pola Popola Respubliko.
Португамлия -- Portugalujo, Portugalio.
Прамга -- Prago.
Пхеньямн -- Pjengjano.
Рабамт -- Rabato.
Рангумн -- Ranguno.
Рейн -- Rejno.
Римга -- Rigo.
Рим -- Romo.
РСФСР (Россимйская Совемтская Федератимвная Социалистимческая Респумблика) -- Rusia Soveta Federacia Socialisma Respubliko (RSFSR).
Россимя -- Rusujo, Rusio.
Румымния -- Rumanujo, Rumanio; Социалистимческая Респумблика Румымния Rumana Socialisma Respubliko.
Сантьямго, Сант-Яго -- Santiago.
Севастомполь -- Sebastopolo.
Семверный Ледовимтый океамн -- Norda Arkta oceano.
Сеумл -- Seulo.
Сибимрь -- Siberio.
Симрия -- Sirio.
Соединённые Штамты Амемрики -- Unuigitaj Ŝtatoj de Ameriko.
Софимя -- Sofio.
Союмз Совемтских Социалистимческих Респумблик -- Unio de Sovetaj Socialismaj Respublikoj.
Средиземмное момре -- Mediteraneo.
СССР (Союмз Совемтских Социалистимческих Респумблик) -- USSR.
Стокгомльм -- Stokholmo.
Судамн -- Sudano.
США (Соединённые Штамты Амемрики) -- Usono.
Таджимкская Совемтская Социалистимческая Респумблика (Таджикистамн) -- Taĝika Soveta Socialisma Respubliko (Taĝikistano, Taĝikujo, Taĝikio).
Таиламнд -- Tajlando.
Тамллин -- Tallino.
Танзамния -- Tanzanio.
Ташкемнт -- Taŝkento.
Тбилимси -- Tbiliso.
Тегерамн -- Teherano.
Теммза -- Tamizo.
Тирамна -- Tirano.
Тимхий океамн -- Pacifiko.
Томкио -- Tokio.
Тунимс -- Tunizio (_страна_); Tunizo (_город_).
Туркмемнская Совемтская Социалистимческая Респумблика (Туркмемния) -- Turkmena Soveta Socialisma Respubliko (Turkmenistano, Turkmenujo, Turkmenio).
Тумрция -- Turkujo, Turkio.
Узбемкская Совемтская Социалистимческая Респумблика (Узбекистамн) -- Uzbeka Soveta Socialisma Respubliko (Uzbekistano, Uzbekujo, Uzbekio).
Украимнская Совемтская Социалистимческая Респумблика (Украимна) -- Ukraina Soveta Socialisma Respubliko (Ukrainujo, Ukrainio).
Уламн-Бамтор -- Ulan-Batoro.
Урамл -- Uralo.
Уругвамй -- Urugvajo.
Филиппимны -- Filipinoj.
Финлямндия -- Finnlando.
Фрамнция -- Francujo, Francio.
Фрумнзе -- Frunze.
Ханомй -- Hanojo.
Хемльсинки -- Helsinki.
Цейломн -- Cejlono.
Чёрное момре -- Nigra maro.
Чехословамкия -- Ĉeĥoslovakujo, Ĉeĥoslovakio; Чехословамцкая Социалистимческая Респумблика Ĉeĥoslovaka Socialisma Respubliko.
Чимли -- Ĉilio.
Швейцамрия -- Svislando, Svisujo, Svisio.
Швемция -- Svedujo, Svedio.
Эстомнская Совемтская Социалистимческая Респумблика (Эстомния) -- Estona Soveta Socialisma Respubliko (Estonujo, Estonio).
Эфиомпия -- Etiopujo, Etiopio.
Югосламвия -- Jugoslavio; Социалистимческая Федератимвная Респумблика Югосламвия Socialisma Federacia Respubliko Jugoslavio.
Япомния -- Japanujo, Japanio.
Япомнское момре -- Japana maro.
ПРИЛОЖЕНИЕ
ЧТЕНИЕ БУКВ АЛФАВИТА ЭСПЕРАНТО
Аа [a] Gg [г] Kk [к] Ss [с]
Вb [б] Ĝĝ [дж] Ll [л] Ŝŝ [ш]
Сс [ц] Hh - Mm [м] Tt [т]
Ĉĉ [ч] Ĥĥ [x] Nn [н] Uu [у]
Dd [д] Ii [и] Oo [о] Ŭŭ [у краткое]
Ее [э] Jj [й] Рр [п] Vv [в]
Ff [ф] Ĵĵ [ж] Rr [p] Zz [з]
Буквы алфавита эсперанто всегда читаются одинаково.
Hh произносится как немецкое h или украинское г; havi иметь. Этот же звук слышится в русских междометиях "ага", "ого".
Ŭ ŭ произносится как краткое неслоговое у, как, например, в слове "аудитория".
LI произносится как среднее между твердым и мягким л, но все же ближе к мягкому: lampo [лямпо].
Перед е в эсперанто согласные не смягчаются, т. е. произношение слова gazeto передается при помощи русских букв [газэто].
Ударение всегда падает на предпоследний гласный звук: maŝIno машина, armEo армия, fabrIko фабрика, EŭrOpo Европа, enciklopedIo энциклопедия.
ГРАММАТИЧЕСКИЕ И СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ ЯЗЫКА ЭСПЕРАНТО
ОКОНЧАНИЯ
о - имя существительное: teatro театр, tero земля, domo дом, laboro работа, libro книга;
а - имя прилагательное: teatra театральный, bona хороший, proksima близкий, nova новый;
j - множественное число: bonaj teatroj хорошие театры, miaj libroj мои книги;
i - неопределенная форма глагола: sidi сидеть, labori работать;
as - настоящее время: mi sidas я сижу, ni sidas мы сидим; li laboras он работает, ili laboras они работают;
is - прошедшее время: mi sidis я сидел, ni sidis мы сидели; li laboris он работал, ili laboris они работали;
os - будущее время: mi sidos я буду сидеть, ni sidos мы будем сидеть, li laboros он будет работать, ili laboros они будут работать;
us - условное наклонение: mi sidus я сидел бы, ni sidus мы сидели бы; li laborus он работал бы; ili laborus они работали бы;
u - повелительное наклонение: sidu! сиди!, laboru! работай!;
е - наречие (производное); bone хорошо, proksime близко;
n - винительный падеж: novan libron новую книгу, bonajn kamaradojn хороших товарищей.
ПРИСТАВКИ
bo - родство в результате брака: patro отец, bopatro тесть, свекор; filo сын, bofilo зять;
dis - раз-: iri идти, disiri разойтись; doni дать, disdoni раздать;
ek - начало или мгновенность действия: kanti петь, ekkanti запеть, спеть; brili блестеть, ekbrili блеснуть, заблестеть;
fi - презрение, отвращение: odoro запах, fiodoro вонь;
ge - обоего пола: patro отец, gepatroj родители; edzo муж, geedzoj супруги;
mal - прямая противоположность: bona хороший, malbona плохой; ami любить, malami ненавидеть;
mis - неверно, ошибочно; kalkuli считать, miskalkuli обсчитаться; aŭdi слышать, misaŭdi ослышаться;
re - снова, назад: doni дать, redoni возвратить; vidi видеть, revidi снова увидеть.
СУФФИКСЫ
aĉ - пренебрежительность: ĉevalo лошадь, ĉevalaĉo кляча; libro книга, libraĉo книжонка;
ad - действие, процесс: kanono пушка, kanonado канонада; kanti петь, kanto песня, kantado пение; iri идти, iradi ходить;
aĵ - конкретное проявление признака, деятельности: nova новый, novaĵo новость; trinki пить, trinkaĵo напиток;
an - член, житель, последователь: akademio академия, akademiano академик; urbo город, urbano горожанин;
ar - совокупность: homo человек, homaro человечество; gazeto газета, gazetaro пресса; ŝtupo ступенька, ŝtuparo лестница;
ес - свойство, качество: blanka белый, blankeco белизна; afabla вежливый, afableco вежливость; amiko друг, amikeco дружба;
eg - увеличение предмета или признака; pluvo дождь, pluvego ливень; granda большой, grandega огромный; ridi смеяться, ridegi хохотать;
ej - место, помещение: lerni учиться, lernejo школа; kuiri варить пищу, kuirejo кухня; trezoro сокровище, trezorejo сокровищница;
er - частица: fajro огонь, fajrero искра; mono деньги, monero монета; polvo пыль, polvero пылинка;
et - уменьшительность: domo дом, dometo домик; bela красивый, beleta хорошенький; dormi спать, dormeti дремать;
id - детёныш, потомок: ĉevalo лошадь, ĉevalido жеребёнок; reĝo король, reĝido королевич;
il - орудие: ŝlosi запирать, ŝlosilo ключ; porti нести, portilo носилки; haki рубить, hakilo топор;
in - для женского пола: patro отец, patrino мать; koko петух, kokino курица;
ing - то, куда что-л. вставляется: kandelo свеча, kandelingo подсвечник;
ism - учение, направление: leninismo ленинизм; protekti покровительствовать, protektismo протекционизм;
ist - человек определенной профессии: telegrafo телеграф, telegrafisto телеграфист; instrui учить, instruisto учитель;
uj - 1) вместитель, предмет, в котором что-л. хранится: mono деньги, monujo кошелёк; inko чернила, inkujo чернильница; 2) дерево: pomo яблоко, pomuĵo яблоня; 3) страна: franco француз, Francujo Франция;
ul - лицо, обладающее данным качеством: juna молодой, junulo юноша; scienco наука, scienculo учёный;
ebl - пригодный, каким может быть: manĝi есть, manĝebla съедобный; kompreni понимать, komprenebla понятный;
end - то, что должно быть: skribi писать, skribenda то, что должно быть написано;
em - склонный: timi бояться, timema боязливый; fidi доверять, fidema доверчивый;
ind - достойный: kredi верить, kredinda достоверный; laŭdi хвалить, laŭdinda похвальный;
ig - делать каким-л., кем-л., чем-л.: edzo муж, edzigi женить; pura чистый, purigi чистить; bruli гореть, bruligi жечь;
iĝ - делаться каким-л., кем-л., чем-л.: edzo муж, edziĝi жениться; pala бледный, paliĝi побледнеть; sidi сидеть, sidiĝi сесть;
ĉj - ласкательное мужское имя: Petro Петр, Peĉjo Петя; Aleksandro Александр, Aleksaĉjo, Aleĉjo Саша, Шура;
nj - ласкательное женское имя: Mario Мария, Manjo Маня, Маруся; Sofio Софья, Sonjo Соня;
um - без определенного значения: mano рука, manumo манжета; butono пуговица, butonumi застёгивать; gusto вкус, gustumi отведывать;
ant - активное причастие или деепричастие настоящего времени: sidanta сидящий, sidante сидя; vidanta видящий, vidante видя;
int - активное причастие или деепричастие прошедшего времени: sidinta сидевший, sidinte сидев; vidinta видевший, vidinte видевши;
ont - активное причастие или деепричастие будущего времени: vidonta тот, кто увидит, vidonte перед тем, как увидит;
at - пассивное причастие или деепричастие настоящего времени: vidata видимый, vidate будучи видимым;
it - пассивное причастие или деепричастие прошедшего времени: vidita увиденный, vidite будучи увиденным;
ot - пассивное причастие или деепричастие будущего времени: vidota тот, который будет виден, vidote перед тем, как стать видимым.
ЭСПЕРАНТО - МЕЖДУНАРОДНЫЙ ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЙ ЯЗЫК
Ни одной привилегии ни для одной нации, ни для одного языка! Ни малейшего притеснения, ни малейшей несправедливости к национальному меньшинству - вот принципы рабочей демократии.
В. И. Ленин
Согласно библейской легенде о вавилонском столпотворении господь очень просто расправился с дерзкими землянами, решившими построить башню до небес - он разделил их язык на множество языков, и в результате люди перестали понимать друг друга. Легенда эта рождена попыткой объяснить существование множества стихийно сложившихся этнических языков. По разным подсчетам их количество приближается к 5000. Уже древнегреческий философ Платон сказал, что боги облагодетельствовали бы человечество, даровав ему общий язык. В III веке до н. э. попытку конструирования всеобщего языка предпринял филолог Алексарх. Эта идея не была чужда и латинской цивилизации. Как свидетельствует "История" римского историка Пизона, искусный врачеватель Клавдий Гален (II в.) также занимался проблемой международного письменного языка. Попытки создания общих языков предпринимались и на мусульманском Востоке. В XVII веке арабский шейх Мухитдин сконструировал на основе трех важнейших языков - арабского, турецкого, персидского, новый язык бала-ибалан. Языки, сконструированные в разные эпохи, по ряду причин не получили признания, оставаясь проектами, но проблема всеобщего языка по-прежнему привлекала к себе внимание передовых людей в разных странах. XVI-XVII века дали миру видающуюся плеяду бессмертных философов-ученых, художников, которые пытались решить эту проблему. Среди них Томас Мор, Томмазо Кампанелла, Ян Амос Коменский, Френсис Бэкон, Рене Декарт, Исаак Ньютон, Готфрид Лейбниц и многие другие. Великие гуманисты XVIII века первым шагом к сплочению народов в единую семью считали создание всеобщего языка. "Разноязычие, - писал Вольтер, - является одним из величайших несчастий человечества".
За последние 300 лет появилось около 900 проектов языка международного общения. Этому способствовал высокий уровень общественного развития и культуры в Европе и Америке в период необычайно бурных технических и социальных революций. Одни мечтали о новом языке как наиболее совершенном орудии международной связи, обмена научной, культурной информации, другие - как об эффективном средстве установления и сохранения взаимопонимания между народами в условиях беспощадной борьбы за рынки сбыта и мировое господство. Таким образом, в XIX веке создание вспомотательного международного языка становится насущным требованием времени.
14 (26) июля 1887 г. польский врач-окулист Людвиг Маркович Заменгоф (1859-1917) опубликовал в Варшаве книгу "Международный язык". Труд был подписан псевдонимом "д-р Эсперанто", что в переводе с этого языка означает - "надеющийся".
Этот проект международного языка оказался необыкновенно живучим. Возможно, главная причина в том, что он не был априорным, надуманно-изобретенным, а был открыт в несметных богатствах национальных языков, тысячелетняя эволюция и взаимовлияния которых подготовили замечательный материал для международного вспомогательного языка.
Язык доктора Эсперанто или просто эсперанто красив и мелодичен, по звучанию напоминает итальянский и испанский. Грамматика состоит из 16 правил, сформулированных однозначно, без исключений. Алфавит - латинский, содержит 28 букв-звуков. Слова читаются так, как пишутся. Ударение фиксировано, на предпоследнем слоге. Основу словаря составили около 900 корней, большая часть которых заимствована из европейских языков. С помощью фиксированного набора аффиксов из корней как из отдельных элементов складывается необходимая лексика. Благодаря этому эсперанто приобретает некоторое сходство с агглютинативными языками. Интернациональные слова без особых изменений вошли в эсперанто. По выразительным возможностям он не уступает развитым национальным языкам и является в некотором смысле синтезом закономерностей, существующих в этих языках.
Для получения эсперанто полного статуса языка как такового, необходимо было создание художественной литературы, оригинальной и переводной. С самого начала автор и первые эсперантисты стремились, чтобы новый язык стал также социальным явлением. В 90-х годах XIX в. Заменгофом, Грабовским, Некрасовым и другими энтузиастами были выполнены переводы из Гомера, Эзопа, Шекспира, Байрона, Гете, Пушкина, Лермонтова, Гоголя, Льва Толстого, Сенкевича и др. классиков мировой литературы. Эти переводы полностыю развеяли мнение о функциональной неспособности эсперанто. Язык успешно прошел испытание и оказался таким же жизнеспособным, как и этнические, из которых он вырос.
Приверженцами эсперанто были Л. Н. Толстой, М. Горький, А. В. Луначарский, К. Э. Циолковский, Г. Димитров, И. Броз-Тито, Сунь Ят-Сен, М. Ганди, Ф. Нансен, А. Эйнштейн, Р. Тагор, Р. Роллан, А. Барбюс, Н. Хикмет и многие другие.
Одним из первых эсперантистов был выдающийся русский композитор, теоретик музыки и педагог, профессор Московской консерватории С. Н. Танеев.
Замечательный лингвист И. А. Бодуэн де Куртенэ, изучив эсперанто за 20 часов, в течение всей жизни оставался его приверженцем и пропагандистом: "Эсперанто является не более или менее обстоятельно выработанным проектом языка, а языком законченным и готовым для всестороннего употребления".
В 1892 г. в Петербурге было официально зарегистрировано первое в России общество эсперантистов - "Эсперо".
В 1905 г. во французском городе Булонь-сюр-Мер состоялся первый международный конгресс эсперантистов с 688 участниками из 20 стран. На конгрессе была принята эмблема эсперанто-движения - зеленая пятиконечная звезда, символизирующая пять континентов под зеленым цветом жизни и надежды. Конгресс принял "Декларацию об эсперантизме", в которой, эсперанто определялся как нейтральный язык, не стремящийся вытеснить существующие национальные языки. В предисловии к своему учебнику Заменгоф писал, что речь идет не о замене всех языков одним, а о международном вспомогательном языке, который призван облегчить и улучшить общение и взаимопонимание. С этого конгресса эсперантское движение приобретает международный характер.
В СССР эсперанто получил широкое распространение после Октябрьской революции. В 1919 г. в "Известиях" был опубликован декрет об учреждении Союза эсперантистов советских республик (СЭСР). Первый съезд советских эсперантистов состоялся в мае 1921 г. в Петрограде. С этого времени у нас стали издаваться учебники и словари. Первая почтовая марка с текстом на эсперанто была выпущена в нашей стране в 1925 г.
В 1926 г. делегатов 6-го Всемирного конгресса рабочих эсперантистов приветствовал А. В. Луначарский, отметивший общность задач, лежащих в основе эсперанто-движения и коммунистического воспитания молодежи.
По отношению ко всеобщему языку великий пролетарский писатель М. Горький занял вполне определенную позицию: "Стремление создать язык, единый для всех людей - одно из тех дерзких до безумия стремлений, которые всегда служили, ныне служат и всегда будут служить делу организации мира по воле человека и для безграничного развития способностей человека. Консервативная мысль упрямо доказывает, что эсперанто - утопическая затея. Живая, закономерно развивающаяся действительность, не торопясь, но все решительнее опровергает мнение консерваторов".
Несмотря на восторженное отношение к эсперанто выдающихся деятелей науки, культуры, международного рабочего движения, в самом движении эсперантистов наблюдаются периоды полного спада.
Первая мировая война нанесла весьма ощутимый удар по эсперантизму. Особенно суровым испытаниям подверглись эсперантисты в 30-е годы. Фашизация многих стран Европы и начавшаяся Вторая мировая война почти искоренили эсперанто и идею вспомогательного языка. В фашистской Германии эсперанто называли "языком евреев и коммунистов", эсперантистов подвергали репрессиям, а литературу сжигали. Ближайшие родственники Л. Заменгофа погибли в концлагере в оккупированной Польше.
Такая же участь постигла эсперантистов нашей страны. Плеяда выдающихся деятелей эсперанто-движения, поэты и переводчики Дрезен, Демидюк, Снежко, Некрасов, Варанкин, Спиридович и мн. др. стали безвинными жертвами сталинского террора. Эсперантистов обвиняли в том, что они являются членами международных шпионских организаций, скрывающихся в СЭСР, а эсперанто называли языком сионистов и космополитов. Президент Е. К. Дрезен и члены ЦК СЭСР были расстреляны в 1937-38 гг. Почти все активные члены ЦК СЭСР (более 5000) были арестованы и сосланы в сибирские концлагеря. По счастливой случайности этой участи избегли С. Н. Подкаминер, Г. Севак, Е. А. Бокарев и немногие другие. Почти 20 лет эсперанто-тема в нашей стране находилась под запретом. Лишь с 1957 г., после VI Всемирного фестиваля молодежи и студентов в Москве, почти загубленное движение эсперантистов начинает возрождаться. В органе ЦК КПСС, журнале "Коммунист" (? 11, 1958 г.) сказано следующее: "Эсперанто пользуется большой популярностью и полезен в обращении... Изучение его несложно." Особый интерес к эсперанто проявляется в республиках Прибалтики. В 1963 г., после двадцатипятилетнего перерыва, эсперантисты нашей страны приняли участие в 48-ом Всемирном конгрессе в Софии. С 1965 г. при Союзе советских обществ дружбы и культурных связей с зарубежными странами (ССОД) была сформирована Комиссия советских эсперантистов по международным связям во главе с Е. А. Бокаревым. Аналогичные комиссии создаются при республиканских Обществах дружбы: в Армении (1965), Узбекистане (1966), Литве (1967), на Украине (1968), в Латвии (1969), Эстонии (1969), Грузии (1970). В 1969 г. было организовано Молодежное движение советских эсперантистов (СЭЙМ) - добровольное объединение представителей молодежных клубов страны (их около 200). В результате мероприятий (встречи, слеты, лагеря, конференции по интерлингвистике), проводимых Молодежным движением, эсперанто начинает приобретать популярность и проникает в самые отдаленные города, села и деревни. жЖелание руководителей общественных организаций (ВЛКСМ, ВЦСПС, ССОД) взять под свой контроль деятельность эсперантистов привело к учреждению в 1979 г. Ассоциации советских эсперантистов (АСЭ) на базе Комиссии при ССОД и роспуску Молодежного движения. За 10 лет существования Президиум АСЭ не способствовал решению главных пунктов программы деятельности, принятой на I-ой (1979) и 2-ой (1982) Всесоюзных конференциях. В связи с этим 24 января 1989 г. на 3-ей Всесоюзной конференции эсперантистов Ассоциация была распущена. Абсолютное большинство делегатов голосовало за реабилитацию СЭСР. По ходу работы конференция была переформирована в 8-ой съезд СЭСР. Президентом был избран В. В. Самодай (редактор арабского издания "Московских новостей"), вице-президентами - А. Гончаров, В. Аролович, С. Кузнецов, А. Казаков (все из Москвы), Б.Колкер (Уфа), А. Мельников (Ростов-наДону). В правление вошли 24 руководителя комиссий и три представителя отделений АСЭ в Белоруссии, Грузии и Узбекистане. Эсперанто-ассоциации Прибалтийских республик отделились от АСЭ в конце 1988 г. и поскольку в СЭСР они не состояли, то существуют сейчас самостоятельно. В советской периодической печати информации о съезде не появлялось. По этому поводу популярные зарубежные эсперантистские издания заметили, что "перестройка добралась до эсперанто-движения, но гласность - пока нет". Эти изменения в руководстве обнадеживают рядовых эсперантистов, что наше эсперантское движение вновь обретет былую популярность. Но для этого недостаточно только энтузиазма одиночек и любительских клубов. Первейшая задача в условиях гласности и демократизации общества обратить внимание широкой общественности на международную значимость эсперантодвижения в укреплении дружбы и взаимопонимания. Этому многим бы способствовала благожелательность и поддержка печати, радио и телевидения. К сожалению, эсперанто как средство межнационального общения и взаимопонимания в нашей стране никак официально не пропагандируется.
Организация объединенных наций по вопросам образования, науки, и культуры (ЮНЕСКО) дважды на своих сессиях (Монтевидео, 1954, София, 1985) приняла резолюции, в которых отмечается, что цели и задачи эсперанто-движения соответствуют целям и идеям ЮНЕСКО, отраженным в первой статье Устава, где, в частности, говорится о воспитании молодежи в духе мира и международного взаимопонимания и содействии международной безопасности путем сотрудничества в области образования, науки и культуры. ЮНЕСКО рекомендовала всем государствам способствовать распространению этого языка и введению его в учебные программы школ и вузов. Всемирная эсперанто-ассоциация (УЕА) тесно сотрудничает с ЮНЕСКО, объединяет 90 национальных организаций и имеет своих представителей более чем в 100 странах. Высший орган УЕА - всемирный конгресс, проводимый ежегодно в одной из стран - членов УЕА. В последние годы самым представительным был конгресс в Варшаве (1987), посвященный 100-летию эсперанто. Тогда же была достигнута договоренность с Польским Сеймом о строительстве Эсперантоцентра в Белостоке, на родине Л. Заменгофа. Конгресс продемонстрировал возросшую роль эсперанто в деле интернационального воспитания человечества и взаимопроникновения и обогащения национальных культур.
Эсперанто все шире выполняет функции международного языка. Он преподается в ряде школ многих стран. На нем издаются около 100 названий газет и журналов ("Esperanto", "Paco", "Fokuso", "Monato", "El Popola Ĉinio", "Heroldo de esperanto" и т. д.). В 1970 г. в Париже издан Полный иллюстрированный словарь, содержащий около 20 тыс. отдельных лексических единиц, из которых складываются до 100 тыс. слов из обиходной жизни, политики, науки, техники, медицины и т. д. Наряду с английским и французским эсперанто является рабочим языком конгрессов по кибернетике. На IX Международном конгрессе кибернетиков в Намюре (Бельгия, 1980 г.) третья часть докладов была сделана на эсперанто. С 1981 г. он - основной рабочий язык Международной Академии наук с центром в Сан-Марино.
С 1976 г. издается журнал "Scienca mondo" - орган Всемирной федерации научных работников. Первая радиопередача на эсперанто прозвучала в 1922 г. в СССР. Около 20 радиостанций Европы, Азии, Америки ежедневно вещают краткие передачи. В нашей стране передачи на эсперанто ведут радио Таллинна и Вильнюса. Озвучен ряд фильмов, поставлены спектакли. В последние годы проявляется интерес к эсперанто и в республиках Средней Азии. Одними из первых Клубы были организованы в Ташкенте и Самарканде. Журнал "Советский Узбекистан", издающийся на 11 языках для зарубежных читателей, продолжает публикацию уроков эсперанто, составленных Е. С. Перевертайло.
Первый эсперанто-клуб в Душанбе был создан в 1981 г. на базе кружка по изучению эсперанто при АН ТаджССР. Затем кружки и заочные курсанты появляются в городах Исфара, Канибадам, Курган-Тюбе, Куляб, Пенджикент.
За свое недолгое существование Душанбинский КИД "Montara torento" провел ряд экспресс- и обычных курсов, которые окончило около 700 человек. Был успешно проведен ряд региональных Встреч, туристических маршей Душанбе - Самарканд и Всесоюзный молодежный лагерь. Клуб явился инициатором выпуска в издательстве "Дониш" АН ТаджССР "Методических разработок по международному языку "эсперанто" Б. Г. Колкера, "Русско-эсперантского словаря" Е. A. Бокарева и 6-го тома сборника научных статей "Geologio internacia" под редакцией академика АН Тадж. ССР Р. Б. Баратова, проф. Иозефа-Кавки (Чехословакия) и научного сотрудника Института геологии АН Тадж. ССР В. И. Киселева. Этот труд посвящен 100летию эсперанто, и на Всемирном конгрессе в Варшаве получил высокую оценку международного сообщества ученых. После 30-х годов - это первое издание сборника научных статей.
В нашей стране литература по эсперанто издается в очень ограниченном количестве (за исключением, быть может, политических документов и речей руководителей партии). Остро недостает учебников, методических пособий, словарей.
В заключение можно констатировать тот факт, что на сегодняшний день эсперанто - единственный язык, выполняющий функции международного (английский, наряду с другими рабочими языками ООН, является мировым, но не международным). Распространившийся по всем странам и континентам, за более чем вековой период, он убедительно доказал не только жизнеспособность, но и величайшую культурную ценность.
Ф. Шукуров.