Бруцкая Л. А. Берх В. Н. // Уральская историческая энциклопедия. Екатеринбург, 1998. С. 83.
Берх В. Н. Путешествие в города Чердынь и Соликамск для изыскания исторических древностей. СПб., 1821. С. 114–115.
Пропп В. Я. Вступление к сборнику // Народные русские сказки А. Н. Афанасьева. М., 1957. Т.1. С. 4.
См. комментарии к сборнику: Народные русские сказки А. Н. Афанасьева. М., 1957. Т. 1–3.
Пермский сборник. Пермь, 1859. Т. 1. С. 127–128.
Афанасьев А. Н. Народные русские легенды. М., 1859.
Народные русские сказки А. Н. Афанасьева (подготовка текста и примечания В. Я. Проппа). М., 1957. Т. 1–3.
В «Пермских губернских ведомостях» в 1863 г. (№ 32–33; 36–44) были напечатаны «Материалы для этнографии Закамья. Из сборника П. А. Вологдина». В «Материалах…» были опубликованы и 20 сказочных текстов. См.: Материалы для этнографии Закамья: Сказки, говоримые детям // Пермские губернские ведомости, 1863. № 38–44.
Великорусские сказки Пермской губернии. Сборник Д. К. Зеленина. М., 1991. С. 459.
Сказки Прикамья / собрал и обработал А. Слешилов /. Пермь, 1971.
Бергулева-Дмитриева Т. Г. Д. К. Зеленин и его сборник // Великорусские сказки Пермской губернии. Сборник Д. К. Зеленина. М., 1991. С. 510.
Ончуков Н. Е. О расколе на низовой Печоре. СПб., 1902. С. 18–19.
Северные сказки (Архангельская и Олонецкая губернии). Сборник Н. Е. Ончукова // Записки Императорского Русского географического общества по отделению этнографии. Спб,1908.Т. XXXIII. В сборнике пермские сказки идут под номерами 225–227.
Великорусские сказки Пермской губернии. Сборник Д. К. Зеленина // Записки Императорского Русского географического общества по отделению этнографии. Пг., 1914. Т. XLI.
Великорусские сказки Пермской губернии. Сборник Д. К. Зеленина. М., 1991. С. 7.
Там же. С. 465.
Ольденбург С. Ф. Собирание русских народных сказок в последнее время // Журнал Министерства народного просвещения, 1916. Т. 64. № 8. С. 304.
ГАПО, ф. 680. (Пермский научно-промышленный музей.) Часть сказок, записанных неустановленными авторами, публикуется в настоящем сборнике (см. примечания в конце книги).
Оханская сказка про Пехтимка // Пермский краеведческий сборник. Пермь, 1928. Вып. 4. С. 128–131.
Меткое слово. Песни. Сказки: Дореволюционный фольклор Прикамья / собрал В. И. Серебренников; сост. Т. И. Вершинин /. Пермь, 1964.
Несколько сказок из личного фонда П. С. Богословского (Государственный архив Пермской области, ф. 973) публикуются в настоящем сборнике.
Сказки Прикамья / собрал и обработал А. Спешилов /. Пермь, 1962.
Сказки Прикамья / собрал и обработал А. Спешилов /. Пермь, 1971.
Старикова тайна: Сказки Прикамья в записи И. А. Зырянова. Пермь, 1981.
Пермские сказки: Современный фольклор Прикамья / сост. И. А. Подюков /. Пермь, 2000. С. 3.
Ореховая веточка: Русские народные сказки, записанные в селе Русский Сарс Октябрьского района Пермской области / сост. А. В. Черных /. Пермь, 1999.
Пермские сказки…
Известность этой вишерской деревни связана с работой и изданием нескольких томов «Словаря говоров д. Акчим».
Некоторые материалы о художнике и работы З. И. Трубниковой см.: Жук В., Черных А., Базанов В. «Имя мы не спрашиваем никогда…» // Народное творчество, 1997. № 2. С. 6–7.
Бабиться — принимать роды.
Седало, седальца — длинная жердь, как правило, от стены к стене в хлеву или курятнике, на которую ночью рассаживаются спать куры.
Голбчик — здесь: вход в подполье в виде небольшого деревянного помоста и широкая полка над ним, располагавшиеся у боковой стены печи рядом со входом в избу; и помост и полка часто использовались как лежанка для сна.
Пособить, подсобить — помочь.
Чаща — здесь: куча сухих сучьев в лесу.
Шесток — место перед устьем (отверстием) русской печи.
Чугунка, чугунок — объемный сосуд для варки пищи в русской печи.
Матица, матница — поперечная балка, которая проходит посередине верхней части сруба и поддерживает бревна или доски потолка.
Печеночка — здесь: печеная репа.
Пшеничничек — каравай хлеба, выпеченный из пшеничной муки.
Имать — ловить.
Бабиться — принимать роды.
Корчага — большая глиняная посуда для варки пищи.
Латка — широкая глиняная миска.
Голбец — подполье, находящееся в избе.
Ошеметок — старый изношенный лапоть.
Лутошка, лутошечка — нетолстый ствол молодого дерева, иногда без коры.
Гойтанчик — веревочка, на которой висит крест.
Голбец — подполье, находящееся в избе.
Метелки рубить — рубить ветки деревьев для изготовления метел.
Именье — имущество.
Росстань — перекресток дорог.
Молонья — здесь: огненный шар, шаровая молния.
Вечерки — посиделки, сбор молодежи в вечернее время в одном из домов для игр и работы.
Кудель — льняное волокно, из которого прядут нити.
Моты — большие мотки ниток.
Обмет — стог соломы.
Скирда — большой стог хлеба, сложенный по особому способу для хранения под открытым небом.
Ток — место, где происходит обмолот зерна.
Бобыль — пожилой, не имеющий семьи мужчина.
Пестеречек, пестерь — заплечный короб, сплетенный из лыка или коры.
Шесточек, шесток — место перед устьем (отверстием) русской печи.
Голбец — здесь: вход в подполье в виде небольшого деревянного помоста.
Клуб — большой клубок ниток.
Простень — веретено с напряденными нитками, полностью заполненное.
Губки, губы — грибы.
Плетеночка — плетеная корзинка.
Зыбка — люлька, колыбель.
Байкать — убаюкивать.
Путля — полностью заполненное напряденными нитками веретено, тоже, что и простень.
Тенета — плетеные снасти, сети для ловли пушных зверей.
Именье — имущество.
Чугунка — сосуд для варки пищи в русской печи.
Жиголо — горячий предмет, используемый для того, чтобы обжечь, прижечь.
Башан — голова.
Голбец — подполье, находящееся в избе.
Чаща — здесь: куча сучьев, веток в лесу.
Бастрык — длинная жердь, которую используют для поддержания на возу сена.
Пара — костюм, состоящий из кофты и юбки.
Нодья — охотничий костер из двух уложенных друг на друга стволов деревьев.
Лазан или лузан — шерстяной или кожаный жилет, верхняя одежда охотника.
Чеботарь — сапожник.
Коти, коты — кожаная обувь.
Клюшка — палка; на которую опираются при ходьбе.
Каца — кадка, бочка.
Баско — красиво.
Срядить, сряжать — одеть, нарядить.
Все тексты в примечаниях даются без редакторской правки, с сохранением фонетических, лексических и грамматических особенностей речи рассказчиков.
Здесь и далее — обозначение сказок, помещенных в примечаниях.