Утром следующего дня Керри открыла глаза и поняла, что не выспалась. Голова шла кругом от множества проблем, которые сводились к одному-единственному вопросу. Шутил ли Ферн, предлагая им пожениться?
На самом деле он ничего не спросил. Он не предлагал, не задавал вопросов, не спрашивал согласия. Он просто утверждал. Нам лучше пожениться. Нет, Керри не жаловалась. Она хотела выйти замуж за Ферна. Больше всего на свете хотела этого. Одна мысль о браке с ним, о том, что она станет миссис Ферн Майтленд, заставляла трепетать ее сердце.
Но Ферн имел в виду женитьбу? Законный брак? Правильно ли Керри поняла его слова? Конечно, Ферн выглядел серьезным, но разве это что-то доказывает?
Он молчал всю дорогу. А Керри так испугалась того, что произошло между ними, что потеряла дар речи. Ферн вышел из автомобиля и проводил ее до двери.
— Спокойной ночи, моя дорогая, — произнес Ферн и наклонил к ней голову. Девушка надеялась, что он поцелует ее, но губы Фэна лишь слегка прикоснулись к ее щеке. А в следующий момент он уже энергично шагал к автомобилю.
Керри так и не поняла, сделал ли Ферн ей предложение. Или она просто выдумала все это?
Керри собиралась на работу, готовя себя к самому неприятному повороту событий. Вполне возможно, она больше не увидит Ферна Майтленда. Девушка спустилась вниз, не ощущая ни малейшего желания завтракать. Но под пристальным взглядом матери пришлось сделать усилие и изобразить аппетит.
— Ты поздно вернулась вчера, — сдержанно заметила Маргерит Далтон.
— Да? — Керри понимала, что мать не будет возражать, если она расскажет ей подробнее о вчерашнем вечере. Но она не хотела ее волновать. Мама не одобрит любовные игры с Ферном.
Что ей сказать? Может быть, я выхожу замуж, но пока не уверена. Ничуть не уверена.
— Хорошо провела выходные? — Деррен Джексон возник рядом с Керри, едва она покинула автостоянку перед зданием корпорации.
— Отлично, — машинально ответила Керри. После вчерашних событий, уик-энд в Милане казался далеким прошлым. — А ты? — поинтересовалась девушка.
— Так себе, — ответил он. — Ты не предупредила меня, что не придешь в пятницу.
Керри подавила желание резко ответить. Деррен не виноват, что ее нервы взвинчены до предела.
— Мне жаль, — улыбнулась она и мило добавила: — Ты тосковал без меня?
— Еще бы!.. Давай встретимся со мной сегодня вечером, а?
Они вошли в свой офис.
— Пока, Деррен, — сказала Керри.
— Ты пожалеешь! — с шутливой угрозой произнес он.
Керри несколько минут поговорила с подругами. Подбежала Люси и с нетерпением спросила:
— Ты собираешься рассказать нам, как провела субботний вечер? — Керри мотнула головой и принялась за работу.
Ей очень хотелось услышать Ферна, она вздрагивала каждый раз, когда звонил телефон на ее столе, придумывала за Ферна причины для звон ка и сочиняла собственные ответы. Но напрасно репетировала их разговор. Ферн не звонил.
В четыре часа, когда Керри окончательно разнервничалась, устала и впала в уныние, в офис вошла Полин Шоу и спросила, есть ли добровольцы для сверхурочной работы.
— Я согласна, — улыбнулась Керри.
Домой она вернулась после восьми. Дверь гостиной была немного приоткрыта. Но вместо обычной ледяной тишины слышались мирные голоса. Что случилось?
Керри вошла в гостиную. Две пары глаз повернулись в ее сторону. Мама нежно улыбнулась, отец мягко посмотрел на дочь!
— Что?.. — только и смогла вымолвить Керри.
— Я не знал, что ты знакома с Ферном Майтлендом, — ласково произнес отец.
При упоминании Ферна Керри страшно разволновалась и украдкой взглянула на мать. Наверное, та рассказала, что Керри провела с Майтлендом выходные в Милане. Что ж, это не тайна!
Но чтобы отец радовался по такому ничтожному поводу? Она вновь посмотрела на отца. Тот по-прежнему мило улыбался дочери.
— Не подозревала, что ты тоже знаком с Ферном, — ответила Керри, тщательно подбирая слова.
— Я и не был знаком. До сегодняшнего дня. Оказывается мистер Майтленд несколько раз приезжал к нам, но меня не было дома. Вот он и приехал ко мне на работу.
— Он… хотел поговорить с тобой, я правильно поняла? — спросила Керри.
Отец кивнул.
— Наверное, Ферн Майтленд вчера попросил тебя стать его женой, и ты ответила «да». Согласно традиции, мой будущий зять приехал, чтобы попросить твоей руки и получить мое благословение, — закончил отец.
Невыразимая радость внезапно наполнила Керри, сметая усталость и напряжение тяжелого дня. Ферн не шутил! Он хочет на ней жениться! И вдруг мать, молчавшая все это время, больше не смогла сдерживать свои чувства.
— Милая моя, я так счастлива за тебя! — воскликнула она, вскочила с кресла и порывисто обняла дочь.
Внезапно они услышали шум автомобильного двигателя. Керри нахмурилась. Ведь это же не Ферн? Но отец развеял ее сомнения, громко объявив:
— Я знал, что сегодня не очень занят, поэтому пригласил Ферна на ужин. Так что иди и встречай своего жениха, Керри.
Жених! Керри выбежала из гостиной. Она не готова видеть Ферна. Раздался звонок. Все случилось быстро, слишком быстро!
Керри взяла себя в руки. Это же Ферн, человек, которого она любит! Девушка открыла дверь, и ее сердце остановилось при виде потрясающего мужчины, стоящего на пороге. Она покраснела до кончиков волос.
— Привет, — справившись с волнением, Керри отступила от двери.
У Ферна глаза лучились теплом и нежностью.
— Привет и тебе, моя дорогая, — улыбнулся он и, наклонившись, легко поцеловал Керри в губы. Идя вслед за ней, Ферн сказал:
— Я думаю, надо раздобыть несколько бокалов.
Только теперь Керри заметила, что Ферн держит в руках бутылку шампанского.
— Мои родители в гостиной, — сказала она, с трудом справившись с голосом.
Но в гостиной был только отец. Мать вышла на кухню. Это уж слишком! Пробормотав в свое оправдание, что она только что вернулась с работы, Керри оставила Ферна беседовать с отцом и убежала в свою комнату.
Она не могла поверить в происходящее! Слишком невероятно! Ей хотелось быть женой Ферна, сильнее всего на свете! И все же… Что-то смущало Керри, казалось неправильным. Нет, она не может пойти под венец с Ферном Майтлендом, это совершенно точно, но… Внезапно любовь к Ферну победила все сомнения. Керри быстро освежилась, переоделась в одно из самых шикарных платьев — не каждый день обручаешься! — и спустилась вниз.
Маргерит Далтон всегда хорошо готовила. Но сегодня, учитывая, что ждали особенного гостя на ужин, она превзошла себя. Горячее — лосось под белым соусом — оказалось восхитительно-нежным.
Керри гордилась мамой. Она показала себя идеальной хозяйкой дома, заботилась о Ферне и о его удобстве. В свою очередь Ферн, отметила Керри, вел себя как идеальный гость.
Около половины одиннадцатого Бернард Далтон заявил, что, поскольку Ферн теперь является членом семьи, то, бесспорно, не будет возражать, если хозяин дома оставит гостиную.
— Обычно в это время я уже в кровати, — добавил Бернард.
— Мне тоже уже пора, — вежливо заметила Маргерит.
Керри благодарным взглядом проводила тактичных родителей. Теперь она знала, что Ферн не шутил, когда сказал, что им лучше пожениться.
Внезапно Керри почувствовала себя неловко и смутилась. Она знала, что должна сказать что-то особенное, но ничего не могла придумать. Они стояли в центре гостиной.
— Мои родители не утомили тебя? — Вот и все, что удалось ей сказать.
— Скорее я их, — мягко заметил Ферн, после чего достал из кармана маленькую коробочку.
— Мне кажется, тебе понравится это. Если я ошибся, можно обменять его на другое. — Ферн открыл коробку и показал Керри прекрасное кольцо с алмазом.
— Ферн! — Керри задохнулась от изумления.
— Мне хочется посмотреть, как оно будет выглядеть на пальце. — Керри была настолько ошеломлена происходящим, что предложила Ферну правую руку. Ферн поймал ее, поднял к губам и нежно поцеловал ладонь перед тем, как отпустить. — Другую, — с улыбкой потребовал он.
Ее голова кружилась, а сердце выпрыгивало из груди, когда Ферн, взяв левую руку, надел ей кольцо на безымянный палец.
— Какое красивое! — выдохнула Керри.
— Прекрасно смотрится на твоей прелестной ручке, — пробормотал Ферн.
Керри потянулась к нему за поцелуем. Она чувствовала, как руки Ферна легли на ее талию, и обняла его за плечи. Едва их тела соприкоснулись, поцелуй стал горячим и страстным. Керри прижалась в его груди. Но вместо того чтобы крепче обнять ее, Ферн неожиданно убрал руки и отступил назад.
Керри растерялась. Она чувствовала себя распущенной, легкомысленной. Краска залила ее лицо. Ферн, бросив короткий взгляд на девушку, опустил глаза на часы.
— У меня рано утром деловая встреча, — сказал он. — Мне пора уходить.
— Конечно, — пробормотала Керри, считая, что пара поцелуев не отнимет много времени. И, уж конечно, она не собиралась беспокоить родителей, поднимаясь к себе на рассвете. Взгляд ее упал на новенькое обручальное кольцо. — Э… по поводу работы. — Она притронулась к пальцу на левой руке. — Можно надеть кольцо на работу?
— Если ты не намерена хранить в тайне нашу помолвку, — резко ответил Ферн. Его слова прозвучали так, как если бы он сказал: «Как хочешь!»
— Это не ответ! — парировала Керри. Ферн рассмеялся.
— Прости меня, — извинился он и сказал то, чего она ждала: — Теперь мы обручены, мисс Далтон. Носи его всегда.
— Так я и поступлю, — заявила Керри.
— Надо полагать, ты хочешь предъявить своим многочисленным поклонникам убедительное доказательство того, что у них не осталось шанса?
— Обольститель! — Керри открыла дверь, и губы их снова встретились. Ненадолго. Лишь на короткое мгновение. Ферн поспешно отпрянул.
— Спокойной ночи, благопристойная девица, — улыбнулся он и ушел в ночь.
Керри ехала на работу и невольно улыбалась.
Заняв свое рабочее место, она подумала: заметит ли кто-нибудь ее кольцо? Через пару секунд Силия подошла к ее столу и буквально завопила:
— Откуда у тебя кольцо?
Через мгновенье Керри окружили коллеги.
— Кто?
— Когда?
— Неудивительно, что ты не встречалась со мной! — пожаловался Деррен.
— Но ведь это же не Ферн Майтленд! — сказала Люси.
Воцарилась мертвая тишина.
— Да, это Ферн, — призналась Керри и порозовела от смущения.
Изумленное молчание повисло над ее столом.
— Ничего себе! — Люси задыхалась от волнения. — Я слышала, что у Ферна деловая хватка, стальная воля, он, что называется, «не упустит своего», но ваше первое свидание было только в среду!
— В действительности я встречалась с ним до этого… — Керри не хотелось обсуждать свою личную жизнь с коллегами по работе.
— Наверное, это любовь с первого взгляда! — завистливо вздохнув, сказала Дженни.
Керри выслушала остальные замечания. Но рабочий день начался, девушки разошлись к своим столам. С первого взгляда? Но сам Ферн никогда не говорил, что любит ее!
Керри размышляла над этим весь рабочий день. Ферн любит ее. Да или нет? Вряд ли стоит надеяться, что Ферн будет любить ее так же сильно, как она его. Слишком невероятно. Но она ему нравится? Хотя бы немного? Разумеется, да. Иначе он не предложил бы ей стать его женой. Тогда нам лучше пожениться, сказал Ферн. Но, Боже мой, рассуждала Керри, неужели Ферн мог бы жениться на любой девушке, которая ему всего лишь нравится?
Она подняла голову и увидела перед собой сияющую Полин Шоу.
— Тебя хочет видеть мистер Лэн, — улыбнулась менеджер и добавила: — Я искренне поздравляю тебя.
— Спасибо, — спокойно ответила Керри и направилась в кабинет мистера Лэна.
— Керри! — приветствовал ее с улыбкой Гордон Лэн. — Мне только что звонил мистер Майтленд. Он хотел сообщить мне лично о вашей помолвке, чтобы не поставить в неловкое положение вас и меня. Не могу передать словами, как все мы рады этой новости!
Керри вернулась на рабочее место, ощущая странное облегчение. По всей видимости, Ферн понял, что в офисе поползут сплетни и их помолвка превратится в пикантную тему для разговоров. Поэтому и позвонил Гордону Лэну, лично сообщил о помолвке и попросил, чтобы Гордон уладил все проблемы.
Безусловно, звонок Ферна показывает, что он заботится о ней. У Керри все пело внутри от счастья.
Ну и что, что Ферн не признался в любви? Она будет лучшей женой в мире. Как он сегодня побеспокоился о ней, позвонив по телефону, так и она будет внимательна ко всем его делам.
Ферн позвонил ей под вечер.
— Я надеялся улизнуть сегодня пораньше, чтобы поужинать с тобой вечером, но занят делами по горло. Ты не возражаешь, если мы отложим встречу до четверга?
Они не договаривались видеться каждый день, но Керри надеялась на это. Слова Ферна разочаровали ее.
— Ничуть, — бесцветным голосом ответила Керри. — Спасибо, что позвонил мистеру Лэну, — сказала она уже гораздо приветливее.
— Ты просто прелесть, — сказал Ферн и повесил трубку.
«Ты просто прелесть» звучало в ушах Керри весь вечер и следующий день. Ферн занимал все ее мысли. Так продолжалось до вечера в среду, когда позвонил Тревис Ватсон. Он предложил встретиться в «Перепелке и Фазане».
Керри не считала возможным сообщить ему о помолвке по телефону.
— Я буду там через полчаса, — согласилась она и предупредила мать, что не будет ужинать дома.
— Встречаешься с Ферном? — спросила мать.
— Нет, с Тревисом. Я совсем забыла о нем. Надо сообщить ему о помолвке.
— Ты хорошая девочка, — тепло сказала мать.
Тревис потрясенно смотрел на Керри, когда она объявила о помолвке. Потом он сказал, что это несправедливо, затем поклялся, что будет любить ее вечно, а если она разорвет помолвку, то должна сообщить ему в первую очередь.
— По-прежнему друзья? — спросила Керри, расставаясь с Тревисом.
— Навсегда! — заверил он.
Керри отправилась домой, зная, что Тревис опечален. Но он не слишком много значил в ее жизни. Кроме того, Тревис не влюблен в нее, а лишь считает себя влюбленным. Керри не сомневалась в этом, ведь теперь она знала, что значит сходить с ума от любви.
— Тебе звонили два раза, — сообщила мать, когда Керри вернулась.
— Ферн?
— Ферн, — подтвердила она. — Я сказала, что ты встречаешься с другом.
— Он не оставил сообщения?
— Он сказал, что ничего важного и что увидит тебя завтра. Еще звонила Джен.
— Как она себя чувствует?
— Как новенькая, — улыбнулась Маргерит.
Керри полчаса поболтала с Джен, обсудила новости и пообещала заехать к ней в пятницу после работы.
— Если у твоего жениха нет других планов, — предупредила Джен.
Керри пробовала почувствовать себя человеком, связанным обязательствами. Новое положение обязывает к другому поведению, ведь так?
Керри задумалась. Имеет ли она право, пока они не поженились распоряжаться своим временем по собственному усмотрению? Или должна быть свободна в любой момент, когда Ферн захочет ее видеть? Конечно, предложения Ферна рассматриваются в первую очередь. Значит ли это, что она должна сидеть дома весь вечер и ждать его звонка?
В четверг вечером Керри поняла, что Ферн не слишком задет ее встречей с другом. Всю дорогу к ресторану они болтали о всяких мелочах, и Ферн ни словом не обмолвился о Тревисе. Но в середине ужина Керри не выдержала и дала волю своему любопытству.
— Мне жаль, что я ушла, когда ты позвонил, — начала она. — Хотел сказать что-нибудь важное?
Ферн внимательно посмотрел на нее.
— Твоя мать сказала, что ты встречалась с другом.
— Да, с Тревисом. Он…
— Какого черта! — прорычал Ферн.
Керри в изумлении смотрела на него — с ним произошла разительная перемена.
— Ты забыла, что помолвлена со мной? — грозно спросил он.
— Нет, конечно, нет! — горячо воскликнула Керри.
— Тогда сделай одолжение, перестань с ним встречаться! — приказал Ферн тоном, не допускающим возражений.
— Тревис мой друг! — возразила она.
— А я — твой жених!
Как замечательно звучат его слова! Керри почти сдалась, но вовремя одумалась. Минуточку! Вчера вечером она старалась понять, какие обязательства накладывает на людей помолвка. Может быть, стоит обсудить эту тему?
— Разве у тебя нет женщин, с которыми ты просто дружишь? — осторожно спросила Керри.
— Разве такое возможно? — хмуро поинтересовался Ферн.
Керри поняла, что значит мужской взгляд на мир, и сердце ее упало.
— Вероятно, нет, — ответила она. Но поскольку монстр ревности, похоже, терзал Ферна острыми зубами, поспешила добавить: — Скажи, ты оставил всех своих женщин?
— Я порвал все связи. Навсегда, — категорично заявил Ферн. Пронзительно синие глаза подтверждали его слова.
Керри любила Ферна и не хотела его мучить. Внезапно она поняла, что наверняка огорчится, если окажется, что есть какая-то женщина, всего лишь добрая подруга, с которой Ферн намерен встречаться после свадьбы.
— Тревис позвонил и пригласил меня выпить чашку кофе.
— Мне обрадоваться сейчас или потом?
— Не будь идиотом! — взорвалась Керри. От гнева кровь прилила к ее лицу. — Или я не стану тебе ничего объяснять! Хотя я обязана кое-что разъяснить… Ведь я ношу твое кольцо, и ты имеешь право знать обо мне все.
— В таком случае объясни.
Керри присмотрелась к Ферну. Ей показалось, что в его глазах появился озорной огонек. О Боже, неужели она, Керри Далтон, — невеста этого красавца?! Невероятно.
— Итак, — заговорила Керри, — как ты справедливо предположил, Тревис предлагал мне выйти за него замуж… Когда он позвонил, я поняла, что мы слишком близкие друзья… О, нет, я не собиралась делить с ним постель, — поспешно вставила она и густо покраснела.
Ферн протянул руку и успокаивающе погладил ее по щеке.
— Я знаю, любимая, — мягко произнес он.
У Керри закружилась голова. Ферн назвал ее любимой…
— Продолжай, — попросил он, убирая руку.
— Хорошо. Так вот, я подумала, что не могу сообщить Тревису по телефону о своей помолвке. Все-таки мы с ним знакомы столько лет.
— Ты хочешь сказать, что всего лишь рассказала ему о нашей помолвке?
— Я была обязана, — строго ответила Керри. — А ты обязан был оставить номер своего телефона, чтобы я могла перезвонить тебе.
— А разве ты его не знаешь?
— Откуда? Нам не сообщают адреса членов правления.
Ферн дал ей визитную карточку.
— Ты звонил по делу или ради дружеской беседы?
— Мои родители ждут нас на выходные в Дорсете. Я позвонил им и рассказал наши новости. Они хотят познакомиться с тобой. Я сказал, что мы проведем с ними все выходные.
Керри до глубины души взволновал предстоящий визит к родителям Ферна. Ей хотелось понравиться им.
— Мы не можем подождать до субботы? — поинтересовалась она.
— Ты занята в пятницу вечером?
— Я собираюсь навестить свою кузину Джен. Ее недавно выписали из больницы. Ты можешь пойти со мной, если хочешь.
— Я говорил, что ты чертовски мила? Едем в субботу!
— Спасибо, — поблагодарила Керри. На мгновенье ей показалось, что Ферн собирается встать и поцеловать ее.
Но ничего подобного он не сделал. Ни в ресторане, ни в автомобиле, ни перед дверью ее дома. Керри обратила внимание, что в окнах не горит свет, значит, родители легли спать. Она пригласила Ферна войти.
— Завтра я опять очень занят, — в оправдание произнес он, обнял Керри и легко поцеловал.
Когда наступила суббота, Керри не находила себе места от волнения. Она выбежала на улицу, как только вдали показался автомобиль.
— Привет, Ферн, — бодро поздоровалась она. И пока он выходил из автомобиля, наклонилась и поцеловала его в щеку. — Как дела?
— Жаловаться не на что, — улыбнулся он.
Керри взяла его за руку и повела в дом.
— Хочешь кофе или еще чего-нибудь?
— Я хочу побыстрее отправиться в дорогу, — ответил он.
Миновало время ланча, когда они добрались до поместья «Рябины», где вырос Ферн. Керри стояла с Ферном на гравийной дорожке, разглядывая внушительный каменный дом, и с волнением ожидая встречи с будущими родственниками.
Адель и Сайлес Майтленды сильно отличались от тех людей, которых нарисовало Керри ее богатое воображение. Она представляла родителей Ферна холодными и сдержанными. Ничего подобного!
— Здравствуй, дорогая, — тепло встретила ее мать Ферна. — Мы уже думали, что Ферн намерен оставаться холостяком до конца своих дней. — Высокая, статная женщина выглядела очень довольной, что сын решил жениться. Адель Майтленд обняла будущую невестку и поцеловала в щеку.
— А это мой отец, — представил Ферн рослого, красивого мужчину с великолепной фигурой. Предупредительность Ферна оказалась излишней. Керри увидела перед собой чуть постаревшую версию Майтленда-младшего.
— Сын сказал нам, что ты настоящая красавица, — заявил Сайлес, по-отечески поцеловав Керри в щеку. — Как всегда, он не преувеличивал.
После знакомства с родителями Ферн показал Керри комнату наверху, где она может устроиться. Просторная, напоенная светом комната была обставлена превосходной старинной мебелью.
— Моя комната, — сказал Ферн и мягко отвел золотистые волосы от ее лица. — Сегодня я расположился в соседней спальне. — Тебе здесь нравится?
Керри улыбнулась, вспомнив, как собиралась окружить его теплом и любовью. Конечно, его родители оказались намного более сердечными, чем она себе представляла, но ведь слишком много любви не бывает.
— Я хочу, чтобы ты меня обнял, — просто сказала она и увидела на лице Ферна улыбку, которую так любила.
— Твое желание — закон для меня, — нежно шепнул он и притянул девушку к себе.
Вот оно, настоящее счастье. Прижиматься к груди любимого человека, слышать стук его сердца, вдыхать его запах… Вот так бы навсегда остаться в объятиях Ферна… Она подняла голову навстречу его губам, но он что-то пробормотал о вещах, оставленных в машине, и поспешно ушел!
Керри наслаждалась спокойствием и умиротворением, царящими в «Рябинах». Родители Ферна очень тепло относились друг к другу. В отличие от ее собственных родителей, вечно ссорящихся, Адель и Сайлес Майтленды души друг в друге не чаяли.
Ужин доставил Керри много приятных минут. Беседа с общих тем перешла на более личные, когда Ферн сказал, что ужинал в понедельник с родителями Керри.
Внезапно Сайлес Майтленд заявил:
— Насколько я знаю своего сына, Керри, он скоро поведет тебя под венец.
Керри задумалась над сроком свадьбы. Если она что-нибудь понимает в правилах приличия, то помолвка длится год или около того. У ее подруг было именно так. Поэтому Керри с трудом скрыла удивление, когда Ферн согласился с отцом.
— Разумеется, ты прав, — весело ответил он и добавил: — Мы поженимся до конца месяца.
До конца месяца! До конца месяца осталось всего десять дней! Вдруг Керри осознала, что на нее смотрят три пары глаз, словно ожидая подтверждения. Она не знала, что сказать, но неожиданно она поняла, что всегда будет поддерживать Ферна.
— М-м-м… Да, — пролепетала она.
Как оказалось, этого было достаточно. Ферн послал ей ослепительную улыбку, а его отец отправился в погреб за шампанским. Вечер прошел изумительно.
Ферн сказал, что в понедельник первым делом займется оформлением брачного контракта. Адель и Сайлес Майтленд тактично оставили их и ушли спать. Керри надеялась хотя бы на поцелуй, однако Ферн не проявил ни малейшего желания задержаться в гостиной. Он объявил, что им тоже пора подняться к себе.
— Доброй ночи, Керри Далтон, — сказал он, останавливаясь возле дверей в ее комнату.
— Спокойной ночи, Ферн Майтленд, — ответила Керри. Их губы на мгновенье встретились, а потом Ферн открыл дверь ее спальни и подтолкнул Керри внутрь.
Керри лежала на кровати, вновь переживая события вечера. Ее сердце затрепетало, когда она вспомнила, что меньше, чем через десять дней станет женой Ферна! Жаль, что Ферн не говорит о своих чувствах. Любит ли он ее? Ферн не женился бы на ней, если бы не хотел быть ее мужем. А ее любви все равно хватит на двоих. Но, с другой стороны, муж и жена обязаны любить и уважать друг друга. Ее отец вне дома оказывал матери внимание, был вежлив и предупредителен, но его хорошие манеры исчезали в стенах дома.
У них с Ферном все будет по-другому. Им хорошо вместе. У обоих имеется чувство юмора. Они любят и ненавидят одни и те же вещи. К тому же Керри не могла пожаловаться на физическую сторону их отношений. Когда Ферн сжимал ее в объятиях, Керри чувствовала головокружительное влечение к нему и знала, что в этом нет ничего неестественного.
Утром Керри проснулась позже, чем обычно. Вспомнив, что на этой кровати часто спал Ферн, она уткнулась лицом в подушку. В подушку, на которой лежала его голова.
Жаль, что его нет сейчас рядом. Керри хотелось обнимать его, целовать. Она больше не задавалась вопросом, что с ней происходит. Она любила Ферна и хотела заниматься с ним любовью. Ее желание скоро исполнится. Раньше, чем через десять дней!
Керри вскочила с постели, достала свежее нижнее белье и отправилась в душ, от избытка чувств мурлыча какую-то песенку. Надев кружевной лифчик с трусиками, она вернулась в спальню, где висела приготовленная с вечера одежда.
Вдруг открылась дверь, и вошел Ферн. Керри покраснела от смущения.
Ферн казался таким же ошеломленным. Несколько мгновений он рассматривал Керри — длинные стройные ноги, белые кружевные трусики, которые почти не оставляют простора для воображения, белый кружевной лифчик, сквозь который просвечивают розовые соски.
— Ферн! — взмолилась Керри.
И он внял этой мольбе, но не так, как она ожидала. Вместо того чтобы повернуться и уйти, подошел и обнял ее. Только так он мог защитить ее от своих ненасытных глаз.
— Ш-ш-ш, — прошептал Ферн, глядя в ее бархатные глаза. — Ты дрожишь, — пробормотал он. — Испугалась?
— Это с-смешно. — Она начала заикаться.
— Смешно, — согласился Ферн.
— У десятилетних детей больше хладнокровия, чем у меня.
Ферн ободряюще улыбнулся.
— Тебе определенно не десять лет, — поддразнил он Керри, но тут же, сжалившись, пообещал: — Я не причиню тебе вреда. Я никогда не сделаю тебе больно.
Керри улыбнулась. Она была счастлива!
— И я буду заботиться о тебе, — дала она слово. Видимо, она шагнула в запретную зону. Улыбка Ферна поблекла, он спросил:
— Ты меня любишь?
Керри смотрела на него, не зная, что сказать. Ферн никогда не говорил, что любит ее, так что и она не признавалась ему в любви. Она застенчиво положила голову ему на грудь. Ей хотелось сказать, что он никогда не сможет понять, как безумно она его любит.
— Немного, — ответила Керри, отчаянно желая выяснить, как же Ферн относится к ней. — Э-э-э… А ты? — поинтересовалась она так, словно спрашивала не о самой важной вещи в своей жизни.
Время остановилось, пока она ждала ответа.
— Капельку, — небрежно бросил Ферн и добавил: — Ты перестала дрожать. Думаю, если я быстро повернусь, разумеется, с закрытыми глазами, то смогу выйти, не вгоняя тебя в краску.
Керри рассмеялась. Она обожала его.
— Мне жаль, что я была такой дурочкой, — извинилась она, все еще переживая, что стоит перед ним в одном нижнем белье.
— Забудь, — посоветовал Ферн и с явной неохотой направился к двери.
— Между прочим, зачем ты заходил? — остановила его Керри. — Что-то случилось?
Ферн покачал головой.
— Я гулял по окрестностям и думал о своем. А потом вернулся в свою комнату, забыв, что сегодня она принадлежит тебе.
— Ты склонен ошибаться, — заметила Керри.
— А ты думала, я безупречен?
— Я думаю, что мне лучше одеться.
Ферн усмехнулся.
— Жаль! — вздохнул он. — Поцелуешь меня?
Сто раз. Керри подошла к нему и поцеловала в щеку.
— Я знаю, ты способна на большее, — жалобно вздохнул Ферн.
Керри смущенно улыбнулась. Ферн оглянулся на дверь и вдруг склонился к Керри и оставил на ее шее дразнящий поцелуй. Чудесно, что он решил не скрывать своих чувств. Керри горячо обняла его. Ферн провел губами по ее плечу, и Керри растаяла от этой ласки. Его руки легли на ее талию, Керри подалась вперед… Но Ферн неожиданно замер, выпрямился, бросил на Керри взгляд, полный боли, и стремительно вышел из комнаты.
Весь уик-энд Керри наслаждалась мыслью о том, что они с Ферном вот-вот станут мужем и женой. Даже когда они подъезжали к ее дому, Керри не оставляла эта мысль.
— Ты зайдешь? — спросила она. — Мои родители уехали в гости к маминой сестре, если ты голоден, я сделаю потрясающий бутерброд с сыром.
— Не возражаешь, если я откажусь? Мне к утру надо просмотреть несколько документов, — объяснил Ферн.
— Нисколько, — бодро ответила Керри и вышла из автомобиля. Разумеется, она возражала! Она не хотела, чтобы в такой чудесный вечер Ферн сидел над какими-то проклятыми бумажками! Но если уж он должен, а похоже, что ему без этого не обойтись, то почему Керри не может поехать к нему? Она могла бы тихо посидеть, приготовить ужин… — Я получила огромное удовольствие от поездки.
— Я тоже, — улыбнулся Ферн.
— Завтра на работу, — вздохнула Керри. После двух волшебных дней пришла пора спускаться с небес на землю.
— Поскорее скажи Гордону Лэну, что ты уходишь от них, — предложил Ферн.
— Да?
— Ты выходишь замуж, если помнишь, — поддразнил ее Ферн. — Твой муж намерен похитить тебя на долгий, долгий медовый месяц.
Сердце Керри переполнилось от восторга — муж! Ей лучше войти в дом, а то она упадет в обморок.
— Я постараюсь не забыть, — пошутила Керри. Она закрыла дверь, твердо уверившись, что завтра первым делом отправится к Полин Шоу.
Когда вернулись родители, Керри поспешила сообщить им, что они с Ферном намерены пожениться в ближайшие десять дней.
— Никогда! — воскликнула мать. Керри в изумлении смотрела на разгневанную женщину. Она-то воображала, что мама придет в восторг. — Никаких тайных браков в нашей семье! — твердо заявила Маргерит Далтон.
— Тайных? — задохнулась Керри, которая не видела в их быстрой свадьбе ничего таинственного.
— Мы с твоим отцом в свое время поспешили сыграть свадьбу. Никто из моей семьи не успел приехать на церемонию. И ты туда же? Ну, уж нет!
— Но…
— Никаких но! Никаких скоропалительных церемоний, скромных вечеринок, старых платьев! У тебя будет традиционная свадьба! Джен будет твоей подружкой. Она как-то говорила, что мечтает об этом!
— Можно все устроить, никто не мешает Джен быть подружкой невесты.
— Нужно три месяца, чтобы сшить приличное подвенечное платье! Нужно заказать продукты, обсудить меню, разослать приглашения!
Керри никогда не видела свою мать такой решительной. Даже отец молчал, пораженный ее кипучей энергией. Керри все же попробовала возразить.
— Но, мама, мы можем успеть за десять дней…
— Нет, нет и еще раз нет. У тебя будет прекрасная свадьба в лучших традициях. Классическая свадьба. Независимо от того, как сложится ваша семейная жизнь, ты должна знать, что начинали вы по всем правилам. Даже если потребуется шесть месяцев! Если Ферн тебя любит, он подождет!
— О, мама! — в отчаянии воскликнула Керри. Ее заманчивые мечты о скорой свадьбе с Ферном рушились.
Но вспомнив о несчастьях и страдании матери, Керри не стала спорить. Может быть, мама права, когда говорит о правильном начале семейной жизни? Может быть, стоит подождать? Что плохого в том, чтобы устроить свадьбу по всем правилам?
Но Керри не хотела ждать! Наверное, она слишком эгоистична. Мать любила ее, растила, воспитывала. Неужели тяжело подождать всего несколько месяцев? Жаль, что она снова нарушила планы Ферна… Ферн! О Боже! Ферн собирается завтра заняться брачным контрактом!
— Я позвоню и предупрежу Ферна, — сказала Керри. — И, наверное, сразу лягу спать.
Керри поднялась к себе, нашла визитную карточку Ферна и набрала его номер.
— Майтленд, — произнес знакомый голос.
— Керри, — сказала она и замолчала. Он, должно быть, возненавидит ее!
— Что случилось? — спросил Ферн, не услышав продолжения. — У тебя проблемы?
— Похоже, что да. Я… э-э-э… в общем, я решила предупредить тебя сегодня и не ждать до завтра. — Ферн молчал, ожидая продолжения. — Тебе не стоит спешить с оформлением брачного контракта.
За словами Керри последовала мертвая тишина.
— Наша свадьба отменяется? — наконец спросил Ферн. В тихом голосе звучали раскаты надвигающейся грозы.
— Моя мама… не согласна.
— Керри, тебе двадцать два, — напомнил Ферн. — Ты уже не обязана слушаться родителей.
— Ты смотрел мое личное дело! — вспыхнула Керри, но тут же успокоилась. — Мама говорит, что не позволит мне тайно обвенчаться с тобой!
— Тайно? — недоверчиво переспросил Ферн.
— Потребуется три, а то и шесть месяцев, чтобы все устроить: свадебное платье, банкет, приглашения…
— Шесть месяцев!
Ферн в ярости, поняла Керри.
— Да. Шесть месяцев, — подтвердила она, надеясь получить хотя бы каплю сочувствия, чтобы не разрыдаться.
Однако Ферна нисколько не волновало состояние Керри. Он понял, что Керри не собирается спорить с родителями.
— Я должен посмотреть в своем еженедельнике, смогу ли выкроить свободное время через шесть месяцев. Я очень занятый человек, — прорычал он.
Керри любила этого властного грубияна.
— Ты уж постарайся! — отрезала она и бросила трубку.
Только в постели ей удалось немного успокоиться. Но она чувствовала себя такой несчастной! Интересно, другие обрученные пары проходили через этот ад?