Арешник — мелкокаменистое дно или берег реки.
Важенка — самка северного оленя.
Вангас — веревочная или ременная петля для ловли оленей.
Варака, варочка — гора с пологими склонами, покрытая лесом.
Вежа — старинное жилище саамов.
Водопоймина — часть морского берега, покрываемая приливом.
Выгахке — мифологическая властительница подземной жизни и ископаемых богатств. Некоторые сказители имя Выгахке заменяют Бабой Ягой.
Дикари — дикие северные олени.
Доселъное время — стародавнее время.
Дыры в домах — когда-то саамы просверливали дыры в стенах избушек, над спальным местом, для вентиляции.
Еретник — русское название могущественных колдунов, передвигавшихся на одной ступне.
Каньги — мягкие полусапожки из шкуры, снятой с ног оленя. Праздничные каньги украшены красным сукном и бисером. Внутрь клались стельки из особо приготовленной травы. У высшего существа, каковым являлась Мяндаш-дева, стельки были из самого нежного и вкусного жира.
Кёгоры — угодья, блага, даваемые оленем.
Кережа — старинное саамское средство передвижения в виде лодочки на одном полозе. Запрягался один олень.
Киса — мешок из шкуры тюленя, вверху замшевый, затягивается ремешками при посредстве деревянных или костяных затворок. Кисы непромокаемы и очень прочны.
Коло — местность около города Колы.
Колока — веревка с петлями для привязывания оленей.
На колоку привязывают от трех до пяти оленей.
Корничек — шкатулка для швейпых принадлежностей саамских женщин, изготовлялась из тонких корней сосны.
Кувас — конический шалаш.
Кулема, или пасть,— западня из ящика, накрытого доской с грузом, падающей при малейшем прикосновении к приманке.
Культала — волшебный батожок, жезл.
Лавнъкедькскырп — старинное название горы, ныне называемой Лодочная, по реке Поною. Смысл названия примерно таков: выступ кампя с соснами.
Ламбина —- озерко без истоков, расположенное на покинутом рекою русле, иногда — ложбинка от такого высохшего озерца.
Лыпс — отверстие в стене вежи, через которое мог входить только хозяин дома с добычей. Для остальных членов семьи этот вход был табу.
Малхонум. — Значение этого слова сказительница перевести не могла. Это чудодейственное средство, благотворно влияющее на человека.
Мякушки — особые каравайчики, долгое время не черствеющие.
Мяндаш — саамское божество в виде оленя, легендарный предок саамов. Смысловое значение этого слова еще не уточнено. Произносится в разных местностях, по-разному.
Мяндаш-парнь — молодой Мяндаш, юноша, теленок.
Нойда — знающий человек, умеющий предсказывать и изменять погоду, лечить, заговаривать кровь, но не шаман.
Обора — вязаная из шерсти обмотка. Оборы вязались узорно, иногда украшались бисером, на концах — цветные кисточки.
Панъга — часть оленьей уздечки, изготовляемая обычно из кости. У богини Разиайке паньга была железная. Паньгой вожжа пристегивается к уздечке.
Пахта — скала, гора с крутыми склонами.
Перевёсъке — головной убор девушки в виде обруча.
Пеструшка — вид мыши.
Печок — саамская национальная одежда, меховая рубаха шерстью наружу, воротник стоячий, невысокий Печок закрывает колени. К рукавам пришиты шерстяные нарукавнички. Мех олений, годовалых телят.
Погост — сезонный поселок саамов, зимний или летний!
Пойда — олений жир.
Полт — чистое место для хранения посуды, хлеба, вареного мяса. Огражден двумя брусками, также называемыми «полт».
Промышленник — человек, занимающийся каким-нибудь промыслом, также синоним удачливости, настойчивости, мастерства в своем деле.
Равк — вурдалак, мертвец, появляющийся среди живых людей, высасывающий из них кровь.
Разиайке-Пастай — богиня, хозяйка травы, пастбищ и домашнего оленя. (Рази — трава, айке — женщина, Настай — от русского имени Настасья, которым саамы называют всех красавиц в сказках.)
Райда — кочевой поезд саамов, состоящий из нескольких саней (в старину — кереж), запряженных оленями. Во главе райды едет хозяин дома, позади гонят стадо овец.
Риске — пресные ржаные хлебцы, испеченные на камнях очага в веже, реже в русской печке.
Рова — специальное покрывало из оленьего меха для ночлега, вне жилища.
Рухтнас — муж Разиайке-Настай, брат верховного божества терских саамов Каврая, воитель, защитник саамов. Он изгнал из пределов Летнего Наволока враждебных саамам существ, называемых «Тала».
Рыдласт — древнее саамское имя, по смыслу: ласковый к людям своего рода.
Саамиедна — земля саамов.
Стайка диких оленей,— По древним представлениям саамов, дикие олени как бы летели, белые пятна на боках оленя называются крыльями.
Сузёмок — широкое пространство низкого, приземистого леса (лесотундровые перелески).
Тала — сказочное существо, в основе образа которого, видимо, собраны черты аборигенов Кольского полуострова, предшественников саамов. Может быть, в этом образе сохранились и воспоминания о феодалах-норвежцах, когда-то селившихся на северных берегах Кольского полуострова. Образ Талы в сказках также сопряжен с представлением об одном из тотемических предков — медведе (однако по-саамски медведь — кымч).
Тайбола — дремучий лес.
Теплый Наволок — крайне восточная часть Кольского полуострова.
Тоньке-пойда — самый нежный олений жир.
Тупа — четырехстенное жилище с односкатной крышей, иногда тупы имели сени, внутри тупы возводился камелек.
Хигна — в оленьей упряжи вожжа.
Хирвас — олень-самец, производитель.
Хорей — шест, которым оленевод погоняет оленей, запряженных в сани.
Чакли — карлики, тролли — персонажи саамских сказок; живут под землей и в земле, в лесах, в скалах. Любят золото.
Похожи на людей, но маленькие. Говорок у них словно бы детский лепет. Щекочут людей, передразнивают их.
Чаппыд — спинной хребет, позвоночник.
Чудь — всякие иноплеменные захватчики.
Чудьжерве — вождь, предводитель чуди.
Чум — конический шалаш.
Чикумбакушки —переделанное на саамский лад занесенное из Оренбургских степей выражение «секим башка».
Яры — мужская и женская обувь саамов мехом наружу, внутрь надевали меховые чулки. К ярам пришивали замшевое огузье. Яры очень теплая обувь, отлично защищающая всю нижнюю часть тела от сырости и от мороза.