Примечания

1

16 января — день рождения Я. Хамматова.

2

Стихотворные переводы, не отмеченные сносками, выполнены Г. Хамматовой.

3

Колон — жеребенок.

4

Изверг, изувер.

5

Животное, скотина.

6

Отец, букв. — отец моих детей.

7

Мать, букв. — мать моих детей.

8

Аллага шюкюр — слава Аллаху.

9

Миска, чашка.

10

И. К. Кирилов — обер-секретарь Правительствующего Сената, подготовивший и возглавивший Известную (Оренбургскую) экспедицию, начало которой было объявлено Указом Сената от 7 июня 1834 года. Был инициатором установления колониальных порядков в Башкортостане.

11

П. И. Рычков прибыл в Башкортостан в 1734 г. в составе экспедиции Кирилова в качестве бухгалтера.

12

Согласно архивным материалам, в 1704–1710 годах очень многие башкиры умели читать и писать. В тот период на 600 человек башкирского населения приходилось по одной мечети. При мечетях башкиры обучались грамоте, пользуясь арабской графикой.

13

Белый (русский) царь.

14

В. Н. Татищев руководил в 1737—38 годах подавлением восстания башкир, уничтожив и отправив в ссылку 10 тысяч человек.

15

Генерал князь Урусов был наместником В. Н. Татищева в Оренбургском крае.

16

Турэ — начальник.

17

Князь Аврам Артемьевич Путятин возглавлял Оренбургскую губернию с 1765 по 1768 годы. Автор «Представлений» о башкирских землях. Не признававший права башкир на их собственную территорию, активно заселял принадлежавшие им земли русскими крестьянами, разрешал их скупать владельцам заводов. Именно он внес предложение преобразовать Башкортостан в русскую губернию.

18

Бисэкэй — женушка.

19

Бузэнэ — перепелка.

20

Карсыга — ястреб.

21

Тэм-тум — лакомства.

22

Белорецк.

23

Браток.

24

Ныне — село Кахарман в Белорецком районе.

25

Часть земель Кулуя Балтаса была присоединена со временем к аулу Рафанды Мишкинского района, другая часть — к аулу Казансы Ленинского района, третья — вошла в состав Шарипова Татышлинского района… Все проживавшие на тех землях люди находились в подчинении старшины Кулуя Балтасева.

26

Каскын — беглый.

27

Башкирское название Белорецка, буквально — «верховье реки» (реки Агидель).

28

Название горы Тилмэй русские переделали со временем в Теплый.

29

Достаточно, хватит (нем.).

30

Семилетняя война с 1756 по 1763 г.

31

Жена муллы.

32

Жены одного мужчины по отношению друг к другу (при многоженстве).

33

Перевод Алсу Хамматовой.

34

Ныне центр Балтачевского района.

35

Родник.

36

Долго выдержанный кислый катык, из которого варится и изготавливается курут.

37

С. Юлаев. Зюлейха. Перевод Вл. Филова.

38

Народные летние праздники.

39

Народ, сограждане (при обращении).

40

Душица.

41

Конская колбаса.

42

Мешок.

43

Званый обед, пир (с гостями).

44

Протяжный напев.

45

Зимовье.

46

Человек с рваным ухом.

47

Перевод Алсу Хамматовой.

48

Кордаш — 1) сверстник, современник, 2) сотрапезник.

49

Ижап-кабул — освящение помолвки.

50

Кэлэш — невеста или новобрачная.

51

Олюш — блюдо из бульона, кусков мяса и овощей.

52

Аяксы — подносчик (типа тамады).

53

Ялсы, Ялсы, Ялсыгул,

В состязанье смелым будь, —

В состязанье воином будь, —

Не спи, а то проспишь все, Ялсыгул.

54

Хезмэтсе — работник; прислуга.

55

Хабантургай — жаворонок.

56

«Урал» — перевод Вл. Филова.

57

Так башкиры называли Екатерину II.

58

Один фут был равен в России 30,48 см.

59

Захар Григорьевич Чернышев — президент Военной коллегии.

60

Черт побери! (Гром и молния!) (нем.).

61

Боже мой! Какой ужас! (нем.).

62

Престол.

63

Лжецарь, самозванец.

64

«Песня о русском богатыре». Перевод Вл. Филова.

65

Иоанн — сын русской царицы Анны Иоанновны. Еще в пору младенчества, по распоряжению Елизаветы Петровны, был заточен в Шлиссельбургскую крепость. (Ошибка: Иван VI, Иоанн Антонович — наследник Анны Иоанновны, но не ее сын. Его матерью была племянница Анны Иоанновны, Анна Леопольдовна. — Прим. книгодела.)

66

Храп — каторжный с рваными ноздрями.

67

Слобода Берда, где проживали свободные от крепостничества русские крестьяне, находилась в шести-семи километрах от Оренбурга на реке Сакмара.

68

Дубровин Н. Ф. Пугачев и его сообщники. — Спб., 1884, Т. 2, стр.46–47.

69

ЦГАДА. Ф. 349, оп.1, ч. 2. Д. 7208, л. 15.

70

По материалам того периода П. И. Рычков написал книгу под названием «Осада Оренбурга».

71

Дружок.

72

Письменный указ, повеление, приказ.

73

Территория Мякатинской волости отошла к Челябинской области (Касли).

74

Марийцы.

75

Клич, призыв.

76

Джигиту. Перевод Вл. Филова.

77

Килмешэк — неодобр. пришелец.

78

Река в нынешнем Балтачевском районе.

79

Перевод Вл. Филова.

80

Клятва, присяга, здесь: клянусь, клянемся.

81

Азраил — ангел смерти, в переносном смысле — злодей, изверг.

82

Братишка.

83

Торговец, купец, коммерсант.

84

Искаж. бригадир.

85

Мерзавец. — Прим. книгодела.

86

Перевод Алсу Хамматовой.

87

Деспот, тиран.

88

Друзья, товарищи (обращение к мужчинам).

89

Зейнаш Сулейманов — из аула Кадырово Айлинской волости, Адылов — из аула Ягафарово Кара-Табынской волости, братья Галиевы — из аула Каратаулы (ныне Малояз) Тырнаклинской волости.

90

Просвещенный и почитаемый.

91

Аул Калмыково находился напротив Каратаулы.

92

Бедненький мой.

93

От голл. kabeltouw, мера длины, равная 185,2 метров.

94

Перевод Вл. Филова.

95

Перевод Вл. Филова.

96

Перевод Вл. Филова.

Загрузка...