Примечания

1

«Медикейр» (англ. Medicare) — государственная система медицинского обслуживания в США, предназначенная главным образом для пожилых людей. — Здесь и далее примеч. пер.

2

Кларисса — главное действующее лицо фильма «Молчание ягнят», агент ФБР в исполнении Джоди Фостер.

3

Большая Птица — персонаж мультсериала «Улица Сезам».

4

АСГС (англ. ACLU) — Американский союз за гражданские свободы.

5

НОР (англ. NPR) — Национальное общественное радио.

6

Примерно 20° по Цельсию.

7

Стэн Лорел — американский комедийный актер.

8

Легкая закуска, призванная умерить аппетит, вызываемый аперитивом. — Примеч. ред.

9

Уайет Эрп (1848–1929) — судебный маршал и игрок, положительный герой ковбойских фильмов и телепрограмм.

10

Джон Диллинджер (1903–1934) — знаменитый грабитель и убийца, погибший в перестрелке с ФБР.

11

Речь вдет о Тимоти Макуэе, устроившем в 1995 году взрыв в федеральном здании в г. Оклахома. Тогда погибли 169 и были ранены 650 человек.

12

Джеймс Босуэлл (1740–1795) — шотландский юрист и писатель, автор биографической книги о Сэмюэле Джонсоне.

13

«Книга из Келлса» — иллюстрированная рукопись, содержащая четыре христианских евангелия. Написана в восьмом веке в монастыре Келлс.

14

Аггравация (лат. aggravatio — отягощение, утяжеление) — преувеличение больным какого-либо симптома или болезненного состояния. Прим. оцифровщика.

15

ЕПС — Единая почтовая служба.

16

Годо — персонаж пьесы Э. Ионеско «В ожидании Годо», которого ждут и который так и не появляется.

17

Фритто-мисто (ит.) — жаркое из овощей.

Загрузка...