Стража у двери вмиг оттащила брыкающуюся магичку.
Я ошеломленно повернулась к такому же удивленному Кристиану. Никто в академии не знал о родственной связи коменданта и молодой преподавательницы. Они носили разные фамилии и внешне были абсолютно не похожи. Я даже никогда не видела их рядом.
— Как я мог? — поднял голос господин Харрис, глядя на дочь, — Это был единственный способ тебя остановить. Я просил тебя по-хорошему прекратить эти ужасные эксперименты, — комендант зло сплюнул, — мои слова ты отказывалась слушать, Маргарет. А я не мог спокойно на это смотреть.
— Если бы я знала, что ты так поступишь, я бы опоила и тебя, — выкрикнула женщина.
Лицо магистра Франц исказилось, она злобно взирала на коменданта. Я плохо ее знала, но она всегда создавала впечатление доброй и спокойной женщины.
— Что за эксперименты? — спросил молчавший до этого момента лорд Аллен.
Маргарет Франц испуганно взглянула на него, потом перевела взгляд на отца.
— Ты не посмеешь им сказать, — покачала она головой, — если ты меня любишь, то не посмеешь.
Дверь в допросную внезапно распахнулась. Внутрь заглянул тот самый страж, которого мы встретили первым, едва переместившись в столичное отделение.
— Лорд Аллен, прибыл лорд Райли для разговора с вами. Сказал, это очень важно, — парень особо выделил интонацией последние два слова.
Он явно знал, о чем речь. И, думаю, это как-то связано с допросом. Неужели лорд Райли и есть тот специалист, который занимается анализом зелья?
Как бы там не было, декан сразу же поднялся из-за стола и стремительным шагом покинул допросную, прикрыв за собой дверь.
Оставшиеся в допросной не торопились продолжить скандал. Комендант отвернулся от дочери и сверлил взглядом стену. Внезапно магистр Франц подняла голову и посмотрела в нашу с Ритцем сторону, словно только заметив. Секундное узнавание, и женщина гневно сощурилась.
— Так и знала, что вы неспроста все время рядом ошиваетесь, — зло бросила она.
Я невольно вздрогнула, и Кристиан сжал мою ладонь в подбадривающем жесте. Эрик Лэмб перевел на нас заинтересованный взгляд, но ничего не сказал.
Лорд Аллен вернулся через долгие десять минут, которые мне довелось провести в атмосфере всеобщего напряжения.
Декан распахнул дверь с такой силой, что она ударилась о стену.
— Госпожу Франц увести в камеру, — приказал он стражникам.
— Вы все выяснили, — произнес утвердительно господин Харрис, стоило преподавательнице бытовой магии покинуть допросную.
Лорд-дознаватель кивнул, мрачным взглядом окинув коменданта.
— Я все расскажу, — сказал мужчина, опустив голову, — стоило сделать это сразу после того, как мне открылась правда. Но я не мог, понимаете? — он поднял быстрый взгляд на демона, а после продолжил, — Я узнал о существовании Мэгги десять лет назад, когда умерла ее мать. Она сама меня нашла, поступила в академию, отучилась и осталась здесь преподавать. Чтобы быть ближе ко мне, как она сказала.
Господин Харрис взял паузу. Было видно, как тяжело ему давался разговор. Он горько вздохнул и продолжил:
— Моя мать чистокровная эльфийка. Мне ее дара не досталось, а вот Мэгги он передался. Вот только девчонка его скрывала, я сам узнал только год назад и то случайно. А потом нашел ее записи, и вот они повергли меня в ужас, — комендант провел руками по лицу, — Пусть у меня нет дара, но я часто помогал матери готовить зелья и отвары, наблюдал за ее работой. Мне без труда удалось понять, над чем именно экспериментировала дочь. Она пыталась создать формулу зелья, подчиняющего разум и волю.
Лицо лорда Аллена окаменело, он об этом уже знал.
Шумно выдохнула, шокированная услышанным. Подчинение чужой воли — страшное преступление, которое карается смертной казнью на всем континенте. На это способны лишь менталисты, и их учет ведется строго, как и отслеживание их деятельности.
Но зелье? Это совершенно меняет все, в худшую сторону. Зелье сможет применить любой человек, даже без дара. Виновника будет практически невозможно найти, ведь он не оставит магический след. Оценить масштабы предстоящей катастрофы просто невозможно.
— Зачем ей понадобилось подчиняющее зелье? — спросил лорд-дознаватель.
— Глупая девчонка мечтала о славе и богатстве, — ответил господин Харрис, покачав головой, — Я пытался с ней поговорить, убедить ее отказаться от этой затеи, но она и слушать меня не желала. Я должен был сдать ее маг-страже, но я знал, какое наказание ее ждет и не мог так поступить со своим единственным ребенком, — по щеке мужчины скатилась одинокая слеза, — тогда я решил следить за ней. Она находила мужчин в городе, флиртовала, общалась с ним, а потом незаметно подливала зелье. Экспериментальные составы, как она сказала. Я понимал, что должен что-то сделать. И нашел единственный для себя выход.
— Убивать их? — спросил декан нечитаемым тоном.
— Это лучшая участь, чем потерять свой разум и волю. Их уже ничто не могло вернуть к нормальной жизни, — покачал головой комендант, — а так Маргарет не получила бы того, чего она так хотела.
— Почему черная полынь? — впервые подал голос старший следователь.
Этот вопрос немало тревожил на протяжении всего этого времени. Зачем использовать яд, который так легко определить?
— Это была метка, послание для Маргарет, — признался мужчина, — Моих знаний хватало, чтобы добавить черную полынь в состав яда отстроченного действия. Я ждал, что она все поймет и одумается, но этого не происходило.
— Про первую жертву мы скрыли информацию, — заговорил господин Лэмб, — касательно второго мужчины, было объявлено, что это сердечный приступ. Было известно лишь про последние два отравления.
Мужчина опустил голову, прикрыв лицо ладонями.
— Что я натворил? — прошептал он, осознав, что его попытки образумить дочь были бесполезными.
— Магистра Тагейра вы тоже отравили? — задал свой вопрос лорд-дознаватель.
— Что? — удивленный мужчина вскинул голову, — магистра я не трогал. Зачем? Я был так рад его союзу с Мэгги. Порядочный, успешный, чего еще можно желать для будущего зятя? Я думал, он влюблен в мою девочку, — комендант тихо хмыкнул, — а он бросил ее, поспешно уехав.
Лорд Аллен шумно выдохнул сквозь сжатые зубы и прикрыл глаза. Мне начало казаться, что декан из последних сил сдерживает себя, чтобы не сорваться. И я прекрасно могла его понять. Он примчался в академию и потратил несколько месяцев на поиски друга. И теперь, когда он почти добрался до истины, ему никак не торопятся о ней поведать.
— Уведите его, — бросил он стражам.
— Вы двое, — повернулся магистр в нашу с Крисом сторону, — за мной на выход. Для вас представление закончилось.
Мы нехотя поднялись со своих мест и приблизились к декану.
— Открою вам портал в общежитие. И чтобы больше без ночных вылазок и игр в детективов, — предупредил он, — все понятно?
Раздосадовано кивнув, я шагнула в голубое марево открывшегося портала вслед за Кристианом.
Я была расстроена тем фактом, что мне так и не удалось узнать, как же преподавательница бытового факультета связана с исчезновением куратора. После открывшейся жуткой правды сомнений в этой связи у меня не осталось никаких. Боги, надеюсь, что он жив.
— Прости меня, Миа, — тем временем заговорил Крис, взглянув на меня с мрачным видом.
— За что? — опешила я.
— Сегодня я подвел тебя, не смог защитить, — покачал головой он.
Все понятно. Ритц винит себя за инцидент перед домом магистра. Но разве он виноват в том, что там бродил ополоумевший отец с кинжалом? Тем более, любая его попытка что-то предпринять могла закончиться для меня плачевно.
Это я и попыталась объяснить однокурснику.
— Твоей вины ни в чем нет, — ободряюще улыбнулась я парню, взяв его за руку, — но спасибо тебе за то, что оказался сегодня рядом.
— Тебе нужно отдохнуть, — буркнул в ответ немного смущенный адепт.
Попрощавшись с Ритцем, я поднялась в свою комнату, постаравшись не разбудить Лис.
Из-за тяжких мыслей, заснуть мне удалось лишь к рассвету. Но, наконец, этой ночью мне не снилось абсолютно ничего.
Глава 18
С той ночи в столичном отделении маг-стражи прошло целых две декады. Лорда Аллена никто из нас больше не видел. Верховный дознаватель покинул академию, лекции и тренировки у нас теперь проводил другой магистр. Он же будет принимать экзамен по боевой магии.
Вызвав нашу четверку в свой кабинет на следующий день после происшествия, ректор настоятельно посоветовал нам не распространяться о причастности госпожи Франц и ее отца к отравлениям. Дабы не сеять панику среди адептов и их родителей. Прислушавшись к этим доводам, мы согласились.
Да и выбора то у нас особо не было. Но что-то мне подсказывает, теперь персонал в академию будут подбирать с особой тщательностью.
Стив пришел в себя спустя несколько дней после задержания коменданта и магистра Франц. Адепт совершенно ничего не помнил о том, как его могли отравить. И, что более интересно, о своем знакомстве с преподавательницей бытовой магии он тоже не помнил.
Такая выборочная потеря памяти была вызвана зельем подчинения. И именно из-за этого зелья на следующий день после того, как одногруппник пришел в себя, его забрали в главный госпиталь Империи.
Сын цветочницы, пострадавший от рук коменданта, вскоре тоже пришел в себя. Об этом, как ни странно, сообщил мне Говард, прислав магического вестника.
— И вот в чем странность, Дана, — гласили строчки его послания, — никто из них не помнит произошедшего и предшествующих событий, способных привести к отравлению.
Меня же интересовало другое. Смогут ли пострадавшим парням вернуть чистый разум и их спокойную жизнь?
Совсем скоро мне открылся ответ и на этот вопрос.
В тот день после первого экзамена по теории магии Лис вытянула меня в город.
— Пусть платья у нас уже есть, но нам совершенно необходимы новые туфельки, — уверяла меня подруга, — до бала в честь окончания семестра осталась всего декада, мы потом ничего стоящего в лавках не найдем.
— Мы всегда можем попросить папеньку прислать все необходимое, — фыркнула я.
— Ну, уж нет, — покачала головой подруга, — я хочу выбрать все сама. Да и нам совершенно точно необходимо развеяться.
Что-то мне подсказывает, что именно желание сестры развеяться было истинной причиной, по которой она так усердно тянула меня в город.
И пусть я старалась не подавать виду, но мое рассеянное состояние никак не могло укрыться от проницательных глаз Мелис. Подруга знала меня практически с рождения, и я для нее была как открытая книга.
Один раз она даже попыталась поговорить со мной о лорде-дознавателе. Лис догадывалась, что между нами было что-то большее, чем просто сделка. Но что именно это было, я не могла объяснить даже себе самой. Поэтому предпочитала совсем об этом не думать и прерывала все попытки Мелис на корню, заявив, что это лишь ее домыслы. Не знаю, кого я пыталась больше убедить, Лис или скорее себя. Но подруга послушно отступила.
Наша вылазка в город выдалась на славу. Мне казалось, что мы уже обошли почти все лавки, которые было возможно. Но Мелис упорно не сдавалась, каждый раз утаскивая меня к новой вывеске.
— Я хочу посмотреть все, — протянула она.
И я не хотела отказывать сестре.
Выйдя из очередной лавки, нагруженная пакетами, я заметила знакомое лицо на другой стороне улицы.
Старший следователь тоже нас узнал, кивнул. А потом и вовсе направился в нашу сторону.
— Добрый день, леди, — поприветствовал нас мужчина.
— Здравствуйте, господин Лэмб, — кивнула я в ответ на приветствие.
— Я бы хотел с вами поговорить, если это возможно, — неуверенно протянул представитель стражи, посмотрев на меня.
— Да, конечно, — рассеяно согласилась я, гадая, о чем может пойти речь.
— Иди, а я еще хочу посмотреть подарок для Тео, — тихо шепнула мне подруга, подталкивая вперед.
— Давайте поговорим в кофейне неподалеку, — предложила я господину Лэмбу, — там подают очень вкусный горячий шоколад, — я слегка улыбнулась.
Мужчина сразу же согласился. Всю дорогу до кофейни мы провели в напряженном молчании. Молча вошли внутрь, опустились за стол. И только после того, как мы сделали заказ, старший следователь, наконец, заговорил.
— Я посчитал, что вы вправе узнать обо всем произошедшем, — неуверенно начал представитель стражи.
Я вскинула голову, удивленно посмотрев на старшего следователя.
— У Кая иная точка зрения на этот счет, — криво усмехнулся он, — но я позволил себе с ним не согласиться.
— Не боитесь возможного гнева начальства? — поинтересовалась я.
В ответ господин Лэмб лишь фыркнул.
— Не думаю, что он мне что-то сделает, — все же ответил следователь.
— Простите мне мое любопытство, — протянула я, — но откуда вы так хорошо знаете лорда Аллена? Мне он не признался.
— Это вовсе не секрет, — слегка улыбнулся мужчина, — мы с Каем вместе учились в Академии Боевых Искусств. С ним и с Майклом, — добавил господин Лэмб.
Теперь мне стало ясным близкое знакомство начальника маг-стражи одного из провинциальных городов с одним из важных лиц Империи. Только интересно, почему из этой троицы один стал Верховным дознавателем, другой деканом престижной академии, а третий лишь служащим, на весьма почетной должности, но все же?
Видимо ход моих мыслей отразился у меня на лице, и господин Лэмб ответил на так и не озвученный вопрос.
— Кай неоднократно предлагал мне перевестись в столицу, — пояснил мужчина, — но Карра, моя жена, не хочет покидать родной город, — при словах о супруге лицо старшего следователя озарилось светом.
— Понимаю, — кивнула я.
Нас отвлек официант, принесший чашки с горячим шоколадом и булочки с корицей. Мои любимые.
— И правда, напиток здесь хорош, — озвучил Эрик Лэмб, сделав глоток, — возвращаясь к нашей теме, — протянул он.
Потом ненадолго задумался, словно собираясь с мыслями, и заговорил:
— Господина Харриса суд приговорил к двадцати годам работы на шахтах.
Сурово, учитывая, что погиб всего один мужчина. Но было еще три попытки отравления, которые могли закончиться весьма скверно. Так что, наказание можно считать отчасти справедливым. Наверное.
— Но, — продолжил тут же господин Лэмб, — вмешались власти Саттара.
— Что? — вскинула голову я, на секунду подумав, что мне послышалось.
— Представитель Солнечной Долины потребовал выдать господина Харриса, якобы он совершил другие преступления на территории княжества. Подробности никому не известны, — пояснил мужчина.
— Его отдали под юрисдикцию Долины? — спросила, внутренне напрягаясь.
Я гадала, мог ли о нападении узнать отец? Хотя откуда? Лис я ничего не рассказала, а больше никто доложить не мог. Значит, это никак не связано.
— Представители князя потребовали правосудия по законам Саттара. Император посчитал, что нет причин для отказа, — пожал плечами начальник маг-стражи, не заметив моего замешательства.
— А что с магистром Франц? — поспешила сменить тему я.
— Ее приговорили к смертной казни, — сообщил господин Лэмб, — приговор приведут в исполнение со дня на день.
— А куратор? — осторожно поинтересовалась я, — Его нашли?
Старший следователь кивнул, но как-то мрачно.
— Он жив? — тихо спросила дрогнувшим голосом.
Меньше всего хотелось верить в то, что куратора больше нет. Столько усилий проделано для его поисков. И неужели все зря?
— Жив, — ответил Эрик Лэмб, и я шумно выдохнула, — но он очень плох.
— Что с ним произошло? Где его нашли? — засыпала я вопросами мужчину.
— Майкл и госпожа Франц действительно встречались. Вот только если он был влюблен, то она надеялась с помощью него добиться своих целей. Все же Майкл успешный и достаточно известный маг, к тому же лорд с неплохим состоянием. Но все случилось так, как случилось, — начальник городской маг-стражи шумно выдохнул, — Майк, как и ваш комендант, узнал об экспериментах его ненаглядной. Пригрозил сдать ее маг-страже и, похоже, действительно собирался это сделать. Но госпожа Франц не могла этого допустить. И наш друг стал ее первым экспериментом. Стоит ли говорить о том, что прошел он крайне неудачно? — господин Лэмб зло усмехнулся.
Старший следователь прервался, чтобы сделать глоток горячего шоколада, а после продолжил:
— Зелье вышло неудачным. Подчинило волю, но вместе с тем Майк стал словно обезумевшим. Такой эффект невозможно было скрыть от посторонних глаз, — выдохнул мужчина, — поэтому госпожа Франц приказала ему открыть портал в какую-то деревушку в горах и оставаться там, пока она за ним не вернется.
— А возвращаться за ним она не планировала, — выдохнула я, ошеломленная всем услышанным.
— Нет, она сказала, что слишком милосердна, чтобы кого-то убить, — зло выплюнул Эрик Лэмб.
Меня затрясло от того ужаса, что мне поведал старший следователь. Вмешаться в разум человека, подчинив его волю, нанести непоправимый вред. А потом бросить в богами забытом месте человека, который не в состоянии о себе позаботиться, это разве милосердно?
— Эта дура даже не знала, куда закинула Майкла. Кай потратил не один день, пытаясь его разыскать по всей Империи. Майкла нашли пару дней назад у границы с Саттаром, — я облегченно выдохнула, — За ним все эти месяцы ухаживала какая-то местная старушка. Только благодаря ей он и выжил.
— Что с ним сейчас? — спросила я, мрачнея все больше от открывающейся правды.
— Все еще не в себе, — честно признал господин Лэмб, — Кай днями и ночами пытается найти выход, как помочь нашему другу. Но пока ничего, — покачал головой мужчина, — над другими ребятами тоже работают целители и менталисты. Они пострадали гораздо меньше. Есть даже предположение, что черная полынь смогла частично обезвредить действие зелья подчинения. Но это пока только домыслы, магистры все проверяют.
Старший следователь внезапно вскинул голову и внимательно посмотрел на меня.
— Ты на него не обижайся, ему сейчас проблем хватает.
Гадать, о ком именно говорит начальник городской маг-стражи, не приходилось. Не знаю, какие предположения возникли в голове этого мужчины и почему. Но я замотала головой, словно говоря, что ничего такого нет.
Слишком много информации мне довелось сейчас услышать. И одна тревожнее другой. Совсем растерянная, я схватилась за единственную адекватную мысль у себя в голове, как за спасительную соломинку.
— Что будет с экспериментами магистра Франц?
— Все данные о зелье подчинения Кай уничтожил. Даже приказал менталисту поставить блок на тех специалистов, которые проводили анализ, — рассказал начальник маг-стражи.
Жалко ли мне было госпожу Франц или ее отца, который пошел на преступление из-за экспериментов дочери? Об этом я старалась не думать. Как и о том, насколько сильно из-за этой женщины пострадал куратор и остальные. Иначе эти мысли могут свести меня с ума.
— Но почему вы решили мне все это рассказать? — задала вопрос, тревожащий меня с самого начала.
— У меня на то свои причины, — загадочно хмыкнул старший следователь, — но тебе стоит о них узнать не от меня.
На этом наша встреча со старшим следователем подошла к концу.
Совсем растерянная я, словно меня стукнули чем-то тяжелым по голове, направилась на поиски подруги.
Лис пыталась узнать, что же такого поведал мне господин Лэмб, отчего я в таком состоянии. Но у меня не было никаких сил, чтобы что-то объяснять. Позже, уже вечером, придя в себя, я поделилась всем услышанным с сестрой.
А потом нас затянула суматоха, связанная со сдачей остальных экзаменов и подготовкой к балу.
***
День, которого так долго ждали адепты академии, измученные сдачей экзаменов, наконец, настал.
Вся женская часть общежития пребывала в суматохе, готовясь к вечернему балу. Девушки бегали из одной комнаты в другую, помогая друг другу привести себя в надлежащий вид.
К нам с Лис тоже пару раз забегали адептки, прося у подруги тот или иной предмет косметики. Меня же никто из них не тревожил. На мне поставили крест еще на первом курсе, когда я отбивалась от всех попыток меня накрасить. С тех пор меня в подобных случаях не беспокоили, зная, что помощи от меня ноль. Мне же это было только на руку.
Вот и сегодня я успешно избегала всеобщей суеты, почитывая книгу на кровати. Беспокоиться мне было не о чем. Платье давно висит в шкафу, туфли мы с Лис тоже купили. Останется все это надеть, и я к балу готова.
Но ближе к вечеру подготовительные процедуры настигли и меня. В лице появившейся в комнате Мелис со старыми, как здание общежития, щипцами для укладки.
— Опять ты со своим орудием пыток, — протянула я, нехотя откладывая роман.
— Даже не думай сопротивляться, Ми. Сегодня ты будешь у меня самой красивой, — подруга кровожадно оскалилась.
Прозвучало как угроза.
— Это почетное звание давно занято тобой, — фыркнула я.
— Твоя лесть тебе все равно не поможет, — рассмеялась Лис, — садись, будем приводить твои волосы в человеческий вид.
— Слушай, — протянула я, косясь на щипцы, — они же старше меня и тебя вместе взятых. Разве нельзя использовать новые образцы? В конце концов, ты артефактор, могла бы создать замену этому старому орудию пыток.
— Ни один новый образец не создаст тебе такой красоты, как это старое орудие, — поучительным тоном ответила Лис, — так что, отвертеться у тебя не получится.
Пришлось сдаваться. Глупо спорить девушкой, когда у нее щипцы в руках.
Когда с укладкой было покончено, и Лис помогла мне надеть платье, сестра отошла и оглядела меня с ног до головы.
— Ты настоящая красавица, — выдохнула она восхищено, — и какая я умница, вот этими ручками создала тебе такие роскошные локоны, — подруга покрутила передо мной руками.
Я лишь фыркнула. Мелис была у меня не только умницей, но еще и такой скромницей.
— Настоящая красавица это ты, — возразила я, ни капли не лукавя.
Лис и правда выглядела сегодня особо очаровательно. На ней было нежно-розовое платье, выполненное из того же эльфийского шелка, что и мое черное, в котором я посещала дом губернатора. И оно волшебным образом шло подруге, делая ее образ особенно нежным. Золотистого цвета волосы были собраны в высокую сложную прическу, а голубые глаза счастливо сияли.
— У меня для тебя кое-что есть, — сообщила Лис с загадочной улыбкой.
А потом отошла к шкафу, доставая оттуда какую-то шкатулку. Я заинтересованно уставилась на подругу.
— Закрой глаза, — приказа она мне, и я послушно сомкнула веки.
Услышала, как хлопнула шкатулка, а потом Лис приблизилась ко мне, мягко шурша платьем. Приподняв мои волосы у левого виска, она чем-то их заколола.
Подруга развернула меня и, приобняв за плечи, куда-то подвела.
— Открывай глаза, — тихо шепнула она мне.
Я разомкнула веки и уставилась на свое отражение в зеркале. Да, Мелис действительно сегодня постаралась. Я выглядела необычно. Косметикой я пользоваться не умела, поэтому прибегала к ней крайне редко. Но сегодняшний результат мне очень понравился.
И распущенные каштанового цвета волосы, что лежали на плечах мягкими волнами смотрелись восхитительно. И нестандартно, ведь по этикету, следовало собирать волосы на такие мероприятия.
А вот и подарок Лис. У левого виска сверкала необычайной красоты заколка из белого золота с вкрапленными в нее сапфирами, прямо в тон к платью.
— Когда ты только успела? — изумленно выдохнула я.
— Пока ты общалась с представителем стражи, я сделала заказ, — фыркнула сестра.
— Но она дорогая, — я возмущенно уставилась на Лис через зеркало.
— А Говард неплохо заплатил за паучков, — пожала она плечами, — это мой подарок в честь предстоящих праздников.
— Ты слишком меня любишь, — проворчала я.
— Зато ты выглядишь как настоящая принцесса, — самодовольно улыбнулась подруга.
— Мой титул звучит совершенно по-другому, — чисто из вредности поправила ее я.
— Но суть от этого не меняется, — Лис мне подмигнула.
И следом раздался стук в дверь.
— О, это за нами, — сообщила она, поспешив открыть.
Я удивленно уставилась на двери. Кого к нам только могло принести?
Ответ скоро показался в проеме, в лице двух однокурсников. Тео и Крис сияли как новые начищенные монеты.
— Я взял на себя смелость и решил сопроводить тебя на бал, — сообщил мне Ритц, — ты позволишь?
— Конечно, — кивнула я адепту, улыбнувшись и принимая его руку.
Этот бал проходил ровно так же, как и все предыдущие в академии. Сначала выступал ректор с приветственной речью, поздравлял всех адептов с успешной сдачей экзаменов и желал хорошо провести время на каникулах.
А потом приглашенные музыканты начинали играть, адепты танцевать, а преподаватели наслаждаться закусками. Только магистр Грасс вытянул госпожу Норсон, нашу смотрительницу библиотеки, в общий круг танцующих.
Ритц протянул мне руку, приглашая на танец.
Кружась с ним по залу, я почувствовала какой-то зуд между лопаток, словно от пронзительного взгляда. Но повернувшись в ту сторону, я не смогла увидеть никого глядящего на нас, как сильно бы не всматривалась.
— Ищешь кого-то? — осторожно спросил адепт, заметивший мой маневр.
— Нет, — покачала я головой.
Всего на одну секунду я предположила, что он приехал на бал. Но сразу же откинула эту мысль, каря себя за глупые надежды.
Лорд Аллен добился цели, ради которой приехал в академию. И больше ему здесь делать нечего. Тем более у него есть куда более важные дела. Такие, как например, здоровье друга.
Хорошее настроение после этого куда-то улетучилось. И я поспешно попрощалась с друзьями, пожелав им хорошенько повеселиться. А сама направилась в общежитие, радуясь тому, что завтра, наконец, уеду домой.
Пусть всего на две декады, но мне просто необходим этот отдых. А семья уж точно не позволит мне предаваться грустным мыслям. Тем более, скоро нас ждет пополнение.
Придя в комнату, я стянула с себя платье, вытащила из волос заколку и завалилась в постель. Стоило моей голове коснуться подушки, как меня унесло в мир сновидений.
Я оказалась в незнакомом месте, на берегу озера, которое освещалось лунным светом. Причудливые блики на водной глади привлекали внимание. И я подошла ближе, завороженная необычной картиной.
Мой родной город, столица княжества Саттар, омывается морем с одной стороны. И мне всегда нравилось наблюдать за морской гладью, но никогда не доводилось раньше делать этого в свете луны.
Я росла ребенком зачастую непослушным, но все же с небольшим зерном здравого смысла. И поэтому мне даже не приходило в голову, сбегать к морю среди ночи.
И, возможно, зря. Ночное море, на мой взгляд, будет выглядеть еще волшебнее, чем ночное озеро.
Залюбовавшись открывшимся мне видом, я не сразу почувствовала чужое присутствие. Лишь когда услышала хруст веток и шелест травы позади себя, обернулась.
Демон выглядел так же, как в нашу последнюю встречу, которая была почти месяц назад.
— Доброй ночи, магистр, — нервно выдохнула я.
Лорд Аллен не ответил на приветствие. Вместо этого обвел мою фигуру восхищенным взглядом и с трепетом выдохнул:
— Какая же ты красивая.
А я смутилась неожиданным комплиментом и такой странной реакцией, и только сейчас заметила, что до сих пор одета в бальное платье.
Пока я недоуменно разглядывала свой внешний вид, декан успел подойти ко мне настолько близко, что в нос ударил запах дорого парфюма и мятных леденцов.
Вскинув голову, встретилась взглядом с лордом-дознавателем. В желтых глазах демона отражался свет луны. И завороженная этим светом, я не сразу заметила, как мужчина склонился надо мной и прошептал прямо в губы:
— Я так по тебе соскучился.
А после накрыл мой рот поцелуем.
Он целовал нежно, трепетно и осторожно, словно боясь меня спугнуть любым неверным движением. Поддавшись порыву собственной щемящей нежности, засевшей где-то в груди, я прильнула к декану ближе, отвечая на поцелуй.
И только сейчас позволила самой себе признаться, как сильно я скучала по нему. Пожалуй, сегодня впервые я была рада тому, что лорд Аллен посетил мой сон.
Нежные и трепетные поцелуи вскоре переросли в настоящую огненную страсть. И теперь лорд-дознаватель целовал меня с упоением, прижимая все ближе к себе, почти до боли стискивая талию.
В какой-то момент, когда воздуха перестало хватать нам обоим, я нашла в себе силы оторваться от мужских губ, переводя дыхание.
— Боги, как же я за тебя тогда испугался, — выдохнул лорд Аллен, прижимаясь губами к моим волосам.
Неожиданное признание ввело меня в замешательство. Я даже не сразу поняла, о чем он говорит.
Наверное, где-то в глубине души мне бы хотелось, чтобы демон отреагировал так и в жизни, а не бросал на меня одни лишь злые взгляды.
Несбыточные мечты теперь начнут меня преследовать во снах?
Грустно улыбнувшись собственным мыслям, я обвила руками мужскую талию. Уткнулась лицом в шею, чтобы спрятать свой взгляд, и глубоко вдохнула мужской аромат.
— Хочешь окунуться в озеро? — тихо спросил лорд Аллен, — вода теплая.
— Хочу, — кивнула я.
И только сейчас задумалась, если демон здесь, в моем сне, то где же эта невидимая пакость, которая неизменно сопровождала все его появления?
— Давай помогу избавиться от платья, — прервал мои мысли теперь уже бывший декан.
Я послушно повернулась к мужчине спиной.
Лорд-дознаватель так проворно справился со всеми мелкими застежками, что остается только гадать, где он столько опыта набрался.
Демон тем временем аккуратно спустил платье с плеч, позволяя тому упасть к моим ногам.
По голой спине прошелся холодок. А сзади не то кашлянул, не то крякнул от неожиданности Верховный дознаватель.
Ну да, под бальное платье полагается нижняя сорочка. Но я посчитала ее дико неудобной, только мешающейся нормально двигаться и старым пережитком моды. Поэтому решила сегодняшним вечером довольствоваться лишь нижним бельем, которое полагается носить под сорочкой.
Видимо, такой подставы от меня лорд Аллен не ожидал.
Повернувшись, я бросила взгляд из-под ресниц на застывшего мужчину и смело шагнула к озеру. Заманчивой, конечно, была мысль остаться и посмотреть, как будет избавляться от одежды лорд-дознаватель. Но это уже как-то слишком для приличной леди, коей я себя считала.
Вода, и правда, оказалась теплой и очень приятной. Я медленно прошла вглубь озера, любуясь лунными бликами на водной глади.
Услышав плеск воды позади себя, тоскливо выдохнула. Все же не видать мне мужского стриптиза сегодня. Но долго грустить по этому поводу мне не дали. Крепкие руки неожиданно притянули меня к мерно вздымающейся груди лорда Аллена.
Поцелуи в воде оказались не менее приятными, чем поцелуи на суше. И я даже не заметила, в какой момент мои ноги перестали касаться песка, а вполне комфортно обвили талию лорда-дознавателя, который поддерживал меня под бедра, продолжая с упоением целовать.
Обняв демона за голые плечи, я с жаром отвечала на поцелуи, медленно плавясь. А после и вовсе не смогла сдержать судорожного вздоха, когда горячие губы прижались к влажной шее.
— Мое сокровище, — проникновенно прошептал мне на ухо лорд Аллен.
А потом я почувствовала неожиданный толчок в грудь. И вот я уже лечу в воду, чтобы в следующее мгновение подскочить на собственной кровати.
Я села на постели и постаралась отдышаться, не открывая глаз. А затем медленно провела ладонями по лицу, убирая в сторону волосы. И тут же ошеломленно распахнула глаза.
— Какого демона, — прошептала я, в шоке глядя на мокрые пряди.
Продолжение следует…