Ночь тянулась медленно, казалось, ей не будет конца. Медсестры приходили и уходили, выполняя назначения врачей, и удивлялись, почему Сара не спит. Наблюдая за дежурными сестрами, Сара размышляла не без беспокойства: все они такие молоденькие… Есть ли у них мужья и дети? И что думают их дети, когда просыпаются ночью, а мамы нет рядом? Когда папа говорит, что мама на работе и ухаживает за больными?
Сара попросила воды. Медсестра, которая ее принесла, показалась ей знакомой. Наверное, она видела ее во время прежних визитов в больницу. Медсестра была маленькая и хрупкая, с вьющимися темными волосами и приятной улыбкой. Хотя она могла наполнить пластиковый стаканчик водой из бутылки, стоявшей на тумбочке, она принесла свежей воды в высоком стеклянном стакане. Стакан был украшен рождественской символикой.
— Спасибо, — сказала Сара.
— Вам здесь рады, — ответила медсестра.
Фраза показалась Саре довольно двусмысленной, и будь она циником, то поинтересовалась бы, известно ли медсестре о ее диагнозе. Наверное, доктор Гудэр что-то сказал или сделал пометку в ее карте, но Сара не собиралась рассказывать о своей болезни. Она считала медсестер добрейшими существами на свете.
— Не можете заснуть? — спросила девушка.
— Да, никак не получается.
— Могу дать вам снотворное, — сказала она, просматривая карту. — Доктор Гудэр здесь указал…
Сара покачала головой. Она уже приняла обезболивающее, оно слегка затуманило ей голову. А ей хотелось, насколько возможно, оставаться в сознании.
— Нет, спасибо, — сказала Сара. — Можно узнать, как вас зовут?
— Луиза. Извините, когда я надевала свежий халат, то не могла найти табличку с моим именем.
— Ничего, — отвечала Сара, — просто мне хотелось знать.
Луиза улыбнулась, ожидая, что Сара о чем-нибудь попросит, но та молчала. Она просто хотела узнать ее имя. Она знала, что очень важно называть людей по имени, это дает ощущение близости.
Луиза вышла из палаты. Оставшись одна, Сара прикрыла глаза. Почему-то она подумала о своем магазине «Седьмое небо». Ей нравилось это название, вселяющее надежду и радость. Оно напоминало ей о матери, благословляющей ее с небес. Сара сама придумала логотип — золотую семерку на фоне белого облака, Она считала это постоянным напоминанием о том, где сейчас ее мать, о ее любви.
Точно так же Сара всегда любила Майка. Майкл Эзикиел Лоринг Толбот. Сама мысль о его имени наполняла ее такой страстной любовью к сыну, что она зажмурилась. Меньше суток назад Сара была уверена, что он полетит вместе с ней. В больнице было тихо. Луиза снова вошла в палату и остановилась у постели Сары.
— Луиза, у вас есть дети? — спросила Сара.
— Да, две девочки, — ответила медсестра.
— Девочки, — повторила Сара, думая о Снежинке. — Сколько им лет?
— Одной — шесть, другой — восемь.
— Прекрасный возраст, — сказала Сара и тут же подумала: собственно, любой возраст прекрасен.
В каком возрасте Майк не был прекрасен? Даже совсем недавно, когда он был так враждебен и злился на нее…
Луиза стояла у окна и, наверное, представляла себе своих спящих дочек. Кто сейчас за ними приглядывает? Есть ли у нее муж? Может, он сейчас с ними, единственный человек, который способен любить их так же сильно, как мать? Она подумала об Уилле, живущем отдельно от Снежинки, и тихо вздохнула. У них с Майком никогда такого не было. Во всяком случае, большую часть времени они жили под одной крышей, просыпались и завтракали вместе. Она водила его в школу, пока ему не исполнилось семь. Когда Луиза присела на краешек кровати, у Сары по щекам катились слезы.
— Я читала вашу историю болезни, — услышала она голос Луизы.
Сара, сглотнув слезы, кивнула.
— Это тяжело, — сказала Луиза.
Лампы были погашены, только желтоватый дежурный свет проникал из холла. Сару знобило. Она поплотнее закуталась в одеяло. Луиза молча вытащила из стенного шкафа еще одно одеяло, укрыла Сару и снова присела.
— Вы говорили с доктором Бозуэлл? — тихо спросила медсестра. — Обсудили, что будете делать? Сейчас есть новые методики, которые дают хорошие результаты.
Сара покачала головой. В ее ушах шумел ветер, он раскачивал кроны сосен на Лосином острове. Она была девочкой с острова в штате Мэн. Медицина ее не спасет. Опять изнурительные процедуры, опять эксперименты. Это ужасно — быть прикованной к медицинским аппаратам. Ей вдруг страстно захотелось, чтобы Уилл был рядом, захотелось глотнуть морского воздуха…
— Я все время думала, — сказала Сара, — что, когда придет время, я буду знать…
— Что знать? — мягко спросила Луиза.
— Знать, как уйти.
— Да?
Сара кивнула. Слезы бежали у нее по щекам, собирались в уголках рта. Прошлым летом все казалось ясным. Майк уехал, она была безнадежно больна, Уилл еще не появился в ее жизни.
Тогда Сара обсудила перспективы и с доктором Гудэром, и с доктором Бозуэлл. Она знала, что в случае рецидива надежды у нее нет. В то время болезнь казалась ей похожей на волну. Волна могла вынести ее на берег, а могла и унести в море. Вернувшись с Лосиного острова, Сара поняла, что не в силах справиться с морем.
— Как я уйду? — спросила Сара.
Луиза сделала ей укол. Сара прикусила губу, чувствуя разрастающуюся боль, которая затмевала боль от укола. Она думала о Майке и об Уилле.
Луиза не поняла, что вопрос Сары адресован ей. Она была всего лишь молоденькой медсестрой, уставшей и скучающей по своим девочкам, и искренне пыталась успокоить больную со страшным диагнозом. Она не понимала, что Сара жаждала, чтобы кто-то подсказал ей, как поступить умнее, как сказать «прощай» сыну и человеку, которого она полюбила.
Снежинка проснулась рано. Доктор Дарроу спал с ней всю ночь, свернувшись клубочком около ее шеи. Почувствовав ее движение, котенок замурлыкал. Дрожа всем тельцем, он прижался теснее, тычась своим прохладным носиком. Рассмеявшись, Снежинка поцеловала его в мордочку.
Лежа под теплым стеганым одеялом, Снежинка представляла себе, что она снова на Лосином острове. Ей чудился шум моря, и казалось, что через стены в доме тянет холодом. Она была так счастлива в День благодарения, ощущая себя членом семьи Сары. Воздух, возможно, там и прохладный, но в доме было тепло от камина, и все было там мило ее сердцу: и множество кошек, и традиции, а главное, люди.
Неудивительно, что ей было там так хорошо. Забравшись вместе с котенком поглубже под одеяло, Снежинка думала о Саре. Неужели она все еще в больнице? Вечером девочка ждала, что отец ей позвонит и все расскажет, но звонка не было.
Затрещал будильник. Половина седьмого. Хотя за окном еще совсем темно, пора вставать, скоро в школу. Как же Майк обходится без школы? Снежинка надеялась, что он одумается и вернется. Закончит образование, и тогда от него все отстанут и позволят самому решать, что делать с собственной жизнью. Но Снежинка не винила Сару, она всего лишь любящая мать, желающая добра своему сыну.
Выбравшись из постели, Снежинка увидела, как Доктор Дарроу стремглав бросился к окну. Прижался носом к стеклу и тут же, испугавшись холода, отпрыгнул назад. За окном висела кормушка, где, толкая друг друга, теснилось несколько синичек. Увидев их, котенок замер и стал медленно красться по подоконнику, но на его пути снова оказалось оконное стекло. Снежинка рассмеялась и подхватила котенка на руки. До чего же он забавный, думала она, как было бы хорошо не ходить в школу, а остаться дома и наблюдать за ним! Это был ее котенок, ее и Майка, и он напоминал ей о Лосином острове.
Доктор Дарроу помогал ей примириться с жизнью, с матерью и Джулианом. Котенок будет ее союзником в этом сумасшедшем доме, где правят деньги и безумная любовь. Если ей снова придется наблюдать, какими глазами мать смотрит на Джулиана, как ловит каждое его слово, как старается предугадать любое желание, то она просто заболеет и ей понадобится настоящий доктор Дарроу.
Собираясь в школу, Снежинка решила, что пропустит автобус и поедет на велосипеде. На обратном пути она заедет в «Седьмое небо», посмотрит, вернулась ли Сара. Кроме того, ей нравилось ездить на велосипеде — это так здорово проветривает мозги! Снежинка хотела еще раз подумать о своей поездке на Лосиный остров и решить, что это для нее значит. Пришло время снова поменять имя, и над этим тоже следует поразмыслить, а вдохновение всегда посещало ее, когда она отчаянно крутила педали.
Уилл так и не смог заснуть. Все его мысли были только о Саре. Она осталась в госпитале одна.
После того как доктор Гудэр сообщил ей диагноз и что ее ждет, Уилл хотел остаться с ней. Он долго сидел на краю постели, пока не вышло время для посещений. Они почти не разговаривали: сообщение доктора Гудэра лишило обоих дара речи. Уилл пытался, но никак не мог найти нужные слова.
Они смотрели телевизор. Шестичасовые новости. Снова показывали их аварийную посадку. Самолет, круживший над полем, неисправное шасси, их лица через стекло иллюминаторов, приземление и снопы искр… Глядя на экран, Уилл поражался, насколько драматично все это было. Им грозила смертельная опасность, малейшая оплошность — и они могли погибнуть. Он напряженно смотрел на экран. Сара поглаживала его руку, приговаривая, какой он замечательный, настоящий герой…
Уилл покачал головой. Что, если аварийная посадка усугубила состояние Сары? Он смотрел телевизор, и ему казалось, что все это произошло с кем-то другим. Увидев на экране, как он вытаскивает Сару из горящего самолета, Уилл так стиснул ее руку, что женщина вскрикнула. Если бы вот так же можно было вытащить Сару из всех бед, как он вытащил ее из этого самолета.
Медсестра принесла лекарство и удивилась, что Уилл еще здесь. Минуту она колебалась, решая, выставить его из палаты или оставить. Разве вы не знаете, что с вашей больной, хотелось крикнуть Уиллу, но он сдержался. У нее так мало времени, зачем же мне уходить? Но правило есть правило, и сестра в конце концов прогнала его, а Сара не пыталась возражать.
Уилл поднялся, как только рассвело. Он думал только о Саре, о поездке в больницу, о том, как заставить Сару бороться. Две недели, Господи, это так мало! Они могли бы еще прожить столько лет вместе! Им было бы сорок, и пятьдесят, и шестьдесят, и семьдесят… Стоит только взглянуть на Джорджа и Бесс, может быть, и восемьдесят пять лет вместе, если только она поправится.
Умывшись, он бросил взгляд на часы. Почти шесть тридцать. Уилл сварил кофе и выпил его второпях за кухонным столом. Кухня была маленькая, безликая. Переехав сюда, он не позаботился как-то украсить свое жилище, просто старался поддерживать чистоту, как на «Джеймсе», своем родном корабле. Снежинка улыбалась ему с фотографии, прикрепленной к дверце холодильника. На стене висел его портрет, который она сделала на занятиях по рисунку.
Здесь нет ничего, что напоминало бы о Саре, а жаль, это могло сразу украсить его необжитой дом. Оглядев маленькую кухню, он пытался представить, что бы здесь сделала Сара. Он не был у нее дома, но видел ее магазин и побывал на Лосином острове. У нее свой не похожий ни на чей стиль, ее любовь к жизни и природе очевидна. Он вспоминал, как они вдвоем украшали дом к Рождеству, чего он не делал уже давно. Воображал, как они устанавливают елку, как совершают дальние прогулки, живут общей жизнью.
Вот чего он хотел: жить с Сарой одной жизнью. Сара не сотворила чуда, не вернула Фреда, не соединила Уилла с отдалившимися членами семьи. Над ней не сиял нимб, она не сделала Уилла лучше, чем он есть. Она просто была.
Сара вошла в его жизнь, и хотелось верить, что навсегда. Он не может позволить ей уйти. Он сделает все, чтобы удержать ее.
Снова взглянув на часы, Уилл увидел, что уже около семи. Еще четыре часа до того, как можно навестить Сару. Знают ли на Лосином острове об их аварийной посадке? Подумав об этом, он позвонил родным Сары.
— Майк? — спросил Уилл, когда сняли трубку.
— Да, — сказал Майк. — Уилл?
— Я.
Майк кашлянул, прочищая горло. Он снова назвал имя Уилла, видимо, объясняя Джорджу или Бесс, кто звонит. Уилл понятия не имел, что следует сказать, просто он хотел поговорить с кем-то, кто был близок Саре, а ехать в больницу было еще рано.
Он представил себе Лосиный остров, мирно дремлющий под снежным покровом. Он видел солнце, неспешно поднимающееся над холодным океаном, орла, парящего в воздухе; слышал гогот просыпающихся гусей. Сжав трубку, Уилл видел, как Майк стоит у горящего камина рядом со старым Джорджем и тетей Бесс.
— Благополучно долетели? — спросил Майк.
— Да, — ответил Уилл, поймав себя на том, что не слушает Майка. — Были небольшие проблемы, но все обошлось.
— Небольшие проблемы?
— Да, заклинило носовое шасси, но…
— Значит, была авария? — насторожился Майк.
«Авария», — услышал Уилл голос Джорджа.
— Погода была мерзкая, — солгал Уилл, не желая их тревожить.
Зачем он им позвонил? Если Сара захочет сообщить своему сыну и отцу о своем положении, она сделает это сама.
Он же не имеет на это права.
— С мамой и Снежинкой все в порядке?
— Снежинка в порядке, — ответил Уилл, — а…
— Мама?
Уилл колебался.
— Она в больнице, — наконец сказал он.
— Почему? — спросил Майк.
Уилл молчал. Он не мог сказать Майку правду, но не мог и лгать.
— Спина… — сказал он.
— Она получила травму при посадке?
— Нет.
Послышались шаркающие шаги, голоса, резкое восклицание. Джордж взял трубку.
— Черт побери, что там у вас? — нетерпеливо спросил старик.
— Привет, Джордж! — сказал Уилл.
— Что у нее со спиной?
— Сильные боли.
— Это рак, — резко заключил Джордж.
Текли минуты. Уилл сжимал трубку и слышал, как колотится его сердце. Сара сама могла сообщить все отцу и сыну, смягчить боль удара…
— Да, Джордж, — сказал он.
— Черт! — вырвалось у Толбота.
— Рак? — спросил Майк. Должно быть, он взял другую трубку в холле наверху.
— Простите, — сказал Уилл.
Трое мужчин, любивших Сару больше всего на свете, осмысливали ужасное известие. Кто-то вздохнул долго и протяжно. Уилл ждал, что Джордж взорвется, скажет, что она знала, но скрывала от них, зайдется криком от страха, горя и ярости. Но ничего подобного не произошло, старик только долго и протяжно хмыкнул.
— А врачи уверены? — спросил Майк.
— Да, — сказал Уилл. Теперь, даже если кто-то из них спросит, сколько ей осталось, он готов сообщить страшную новость. Он стоял у кухонного окна, смотрел на серый двор и слышал, как колотится его сердце.
— Я приеду, — сказал Майк. — Дед, мы еще успеем сегодня на паром и доберемся до Форт-Кромвеля.
— Хорошая идея, парень, но у меня есть мысль получше. Уилл, как насчет того, чтобы ты прилетел и доставил нас в Форт-Кромвель? Так выйдет быстрее, да и ты введешь нас в курс дела.
— Нет, — возразил Уилл.
— Нет? — переспросил Джордж, казалось, его гнев и ярость передавались по телефонному кабелю.
— Уилл, простите, что я был резок с вами, но мы приедем, прилетите вы за нами или нет, — сказал Майк. — Как только сможем, мы будем в Форт-Кромвеле.
— Я кое-что придумал, — сказал Уилл.
— Не трудись, — бросил Джордж.
— Я хочу привезти Сару на Лосиный остров, — сказал Уилл.
Мысль пришла ему в голову неожиданно, но он уже видел Сару в кругу любящей семьи, в ее доме, рядом с матерью. Он видел маленькую церковь на далеком пустынном берегу, которую она так любила, и понял, что прав.
— А это разумно? — Старик колебался. — Наверное, ей необходимы врачи, современное лечение…
— Ей нужен доктор Гудэр и миссис Фергюсон, — сказал Майк.
— Ей нужен ты, Майк, ты и Джордж. Я привезу ее к вам.
Джордж снова вздохнул. Майк закашлялся. Уилл взглянул на часы. Если он отправится сейчас, то через полчаса будет в аэропорту. Его большая «сессна» способна проделать этот полет, но нужно как следует подготовить самолет. На это уйдет все утро, он сможет быть в больнице около двенадцати, как раз когда начнут пускать посетителей.
— Черт возьми! — прокряхтел Джордж.
— Не спорьте со мной, — сказал Уилл.
— Я…
— Дед, он хочет помочь. — Майк встал на защиту Уилла.
— Я и не собираюсь спорить, — ответил старик, его гнев улетучился, сменившись безысходной печалью. — Нет, я спорю не с тобой, Уилл, я спрашиваю Бога. Почему Сара? Почему сначала Роуз, а теперь моя дочь? Можешь ты мне это объяснить?
— Не могу, сэр, — сказал Уилл.
Следующий час ушел у него на неотложные дела. Просмотрев книгу заказов, Уилл отменил половину из них. Он вызвал Стива Дженкина, вышедшего в отставку летчика, который иногда сотрудничал с ним, и договорился о подмене. Стив был квалифицированным и опытным пилотом — можно было полностью ему довериться. Как только Стив дал согласие, Уилл покинул офис. Он возложил на себя непростую миссию и думал только о том, как доставить Сару домой.