Глава 12

Мягкий шум мотора разбудил Люси. Несколько секунд она лежала неподвижно, но затем память вернулась к ней, а вместе с ней и трудом поднявшись с постели, она подошла к окну и увидала, как серебристый «роллс-ройс» скрывается за поворотом. Глаза ее наполнились слезами. Она должна была знать, что ужасные события, разрушившие всю ее жизнь, не помешают Полу отправиться в Сити. Какую силу воли и железную решимость он должен иметь! Или это просто бессердечие? Она пыталась ненавидеть его, но ненависть не приходила, лишь боль, обида и горькое сожаление о том, что она так разозлилась на него за то, что он усомнился в ней.

Какой же дурой она была! Если бы она действительно знала его так хорошо, как ей казалось, она бы поняла, что требовать доверия от такого неуверенного в себе человека, как Пол, значит требовать слишком многого, особенно перед лицом таких серьезных доказательств. Пепельная блондинка в шиншилловом манто. Поверил бы Пол в то, что это была она, не получи он письмо Мюррея? С горечью вспомнила она, как часто защищала Мюррея, как часто Пол заставал их вместе, видел руку, касающуюся ее руки, слышал, как она смеется над его ироническими замечаниями. Все это в глазах Пола должно было служить лишь еще одним доказательством правдивости предъявленных Мюрреем обвинений.

Она отошла от окна и принялась упаковывать вещи, беспорядочно запихивая их в чемодан. Она взяла только то, что привезла с собой в Чартерс, оставив на своих местах все те восхитительные подарки, которыми осыпал ее Пол после помолвки: платья, костюмы, украшенное ручной вышивкой белье, шиншилловое манто, которое она никогда не хотела и которое, в конце концов, стало главным доказательством ее вины.

Удивительно, что ничто не могло изменить ее чувства к Полу, даже тот факт, что он считал ее воровкой. Что будет, если дверь отворится и он вдруг появится на пороге и скажет, что ошибался? Сумеет ли она простить его за то, что он усомнился в ней? Ответа не было, возможно, потому, что этого никогда не случится. Если уж Пол что-то вбил себе в голову, этого уже ничто не изменит. Вчера он поверил в то, что она воровка, верит сегодня и будет верить завтра, все бесконечные завтра, что им остались.

Нельзя было покинуть Чартерс, не попрощавшись с тетей Беатрис. И хотя мысль о том, что придется объяснять причину столь внезапного отъезда, приводила ее в ужас, она не могла просто трусливо сбежать, даже не сказав «до свидания».

Но когда Люси вошла в спальню тети Беатрис и взглянула в лицо пожилой дамы, она поняла, что объяснения не потребуются. Пол явно уже успел ей все рассказать.

– Моя дорогая, – сказала тетя Беатрис, протягивая к ней руки, – мне так жаль.

Коротко всхлипнув Люси, бросилась к ней и положила голову на худенькое плечико старушки.

– Я не знаю, что сказать, – шептала тетя Беатрис. – Пол, должно быть, сошел с ума. Это единственное объяснение, почему он так себя ведет.

Люси подняла голову:

– Вы хотите сказать, что не считаете меня воровкой?

– Если ты воровка, то я Мария-Антуанетта! Мне все равно, что там написал Мюррей и какие еще есть доказательства, я знаю только, что ты невиновна!

– Пол говорит…

– Да черт с ним, с Полом! Даже если ты сейчас сама мне скажешь, что взяла вазу, я и тогда в это не поверю. – Тетя Беатрис взяла Люси за руку. – Полагаю, ты уезжаешь?

– Да. Я жду такси.

– Куда ты едешь?

Вопрос застал Люси врасплох, так как она только сейчас сообразила, что Мэг уже уехала в Америку.

– Я не знаю, – призналась она. – Я собиралась вернуться в свою квартиру, но только что вспомнила, что Мэг сдала ее на год, до своего возвращения. Думаю, мне придется подыскать меблированную комнату.

– Ты должна дать мне свой адрес, как только устроишься.

Люси покачала головой:

– Для всех будет лучше, если я исчезну.

– Но я должна знать, что с тобой!

– Не беспокойтесь, – улыбнулась дрожащими губами Люси, – со мной все будет в порядке. В наши дни девушки не умирают из-за разбитого сердца.

– Твое сердечко разбито, да? – Блеклые глаза тети Беатрис были полны сострадания, и Люси отвернулась, чтобы скрыть слезы.

Внезапно на подъездной дорожке раздался сигнал, и, подбежав к окну, она увидела, что к дому подъехало такси.

– Машина пришла, – сказала Люси, едва дыша. – Мне пора.

Боясь обернуться, она выбежала из комнаты.


Когда она добралась до Лондона, шел дождь, и мрачное небо было как раз под стать ее настроению. Большую часть дня Люси потратила на поиски пристанища, но лишь поздним вечером ей наконец удалось снять комнату на Кингс-роуд. Конечно, это был далеко не Чартерс, со всем его великолепием, ливрейными лакеями и горничными в крахмальных передниках, но это место должно было стать ее домом на ближайший год. Она знала, что должна забыть о прошлом и начать думать о будущем, иначе ее жизнь будет невыносимой. Бедняки не могут позволить себе такую роскошь, как самоубийство, у них нет иного выхода, кроме как продолжать жить дальше. Ей повезло, и она нашла работу в книжном магазине на Слоун-сквер, неподалеку от дома.

Люси по-прежнему беспокоилась о Синди и каждый день просматривала газеты, надеясь узнать хоть какие-нибудь новости. Но единственное, что ей удалось найти, было короткое сообщение о том, что помолвка Пола Харлоу расторгнута, и ей оставалось только гадать, как ему удалось избежать огласки. Но эти мысли возвращали ее в прошлое, а она запретила себе думать о нем.

Это было совсем не трудно днем, поскольку у нее было очень много работы, но ночью в ее одинокой комнате ей некуда было спрятаться от мучивших ее воспоминаний, каждое из которых было связано с Полом.

Боясь, что ее могут узнать, – за время их короткой помолвки ее фотографии украшали первые полосы всех газет, – Люси постаралась изменить внешность. Она закалывала свои светлые волосы в строгий пучок и носила очки с простыми стеклами. Но это вряд ли помогло бы ей стать неузнаваемой, если бы не поникшие плечи, ввалившиеся щеки и фиолетовые тени, залегшие вокруг глаз.

Время текло медленно, а Люси, если не считать короткой записки Мэг, в которой она объясняла, почему была расторгнута их с Полом помолвка, по-прежнему ни с кем не общалась. Но тут вдруг вмешалась судьба, и однажды вечером, спустя полтора месяца с тех пор, как она покинула Чартерс, уже собираясь домой, Люси услышала, как какой-то человек спрашивает новую книгу по фотографии. Невольно она выглянула посмотреть, кто это, и вдруг узнала в посетителе Барри Дэвиса. Она поспешила исчезнуть, но он заметил движение и подошел ближе.

– Простите, не могли бы вы мне помочь? – обратился он к ней. – Я жду продавца вот уже пять минут.

– Мы закрыты, – пробормотала она. – Я как раз ухожу.

Она отступила, но в это время свет блеснул в ее волосах, и Барри вскрикнул от удивления.

– Ну уж нет! – сказал он, хватая ее за руку.

– Оставьте меня! – закричала Люси.

– Не глупите! Я узнаю этот цвет где угодно. – Он крепче сжал ее руку. – Что, черт возьми, вы с собой сделали? Вы похожи на привидение, – сказал он, разглядывая ее темный халат, бледное лицо и очки. – Или на кающуюся грешницу!

– Я ни то, ни другое, – сказала она, обретая прежнюю уверенность – Я просто не хочу, чтобы меня узнавали.

– Ну, меня-то ваш маскарад не обманул. – Он отпустил ее руку, и она тут же шмыгнула за прилавок.

– Какую книгу вы ищете, Барри?

– Черт с ней, с книгой! Сейчас меня заботите вы. Мне нужно с вами поговорить.

– Поговорить с воровкой? – Люси пожалела об этих словах, как только они сорвались у нее с языка, но было уже поздно, и она дерзко взглянула на него. – Полагаю, Пол рассказал вам, что я украла вазу?

– Да. Но никто, находясь в здравом уме, не поверил бы в это.

– Пол поверил.

– За то короткое время, которое я видел его после своего возвращения в Англию, у меня не сложилось впечатления, что его рассудок можно назвать здравым. Ну же, – нетерпеливо поторопил он ее. – Давайте выбираться отсюда.

По упрямому выражению его лица она поняла, что он не уйдет без нее, поэтому она сняла халат, взяла сумку и плащ и вышла вслед за ним из магазина. Он крепко держал ее за руку, как будто боялся, что она может убежать, и не отпускал до тех пор, пока они не оказались в его студии в Найтсбридже.

Молча он помог девушке раздеться, затем, поставив перед собой, снял с нее очки, вынул шпильки, удерживавшие тяжелую массу пепельных волос, и, запустив пальцы в шелковистую копну, уложил светлые пряди по плечам.

– Вот так гораздо лучше, – сказал он. – Теперь вы похожи на девушку, которую я знал. Устраивайтесь поудобнее, я смешаю коктейли.

Все еще дрожа, она опустилась на диван. Одна се часть хотела тихонечко прокрасться и бежать вон из комнаты, а другая была рада тому, что кто-то из ее прошлого нашел ее и заставил взглянуть на себя со стороны. В конце концов, она слишком молода, чтобы скрываться до конца жизни. Она должна перестать прятаться и просто обязана снова начать жить. И чем раньше она это сделает, тем лучше.

– А теперь, – сказал Барри, протягивая ей мартини, – расскажите мне все с самого начала.

– Разве Пол…

– Меня не интересует его версия. Я хочу услышать вашу.

И тут словно рухнула невидимая плотина, и слова неудержимым потоком полились с ее губ, выплескивая все, что накопилось в ней за долгие одинокие недели раздумий. Люси ждала, что Барри станет задавать ей по ходу какие-то вопросы или же вставлять замечания, не тот с каменным лицом молча выслушал всю ее историю, а когда она добралась до конца, снова наполнил ее бокал.

– Пара бокалов мартини отлично помогает вновь увидеть жизнь в розовом свете, – сказал он.

Она горько улыбнулась, понимая, что в се случае нескольких коктейлей вряд ли будет достаточно.

– Спасибо, что по-прежнему верите мне. Улики против меня очень серьезные.

– Только не для меня! Чего я не могу понять, так это то, как Пол мог поверить обвинениям этого мерзавца, учитывая, что он сам, первый, никогда не доверял Мюррею!

– Тут дело не столько в письме, сколько в показаниях антиквара. Тот поклялся, что женщиной, которая продала ему вазу, была я. У нее был тот же цвет волос, и на ней было шиншилловое манто.

Барри поставил стакан и принялся ходить по комнате.

– Вы пытались защититься? Я понимаю, вы обижены на Пола, но разве ради себя самой вы не хотели доказать свою невиновность? В конце концов, все, что нужно было сделать, так это сказать ему, что вас не было в Лондоне в тот день, когда была продана ваза.

– К сожалению, я была. В тот день Пол улетел в Париж, и я поехала в Лондон по магазинам.

– Понятно, – мрачно сказал Барри. – И на вас было манто?

– Нет.

– Значит, оно было на ком-то другом. На ком-то, кто хотел выдать себя за вас.

– Попробуйте сказать это Полу.

– Стоит мне упомянуть ваше имя, как он велит мне заткнуться.

– Ничего другого я и не ожидала, – уныло сказала Люси. – А как насчет Синди?

– О ней он тоже не желает ничего слышать.

Люси вздохнула:

– Как он жесток. Единственное, что меня утешает, так это, что, если он и впрямь поверил письму Мюррея, возможно, он хоть к нему станет относиться чуть лучше.

– Его отношение к Мюррею осталось прежним, – покачал головой Барри.

– Глупо было думать, что он способен измениться, – горько сказала Люси. – Он все так же жесток и непреклонен.

– Даже непреклонность имеет обратную сторону, – заметил Барри. – Пол по-прежнему любит вас.

– Он никогда меня не любил. Будь это не так, он не поверил бы в то, что я воровка.

– А вот здесь вы ошибаетесь, – перебил ее Барри. – Вы ведь знаете, что он за человек. Любовь к вам заставила его почувствовать себя слабым и уязвимым, и он испугался. Многие мужчины начинают испытывать страх, когда сильно влюбляются.

– Но чего ему было бояться? Что я обижу его?

– Да. Вы сами знаете, насколько он не уверен в себе. Для всех он большой босс, но в душе – человек, который никогда не осмеливался поверить, что такая девушка, как вы, может захотеть его ради него самого, а не ради содержимого его банковского счета. – Барри взял стакан и залпом осушил его. – Вот почему он так легко поверил в вашу виновность. Ведь в себе он так же не уверен, как и в вас.

– Я не в том настроении, чтобы рассуждать о психологии, – раздраженно тряхнула головой Люси. – Пол поверил в то, что я украла вазу, он поверил, что я лгала ему, когда говорила, что люблю его. Это все, о чем я могу сейчас думать.

– Тогда вы так же жестоки, как и он.

– Давайте не будем больше это обсуждать. Все кончено.

– Но вы должны доказать свою невиновность.

– Ради чего? Или, возможно, стоит спросить, ради кого?

– Ради самой себя.

– До себя мне нет дела, – ответила она. – Моя жизнь кончена. Пол для меня умер, а больше я никого не полюблю.

– Вы не должны так говорить. Вы так молоды и…

– Молода! Да я чувствую себя так, будто мне сто лет. – Она решительно откинула назад волосы. – И хватит обо мне. Давайте поговорим о вас. Вы уже закончили свое специальное задание?

– Какое именно? У меня их три!

– То, которое вы выполняли для американского журнала, – фотографии европейских столиц.

– А, это. – Он пожал плечами. – С ним почти покончено.

– Должно быть, это было восхитительно. – Она знала, что ведет пустой разговор, но была полна решимости не допустить больше разговоров о Поле.

По-видимому, Барри разгадал ее намерения и принялся рассказывать о своей работе, развлекая ее следующие четыре часа забавными историями, которые приключились с ним во время путешествия по Европе.

– Судя по тому, что вы рассказываете, это скорее похоже на игру, чем на работу, – сказала Люси с улыбкой.

– Это действительно могло стать игрой, если бы у меня была подходящая модель! Предложение, которое я вам когда-то сделал, все еще в силе!

– Как только ваши новые фотографии опубликуют, у вас отбоя не будет от красивых женщин, мечтающих с вами работать.

– Надеюсь, – рассмеялся он. – Должен сказать, эти снимки – лучшее из того, что мне когда-либо удавалось. Я решил построить все на контрасте. Ну, вы понимаете – уличные торговцы и юные девушки, впервые выезжающие в свет; блошиный рынок и группа моделей из агентства Диора; арабские женщины с корзинами на голове, за которыми лениво наблюдают американские солдаты.

– Это должно привлечь внимание, – согласилась она. – Мне не терпится их увидеть.

– Как только все будет готово, я тут же дам вам знать.

– Вы уверены, что хотите видеть меня снова?

– Что за нелепый вопрос!

– Вовсе нет. Если Пол узнает, что вы виделись со мной…

– Забудьте об этом, – сердито сказал Барри. – Я знаю, Пол мой друг, но и вы тоже. – Он наклонился и взял ее за руки. – Я друг вам, Люси. Не забывайте об этом.

В ту ночь Люси спала лучше обычного, успокоенная мыслью, что еще один человек, помимо тети Беатрис, верит в ее невиновность. Если бы еще Мэг была здесь, насколько проще было бы жить на свете.

Несмотря на заверения Барри, что он непременно свяжется с ней, она не ожидала встретить его снова в ближайшее время, поскольку знала, что он очень занят. Однако, к ее немалому удивлению, он позвонил ей на работу буквально через три дня после их первой встречи.

– Мне нужно вам кое-то показать, – заявил он ей без лишних слов. – Хватайте такси и приезжайте.

– Я не могу. Я работаю.

– Это очень важно. Скажите заведующему, что ваша тетя при смерти или что-то в этом духе! Но приезжайте немедленно!

– Но зачем?

– Посмотрите кое-какие фотографии. Возможно, это те самые доказательства, которые вам нужны.

Дрожащей рукой она положила трубку и поспешила на поиски заведующего. Тот без труда поверил в ее сбивчивый рассказ о внезапно заболевшем родственнике, поскольку от волнения лицо ее побледнело, а саму ее так трясло, что ей стоило больших усилий стоять прямо.

– Может, кому-то из девушек стоит поехать с вами? – заботливо спросил он.

– Нет, нет, – ответила Люси. – Я справлюсь.

Жалея, что пришлось солгать этому доброму человеку, она выбежала из магазина и, поймав такси, назвала шоферу адрес. Что это за фотографии, которые могут доказать ее невиновность? Этот вопрос так настойчиво вертелся у нее в голове, что она опустила стекло, отгораживавшее ее от водителя.

– Быстрее, пожалуйста, – умоляла она его. – Быстрее!

Загрузка...