Глава 13

Когда Люси, наконец, добралась до студии Барри, тот уже ждал ее на пороге.

– Отлично! – резко сказал он. – Заходите и взгляните на это.

Он пересек гостиную и вошел в студию. Все лампы были включены, заливая ярким светом белые стены и нарисованные декорации для съемок. В дальнем углу комнаты рядом с радиолой стоял трехногий стол, на котором были разложены блестящие, еще влажные снимки.

– Смотрите! – приказал он.

Осторожно она принялась рассматривать фотографии, не в силах сдержать восхищенных вздохов при виде великолепных снимков Парижа, Вены и Нью-Йорка.

– С другой стороны стола! – нетерпеливо воскликнул Барри. – Вот здесь!

Она подошла туда, куда он ей указал, и взглянула на разложенные на столе лондонские фотографии. Сент-Джеймсский парк, праздничная суета Сохо, спокойная элегантность фешенебельных улочек в районе Мэйфер – все вместе эти снимки, выстроенные в один ряд, создавали впечатление некоего абсурда.

– Они великолепны, – прошептала она.

– Я позвал вас не для того, чтобы демонстрировать, какой я отличный фотограф! – рявкнул Барри. – Я хотел, чтобы вы взглянули вот на это.

Он указал пальцем на один из снимков, и она наклонилась, чтобы внимательнее рассмотреть его. На фотографии была запечатлена одна из улочек в Мэйфер, знаменитая тем, что на ней располагался салон известного кутюрье и масса дорогих антикварных магазинов. Вздрогнув, она поняла, что это та самая улица, где была лавка антиквара, купившего украденную вазу. Она отпрянула, сердце ее бешено забилось.

– Смотрите как следует, – велел Барри.

– Зачем? – горько спросила она. – Я что, увижу кого-то в окне?

Она снова склонилась над фотографией, разглядывая припаркованные слева «роллс-ройс» и «майнор» и идущую по противоположной стороне пожилую леди с пуделем на поводке. Она снова подняла голову.

– Посмотрела, но ничего особенного не увидела.

– Смотрите еще раз, – сказал он и снова ткнул пальцем в снимок.

Люси взглянула повнимательнее и увидела фигуру женщины, выходящей из антикварного магазина.

– Этот снимок сделан в день, когда продали вазу, – сказал Барри.

– Я все еще не понимаю, что это доказывает.

– Через минуту поймете. – Он отвернулся и достал еще одну фотографию. – Это тот же снимок, увеличенный в три раза. На нем можно лучше разглядеть женщину. Он немного расплывчатый, но все же совершенно ясно, что на ней – шиншилла.

Люси затаила дыхание:

– Что вы хотите сказать?

– Что по счастливой случайности я не только фотографировал эту улицу в тот самый день, когда ваза Пола была продана, но и в тот самый час, когда женщина, одетая в шиншилловое манто, выходила из магазина. – Он бросил снимок на стол и взял ее за плечи. – Разве вы не понимаете, что это значит, Люси? Если я увеличу фотографию еще больше, мы, возможно, сможем разглядеть лицо этой женщины.

Люси понадобилось несколько секунд на то, чтобы осознать смысл сказанных Барри слов. Она вскрикнула от радости:

– О, Барри, если бы вам удалось!

– Это будет зависеть от того, дернула ли она головой в тот момент, когда я заснял ее. Если да, то черты лица будут размытыми.

– Когда мы это узнаем?

– Через пару минут. Сейчас схожу в лабораторию, посмотрю, что получилось.

Он вышел, а Люси принялась беспокойно ходить по комнате. Время тянулось невероятно медленно, и она уже почти готова была закричать от нетерпения, когда Барри вновь появился, держа в руках снимок, все еще мокрый от проявителя.

Он положил фотографию на стол, и они вместе принялись рассматривать ее. Люси испытала тошнотворное чувство разочарования. Не вызывало сомнений, что манто действительно было шиншилловым и женщина явно подражала стилю Люси, но лицо ее было почти полностью скрыто за большими темными очками, так что узнать ее было совершенно невозможно.

– О, Барри! – всхлипнула Люси и отвернулась. – Это бесполезно. Это мог быть кто угодно, даже я.

– Не уверен в этом, – сказал Барри, и что-то в его голосе заставило ее повернуться.

Он снова склонился над снимком, внимательно изучая каждую деталь через увеличительное стекло.

– Подойдите и посмотрите на ноги, – медленно произнес он.

Люси взглянула в лупу и вдруг почувствовала, что задыхается. Под чулками был ясно виден ужасный шрам, шрам, который она уже видела прежде…

– Берил Филлипс! – выдохнула она, и повернулась к Барри. – Я ни разу не подумала о сестре Мюррея!

– Она вызывала подозрение в первую очередь.

– Берил – не та женщина, которую ожидаешь увидеть в шиншилловом манто.

– Не просто в манто, Люси, в вашем манто. Она кивнула, соглашаясь с ним. Как глупо с ее стороны, что она ни разу не подумала об этом. Мюррею, который часто бывал в Чартерсе и часами находился один в студии, выделенной ему Полом для работы, было проще простого незаметно вынести манто из ее спальни и затем снова вернуть его на место.

– Все совершенно очевидно, – продолжал тем временем Барри. – Должно быть, Мюррей задумал это, когда узнал, что у Синди нет своих денег. И он с самого начала собирался сделать из вас козла отпущения. Его выбор пал на нефритовую вазу. От Синди он узнал, где Пол хранит ключ, и, дождавшись, когда ни вас, ни Пола не было дома, без труда украл вазу, затем взял ваше манто и отдал его Берил.

– Какой кошмар, – поежилась Люси, и счастье, которое она испытала, поняв, что ее доброе имя может быть восстановлено, померкло при мысли, что тем самым она разрушит жизнь Синди. – Бедняжка Синди, это разобьет ей сердце.

– Она молода и сможет это пережить, – резко сказал Барри. – Меня заботите только вы. Я немедленно отправлюсь к Полу и покажу ему этот снимок.

– Это ничего не изменит.

– Почему? Он все еще любит вас.

– Возможно, но, даже если он станет умолять меня, я не вернусь к нему.

– Пол никогда не будет никого умолять.

– Вы правы, – сухо сказала она. – Самое большее, на что я могу рассчитывать, – это сухое извинение, как будто была допущена всего лишь досадная ошибка в протоколе ежегодного собрания одной из его компаний! – Голос ее дрогнул, и она судорожно принялась искать в сумочке носовой платок. – Мне не нужны его извинения. Мне нужно, чтобы он мне поверил.

– Ну хорошо, допустим, вы с Полом не помиритесь. Но я все равно покажу ему фотографию. Уверен, что, увидев ее, он тут же помчится в Танжер. Если уж что-то и сможет привести Синди в чувство, то только это. – Барри развернул Люси к себе лицом. – Не беспокойтесь о Синди. Мюррей не только мерзавец, он еще и вор. Он уже доказал, что не остановится ни перед чем, лишь бы получить желаемое, и одному Богу известно, на что он пойдет в следующий раз. Чем скорее Синди поймет это, тем лучше.

– Почему вы так уверены, что Пол поедет за ней? Из ваших слов я поняла, что он даже имени ее слышать не хочет.

– Одно дело, когда Синди просто живет с подлецом, но эта фотография доказывает, что дело обстоит еще хуже. Сейчас у него есть деньги, которые он выручил за вазу, но я готов поспорить, через пару-тройку лет он все растратит, и никто не может сказать, на что он пойдет, когда ему снова понадобятся деньги.

– Тогда вам действительно лучше показать Полу фотографию, – сказала она едва дыша.

– Я немедленно еду в Сити. Позже свяжусь с вами.

Она не стала ему возражать, хотя уже сейчас знала, что не допустит этого. Мысль о том, что Пол попытается помириться, была невыносима. Если бы он действительно любил ее, он бы не нуждался в доказательствах ее невиновности. Счастье невозможно, если между людьми с самого начала нет доверия, и она была совершенно убеждена, что ей ничего не остается, как снова исчезнуть.

Когда Барри отправился к Полу, Люси вернулась в свою квартирку, собрала чемодан, уплатила по счету и забронировала номер в маленьком отеле в Блумсбери. Затем позвонила в магазин и сообщила заведующему, что из-за болезни тети не сможет вернуться к работе.

Всю ночь Люси беспокойно проворочалась в постели, гадая, что случилось бы, если бы она не уехала и Пол нашел ее. Но с наступлением рассвета она отбросила предательские мысли и, наскоро позавтракав, расплатилась за ночлег и покинула отель. Оставаясь в этой части Лондона, она рисковала снова столкнуться с Барри, поэтому Люси направилась к югу от реки, где находилось общежитие, в котором когда-то жила Мэг.

Через несколько дней она устроилась официанткой в небольшой ресторанчик и была так занята, разнося капуччино и тарелки со спагетти, что просто не имела времени на раздумья. Эта работа была намного тяжелее той, которую ей приходилось выполнять в книжном магазине. Вскоре она научилась смеяться одними губами, тогда как в глазах ее стояла прежняя печаль.

Хотя Люси и старалась жить настоящим, газеты не давали ей забыть Пола окончательно. Именно из вечерней газеты она узнала о том, что он ездил в Танжер якобы по делам компании. Позже в той же газете она увидела скромный заголовок, сообщавший, что он вместе с сестрой вернулся из Марокко, где они гостили у знакомого художника и его сестры. Читая эти строки, посвященные Мюррею и Берил, она не могла сдержать горькой улыбки, и из глубины апатии, в которую она погрузилась, всплыла мысль о Синди. Сохранила ли та свою прежнюю живость или горький опыт сделал ее такой же безучастной, какой стала она сама?


Известие о том, что Синди благополучно вернулась в Англию, Люси расценила как свидетельство того, что ее отношения с семьей Харлоу завершены, и в течение последующих нескольких месяцев бывали дни, когда ей удавалось совсем не вспоминать о них.

В душе была лишь горечь – словно все прочие чувства оставили ее, – и хотя она время от времени выбиралась на прогулку с кем-нибудь из девушек, работавших вместе с ней в ресторане, казалось, что это лишь ее тень, а сама она – ее душа – остается в стороне. Возможно, наступит день, и две половинки соединятся, и она вновь превратится в живую женщину, способную смеяться не только губами, но и сердцем.

Но ее надежды рассыпались в прах, стоило ей увидеть напечатанную в газете фотографию Пола в компании смеющейся Сандры Пирс. Снимок разбудил в ней такую ревность, что поднос, который она держала в этот момент, полетел на пол.

Что ж, Полу понадобилось не так уж много времени, чтобы вернуться к своей прежней возлюбленной, горько размышляла она, вытирая лужу и собирая осколки в мусорное ведро. Но почему из всех женщин он выбрал именно ту, которая, по его же собственным словам, больше ничего для него не значила? Или ему легче было возобновить прежнюю связь, чем заводить новую?

Спустя несколько дней ей на глаза опять попалась фотография Пола. На сей раз Сандра держала его за руку, и они нежно улыбались друг другу. Не стоило больше опасаться, что Пол разыскивает ее. Снимок ясно доказывал, что, если она только пыталась забыть прошлое, Полу это уже удалось!

Интересно, женится ли он на Сандре, думала Люси. Ее не оставляла циничная мысль о том, что это будет достойная пара: мужчина, который не знает, что значит любить, и женщина, для которой любить значит лишь одно!

Она написала о своих переживаниях Мэг и получила ответ, который поверг ее в шок. Мэг писала:


«Сандра Пирс – не единственная женщина, для которой слово «любовь» имеет лишь одно значение. То же самое можно сказать и о тебе! Конечно, вы подразумеваете под этим словом вещи абсолютно разные и тем не менее одинаково жестокие! Ты под словом «любовь» подразумеваешь Пола, и тебе трудно представить, что через несколько лет, а может, и раньше, оно будет означать для тебя имя совершенно другого мужчины. Ты намерена провести остаток жизни, оплакивая то, что могло быть, но не случилось, и в конце концов закончишь тем, что умрешь от скуки! Если ты твердо намерена не прощать Пола за то, что он обвинил тебя в воровстве, тогда оставь его в прошлом и сосредоточься на будущем. Но ради бога, прекрати упиваться своим несчастьем. Как сказал один наш знаменитый соотечественник, что сделано, то сделано. Прими это как факт и начни жить дальше».


Люси сердито разорвала письмо на мелкие кусочки и выкинула. Но было не так просто забыть его содержание, и жестокие слова жгли ее словно раскаленное железо, заставляя снова и снова анализировать свое поведение в течение последних нескольких месяцев. В конце концов она поняла, что Мэг права.

Однако прийти к такому решению оказалось легче, чем воплотить его в жизнь. Привычка проводить все свободное время в одиночестве у себя в комнате была такой сильной, что преодолеть ее было совсем не просто, и, когда она, наконец, решилась отправиться в кино, ее весь вечер не покидало чувство неловкости и все нарастающего одиночества. Подобно ныряльщику, прыгнувшему в прорубь рождественским утром, она с головой бросилась наверстывать упущенное: театры, кино, музеи, выставки. Люси старалась использовать каждую свободную минуту, но ее душа по-прежнему оставалась безучастной, так что она иногда чувствовала себя Снегурочкой, бесчувственной и лишенной человеческого тепла.

Желание вести прежний одинокий образ жизни было таким сильным, что она почти готова была поддаться ему, и единственное, что не позволило ей это сделать, так это открытие оперного сезона в «Ковент-Гарден». Музыка – вот единственное, что могло затронуть ее душу. Только сопереживая героиням Моцарта, Верди и Пуччини, забывала она о собственных печалях. Стоя в очереди за билетами, она вспомнила свой давний разговор с Синди. Как-то они допоздна засиделись в библиотеке, болтая о том о сем, и, наконец, заговорили о музыке.

– Так ты действительно любишь оперу? – воскликнула Синди с изумлением. – Я всегда считала, что это своего рода светский раут, что-то вроде скачек в Аскоте.

– Возможно, это так и есть для тех, кто сидит в ложе, – ответила Люси. – Но для тех, кто стоит в очереди, чтобы попасть на галерку, все совсем по-другому. Иногда мне приходилось простаивать за билетом по шесть часов.

– Галерка? – Синди вытаращила на нее глаза. – Но это же так далеко от сцены!

– Я не могла позволить себе места поближе! В любом случае мне не нужно видеть, главное – слышать!

Синди рассмеялась:

– В следующий раз ты будешь слушать, сидя в роскошной ложе, укутанная в соболя!

Только когда стихли звуки увертюры и раскрылся занавес, она смогла полностью сосредоточиться на спектакле. Постепенно очарование музыки проникло ей в душу, Люси посетило неприятное чувство, как будто кто-то наблюдает за ней, и она быстро оглянулась на ближайший выход с галереи. В темноте она увидела стоящего у дверей человека, но он был слишком далеко, и она не смогла узнать его. Заметив, что его рассматривают, человек растворился во мраке. Люси снова повернулась к сцене, но происходящее там, казалось, не затрагивало ее сознания. Вместо Дон Жуана она видела Пола, и сердце стучало так громко, что заглушало звуки музыки.

Первое действие закончилось под гром аплодисментов, и вспыхнувший свет заставил Люси снова взглянуть в сторону выхода. Там никого не было. Она вздохнула с облегчением и медленно направилась вслед за толпой на улицу подышать свежим воздухом.

Глупо было так паниковать. Разве Пол стал бы слушать оперу, сидя на галерке! Она сошла с ума, если решила, что видела его. Пора взять себя в руки, а то скоро он начнет мерещиться ей каждый раз, как она соберется выйти в свет.

Внезапно кто-то коснулся ее плеча, Люси окаменела. Так, значит, ей не показалось…

Она медленно подняла глаза и в ярком беспощадном свете ламп увидела перед собой пепельно-бледное лицо Пола Харлоу.

– Наконец-то я нашел тебя, – сказал он. – Давай уйдем отсюда.

– Нет! – Она отшатнулась от него, но он лишь сильнее сжал ее руку. – Пусти меня, Пол. Мне не о чем с тобой говорить.

– Зато мне нужно многое тебе сказать. Ты пойдешь сама или придется тащить тебя?

Желание уступить боролось в ней со злостью на него.

– Ты не у себя в спальне! Я не обязана выполнять твои приказы. Если ты не отпустишь меня, я закричу!

Он медленно разжал пальцы, она поспешно отступила и бросилась бежать. Даже не оглядываясь, Люси знала, что он не спеша идет вниз по лестнице, и, хотя ей ужасно хотелось кинуться вслед за ним, гордость не позволяла ей сделать это.

Все второе отделение Люси была сама не своя. Она не слышала музыки, в голове у нее все громче и громче звучало лишь одно слово – «Пол», так что в конце концов она испугалась, что голова сейчас взорвется.

Когда занавес поднялся перед последним актом, она поняла, что больше ни секунды не вынесет зрелища этой надуманной трагедии, и, бормоча извинения, поднялась и стала пробираться к выходу.

На улице резкий порыв ветра ударил ей в лицо. Вздрогнув от холода, она подняла воротник и ступила на тротуар. В этот момент из тени вышла темная фигура и преградила ей путь.

– Сейчас можешь кричать сколько угодно, никто не услышит, – сказал Пол.

Люси закрыла глаза. И почему она не пошла через другой выход? Но как она могла предположить, что после того, как прогнала его, он будет ждать ее у выхода с галереи, словно побитая собачонка?

Неожиданно она поняла, что, пытаясь убежать от него, ведет себя как ребенок. Она открыла глаза и посмотрела на него:

– Твоя настойчивость очень трогательна, Пол, но мне кажется, что нам больше нечего сказать друг другу.

Ледяной ветер, налетевший из-за угла, дохнул на них обжигающей стужей, ветер, такой же ледяной, как и ее голос. Люси увидела, что он дрожит и прячет руки поглубже в карманы. Впервые она заметила, что он без пальто, в тусклом свете фонаря его лицо исказилось от холода, а глаза лихорадочно блестят.

– Ты, должно быть, промерз до костей! – невольно воскликнула она.

Налетел очередной порыв ветра, и он быстро сказал:

– После того как я наконец нашел тебя, я с радостью простоял бы здесь всю ночь. И все-таки раз уж моя машина ждет за углом, может, мы могли бы продолжить разговор в ней?

Она позволила ему проводить себя к серебристо-серому «роллс-ройсу». Шофер открыл им дверцу, она забралась в машину и устроилась как можно дальше от Пола.

– Поезжайте через парк, – приказал он и задернул шторку, скрывающую стеклянную перегородку. Только после этого он повернулся и посмотрел на нее: – Я понимаю, ты ненавидишь меня, но дай мне хотя бы возможность извиниться.

– Если тебе станет от этого легче… – она пожала плечами, – я принимаю твои извинения. А теперь, ты не мог бы остановить машину, я выйду.

– По-прежнему бежишь? Не ожидал от тебя этого, Люси.

– Я всегда поступаю вопреки ожиданиям, – холодно сказала она. – Я тоже не предполагала, что ты решишь, будто я воровка!

– Не надо! – В его голосе слышалось страдание. – Я знаю, ты обижена, но эти последние месяцы были для меня невыносимы.

– Для тебя! – Она попыталась рассмеяться, но не смогла и просто молча смотрела на него.

Он потер онемевшие пальцы.

– С того вечера, как Барри принес мне фотографии, я прошел через ад. Никто не мог найти тебя: ни полиция, ни три частных сыскных агентства. Человек не может просто так взять и исчезнуть. В какой-то момент я решил, что ты убила себя.

– Как ты догадался искать меня в опере?

– Это идея Синди. Надежда была такой призрачной, что я до сих пор не верю в то, что это сработало. Когда я вглядывался в ряды голов и вдруг заметил твои волосы, сияющие в темноте… – Его голос сорвался, и он отвернулся от нее.

Чувство, предательское и теплое, стало постепенно просачиваться сквозь ледяной барьер, которым она окружила себя, и только сознание того, что он так несправедливо обвинил ее, удерживало ее от того, чтобы упасть в его объятия.

– Как дела у Синди? – спросила она осторожно.

– Поумневшая, хотя и очень несчастная девочка. После того как Барри показал мне фотографии, я помчался прямо к ней. Едва она узнала правду, немедленно собрала чемоданы и вернулась домой. Бедная Синди, – вздохнул он. – Думаю, она простила бы Мюррею кражу, но то, что он сделал с тобой, с той, что спасла ей жизнь, разрушило их отношения. Она вычеркнула его из своей жизни. Когда Синди снова решится кого-то полюбить, это будет человек совсем иного склада.

– Несомненно, такой, против которого не будет возражать се брат, – сказала Люси со смехом.

Он печально посмотрел на нее:

– Ты меня ненавидишь, Люси?

– Нет, – ответила она. – Никогда. Просто не могу забыть, какого плохого мнения ты был обо мне. Я бы никогда не смогла поверить в то, что ты вор, какие бы серьезные доказательства мне ни приводили.

– Я и не думал о тебе так, – горячо возразил он. – По крайней мере после того, как снова обрел способность мыслить здраво. Это случилось буквально на следующий день, но было уже слишком поздно – ты исчезла. Я сразу же позвонил в детективное агентство, но они не смогли отыскать тебя. До тех пор, пока Барри не пришел ко мне с этими фотографиями, я понятия не имел, что он виделся с тобой.

Зародившаяся в ее душе надежда заставила ее задрожать.

– Ты хочешь сказать, что… искал меня до того, как увидел фотографии?

– Конечно. – Он придвинулся ближе. – Если бы я не любил тебя так сильно… и не ревновал бы так… я бы ни за что не поверил письму Мюррея. Я очнулся на следующее утро, но было поздно, ты уже уехала.

– Но почему ты отказывался говорить обо мне с Барри? Он сказал, что ты даже имени моего не можешь слышать.

– Да потому, что я так ненавидел себя, что ни с кем не мог говорить о тебе. О, Люси! – Он взял ее за руку. – Я знаю, ты презираешь меня за то, что я усомнился в тебе, но я готов всю оставшуюся жизнь вымаливать у тебя прощение.

Сознание того, что Пол перестал подозревать ее задолго до того, как увидел фотографии, растопило обиду, и Люси упала в его объятия.

– Успокойся, любимый, – сказала она срывающимся голосом. – Я давно простила тебя.

– Я поверю в это, только когда ты станешь моей женой. Мы столько времени потратили зря.

– Твоей женой, – прошептала она. – Когда мы поженимся, Пол?

– По специальному разрешению. Оно лежит у меня в кармане.

– А как же твои дела?

– Ты – мое единственное дело, – твердо сказал он. – Все остальное не имеет значения.

Она не надеялась когда-нибудь услышать что-либо подобное и, склонив голову, потерлась щекой о его подбородок.

– Нам столько нужно сказать друг другу, Пол. Я не знаю, с чего начать.

– Тогда подожди до медового месяца. Сейчас мне хочется только одного.

Ему не было необходимости говорить, что именно он хочет. Его горячие губы, жадно прильнувшие к ее губам, поведали ей все, что нужно. Наконец-то ее будущее определено. Ее счастье здесь, в объятиях Пола. Навсегда.

Загрузка...