Следующим утром в ворота замка, спотыкаясь, вошел один из оруженосцев, тащивший на своих плечах воина со сломанными ногами. Оба они присутствовали при погрузке армии короля на суда, принадлежавшие Роджеру Рэвенсперу. Оруженосец, передав своего товарища на попечение слуг, потребовал встречи с леди Розанной.
Та вышла к нему, полная недобрых предчувствий, и с тревогой спросила:
— О чем ты хочешь поведать мне?
— Миледи, простите меня! Я принес вам дурные вести! Армия направилась по узкой тропе, миновала болота и вышла к берегу залива. Ветер дул с такой неистовой силой, что мы едва держались на ногах. Не всем удалось переправиться на корабли: плоскодонные лодки бросало по волнам, словно щепки. Некоторые из них перевернулись, и те, кто сидел в них, все до единого потонули. Король и сэр Тристан благополучно взошли на борт первого из кораблей, на втором отплыли принц Ричард и Генри Перси, но самое тяжелое было еще впереди, ведь надо было перевезти на судно большинство оставшихся лошадей. Ваш муж взял на себя самую тяжелую часть работы. Он держался до последнего, миледи, но приливная волна сбила его с ног, и белоснежный крупный жеребец, оступившись, подмял его под себя. Они оба пошли ко дну и потонули, миледи. Я видел это собственными глазами!
— Нет! — пронзительно крикнула Розанна. Со всех сторон на ее крик сбежались перепуганные слуги. Кейт Кендалл едва успела подбежать к Розанне, чтобы подхватить ее на руки. Та лишилась чувств.
Вскоре сознание вернулось к Розанне, но она осталась безучастна к окружающему. Лишь через несколько часов из глаз ее полились слезы. Она проплакала три дня напролет, ни на секунду не сомкнув глаз. У нее начало пропадать молоко, и лишь поддавшись уговорам Кейт, она поднялась с постели, облачилась в траур и затаила свое горе в глубине души. Ей надо было продолжать жить ради маленького Неда.
Все это время Ребекка преданно ухаживала за ней. Теперь роли их переменились, и жене Тристана приходилось чуть ли не силой заставлять Розанну есть, принимать участие в разговоре, отдавать распоряжения по хозяйству.
Она позвала мистера Бурка и, сдерживая рыдания, сказала ему:
— Мне больше некого об этом попросить, мистер Бурк! Я прошу вас отправиться на болота и отыскать там его тело!
Управляющий взял с собой двух дюжих подручных конюха, и они немедленно отправились в путь. Им было нелегко отыскать тела утопленников в густой, вязкой болотной жиже. В течение двух дней они возвращались домой ни с чем. Но наконец, привлеченные скоплением птиц над одним из участков побережья, они набрели на останки погибших воинов и их коней. Отыскать труп арабского жеребца не составляло труда, но тела солдат были обезображены временем настолько, что отличить одного погибшего от другого не представлялось возможным. Им стоило значительных усилий приподнять мертвого араба, и лишь тогда они увидели обезображенный до неузнаваемости и наполовину поглощенный трясиной труп Рэвенспера.
Джеймс Бурк решил не брать с собой в замок эти скорбные останки. Такое зрелище привело бы его госпожу в еще большее отчаяние. Она могла бы умереть от одного вида этого распухшего, полуистлевшего трупа.
Вернувшись в замок, управляющий сказал Розанне:
— Мы оставили их там, где нашли, миледи. Их невозможно извлечь из болота. Мы и сами едва выбрались оттуда!
По щеке Розанны скатилась крупная слеза.
— Как вам удалось найти его, мистер Бурк?
— Он был погребен под трупом Мекки.
Розанна с благодарностью пожала руку старика и молча вышла в коридор. Несколько часов она простояла неподвижно на верхней площадке лестницы, глядя в пустоту.
Всю следующую неделю Розанна почти не выходила из своей комнаты, она ни с кем не разговаривала и целые дни понуро сидела у окна. Терпению Кейт Кендалл настал конец. Камеристка вооружилась листом бумаги, пером и чернильницей, и написала своей госпоже в Кастэлмейн:
Вы несомненно будете рады известию о том, что король со своими приближенными и армией благополучно отплыл в Бургундию, но, возможно, вам уже стало известно, что барон Рэвенспер погиб, помогая его величеству бежать из Англии. Я умоляю вас приехать к нам ради здоровья и жизни Розанны. Она замкнулась в своем горе и стала похожа на бесплотную тень. Я серьезно опасаюсь за ее рассудок. Мне хочется верить, что ваш приезд вернет ее к жизни. Умоляю вас, приезжайте поскорее!
Преданная вам до гроба,
Кейт Кендалл.
Розанна стояла неподвижно и глядела перед собой невидящим взором, в то время как Элис застегивала на ее спине черное шелковое платье. Кейт приглаживала волосы госпожи костяным гребнем. Маленький Нед принялся хныкать, лежа в своей колыбели, и Розанна бесцветным, словно неживым голосом спросила:
— Почему ребенок в последние дни все плачет да плачет?
Кейт, поджав губы, резко ответила:
— Потому что ты не обращаешь на него внимания, и он чувствует это! Ты отнюдь не первая, кто теряет мужа, и, к сожалению, далеко не последняя! Рэвенсперу уже ничем не поможешь, даже если ты выплачешь себе глаза! А все, что окружает тебя, отныне принадлежит этому несчастному ребенку! И ему нужна сильная опора и поддержка, властная хозяйка, которая управляла бы имуществом от его имени, а не хлипкая плакса, погрязшая в жалости к себе самой!
Слова Кейт задели Розанну за живое.
— Кейт, как тебе не совестно говорить такое? — возмущенно воскликнула она.
Кейт, сопя, направилась к выходу и сделала Элис знак следовать за собой. Она решила дать Розанне возможность поразмыслить в одиночестве над справедливыми упреками в ее адрес.
Розанна, словно очнувшись от долгого сна, стремительно подошла к колыбели и взяла сына на руки. Она вглядывалась в черты его маленького личика, так напоминавшие ей погибшего мужа. Она совсем недавно покормила ребенка, но уже несколько дней не носила его на руках, как прежде, не пела ему колыбельных песен. Улыбнувшись сквозь слезы, она прижала маленькое тельце к своей груди и прошептала:
— Прости меня, мой дорогой сын! Я люблю тебя больше самой жизни! Обещаю быть тебе самой лучшей матерью, каких только видывал свет!
Она ходила по комнате, укачивая младенца, и боль, все эти дни разрывавшая ее грудь, уступила место тихой печали. Погруженная в мысли о будущем своего сына, она не сразу обратила внимание на шум, раздававшийся внизу. Ребенок безмятежно спал, и Розанна положила его в колыбель. А с нижних этажей замка доносились крики и гневные восклицания. Они становились все громче, и Розанна решила выяснить, что там случилось.
Она сбежала вниз, в главный зал, и сердце ее замерло от гнева и ужаса при виде герцога Кларенса, который изрыгал проклятия в адрес мистера Бурка. Щека старого управляющего, осмелившегося противиться самоуправству Джорджа, была рассечена хлыстом. До слуха Розанны вдруг донеслись жалобные крики Элис и брань Кейт Кендалл. Она бросилась к двери в одну из комнат и, распахнув ее, увидела свою молоденькую служанку, бившуюся в руках двух дюжих рыцарей из охраны Джорджа. Элис была раздета догола, и одежда грудой валялась у ее ног. Третий воин держал за руки Кейт, которая неистово вырывалась и осыпала всех насильников отборными ругательствами.
Розанна со всех ног бросилась к Джорджу и потребовала:
— Прикажите им оставить в покое мою служанку! Она — невинная девушка!
— Тем лучше! — ухмыльнулся Джордж, но все же велел своим людям отпустить обеих женщин. Кейт быстро увела заплаканную Элис во внутренние покои замка.
Вне себя от гнева, Розанна крикнула:
— Вы немедленно покинете мой дом! Мы оплакиваем моего погибшего мужа, и нам теперь не до гостей!
— И у вас нет защитника-мужчины, — ухмыльнувшись, проговорил Джордж. — Поэтому я решил взять вас под свое королевское покровительство!
— Вы пока еще не король!
— Ошибаетесь, дорогая! Я — фактический правитель Англии. Коронация — лишь формальность, и ждать ее осталось совсем недолго! Поэтому советую вам не сердить меня, ведь я могу сурово наказать вас!
— Чепуха! — воскликнула она, смело глядя в его сузившиеся от гнева глаза.
— Берегитесь! — ответил он. — Все титулы, которые раздавал мой дорогой брат, отменены мною! И ваш сын с сего дня перестал быть виконтом Гейнсборо!
Розанна побледнела.
— Вы не посмеете поступить так с моим сыном!
В глазах Джорджа блеснула злобная радость. Он торжествующе ухмыльнулся:
— Считайте, что мое решение уже приведено в исполнение! — Он знал, как добиться от нее удовлетворения своих желаний.
— Чего вы хотите от нас? — спросила Розанна.
— Только самого обычного гостеприимства! Предоставьте нам комнаты для ночлега, накормите обедом, напоите вином. А еще я просил бы вас поговорить со мной наедине!
Розанна отдала слугам необходимые приказания и, взглянув на Джорджа из-под полуопущенных ресниц, проговорила:
— Пойдемте, ваше высочество, я провожу вас в библиотеку Рэвенспера.
Джордж алчным взором разглядывал картины и дорогие безделушки, добротную мебель и пушистые ковры.
— Я лишь теперь начинаю догадываться о размерах состояния, принадлежавшего вашему покойному супругу и унаследованного вашим сыном, — процедил он сквозь зубы. — А я, представьте, годами не вылезал из долгов, чтобы обеспечить себя самым необходимым.
Розанна молча окинула взором его долговязую фигуру, облаченную в атлас и бархат. Она понимала, что этот спесивый негодяй готов разорить всю страну, лишь бы удовлетворить свои прихоти.
— Ваш сын стал бароном Рэвенспером, — продолжал Джордж. — И я намерен взять его под нашу королевскую опеку с правом распоряжаться всем его имуществом.
— Нет! — крикнула Розанна, прижав руки к груди.
— Все зависит от вас, дорогая Розанна. Окажите мне ласковый прием, и я увеличу владения вашего сына в десятки раз! Оттолкните меня, и я лишу его всего того, чем он владеет ныне!
Розанна поняла, что ей не вырваться из его сетей. Что бы она ни предприняла для своего спасения, все может обернуться против маленького Неда и против нее самой.
Внезапно она услышала доносившиеся из коридора крики Ребекки.
— Прикажите вашим людям немедленно отпустить мою невестку! — потребовала она.
— Надеюсь, она-то не девственница? — усмехнулся Кларенс.
— Остановите их!
— Я ведь уже сказал вам, дражайшая Розанна, — все в ваших руках! Пообещайте, что навестите меня нынче ночью, и я не причиню вреда никому из ваших близких, включая и вашего сына!
— Я приду к вам.
Розанна велела Кейт приготовить снотворное для Ребекки, которую едва не изнасиловали люди Джорджа. Женщина билась в истерике и отказывалась идти ночевать в свою комнату, опасаясь новых нападений. Кейт согласилась провести эту ночь в ее спальне.
Позвав к себе мистера Бурка, Розанна с помощью Кейт наложила целебную мазь на его рассеченную щеку.
— Мистер Бурк, не озлобляйте их! Вы все равно не сможете противостоять их наглости! — уговаривала она управляющего. — С Божьей помощью, они уже завтра уберутся отсюда!
Старик покачал головой.
— Ах, если бы я мог хоть чем-нибудь помочь вам, миледи!
— Можете, мистер Бурк. И еще как! Прошу вас с наступлением темноты закопать в парке под большим каштаном золотое блюдо, которое подарила нашему Неду королева. И спрячьте в надежное место сундуки Рэвенспера. Боюсь, что Кларенс крадет не только чужие короны, но не брезгует и тряпьем и утварью!
Розанна не вышла ужинать в большой зал. Она приняла ванну, надела простое платье из темно-розового бархата с широкими рукавами и высоким воротом и налила себе кубок золотистого шабли. Медленно потягивая вино, она старалась внушить себе, что жертва ее необходима и не будет напрасной. Она спасет от позора и унижения Ребекку и Элис, она сохранит за сыном все его владения, а главное, она выиграет время!
Осушив кубок до дна, Розанна глубоко вздохнула и отправилась в спальню Джорджа. Тот в течение всего дня предавался безудержному пьянству. Глаза его налились кровью, язык заплетался. Розанна при виде него содрогнулась от омерзения.
— А-а-а, ты пришла, малышка! — пробормотал он. — Уверен, ты об этом не пожалеешь! Ведь у меня самый большой петух во всей Англии!
Розанна опустила веки, чтобы не дать ему заметить страх и отчаяние, мелькнувшие в ее глазах. Сопя и причмокивая, Джордж стал тискать ее грудь.
— Ты просто восхитительна, малышка! — приговаривал он.
Притянув руку Розанны к своему восставшему органу, он просипел:
— Я воткну в тебя свой ярд как минимум столько же раз, сколько сделал это мой братец Эдуард!
Розанна знала, что Джорджа снедало желание во всем превзойти Эдуарда, но пока это ему не удавалось. Ей хотелось крикнуть ему, что Эдуард — ее отец, а вовсе не любовник, но она знала, что тем самым могла бы подписать своему сыну смертный приговор. Узнав, что маленький Нед — внук короля, Джордж мог бы не задумываясь лишить ребенка не только его владений, но и жизни.
Джордж подтолкнул Розанну к постели, быстро разделся и улегся на просторное ложе.
— Я жду, девчонка! — крикнул он неподвижно стоявшей Розанне.
Она разделась и присела на край кровати. Кларенс в самых грубых, циничных выражениях объяснил ей, каким образом ей следовало удовлетворить его похоть.
Розанна склонила голову над телом Джорджа, и длинные волосы скрыли от его взора ее зардевшееся лицо. Внезапно Джордж схватил рукой ее развившиеся локоны и грубо рванул их.
— Ты хотела укусить меня, сучка?! — взвизгнул он.
Розанна не стала протестовать против этого обвинения. Джордж вылез из постели и велел ей склониться на ложе. Приблизившись к ней сзади, он попытался ввести свой огромный член в ее заднепроходное отверстие. Розанна едва не потеряла сознание от боли и ужаса.
— Боже милосердный, тебя никто еще не имел в зад, ты такая узкая! — разочарованно пробормотал он и приказал ей лечь в постель.
— Раздвинь ноги! — крикнул он, раздосадованный тем, что не смог овладеть ею теми способами, которые казались ему наиболее заманчивыми.
Розанна подчинилась. Джордж принялся с бешеной скоростью погружать свой огромный член в ее раздираемое болью тело.
— Двигайся же, черт тебя возьми! Отвечай мне! — проревел он, но Розанна осталась недвижима. Прижавшись губами к ее соску, он стал с жадностью сосать молоко, которым была полна ее грудь. Удовлетворив свою похоть, он почти тотчас же захрапел, откинувшись на ложе.
Розанна просидела около часа в оконной нише, глядя во двор. Она была слишком угнетена морально и утомлена физически, чтобы о чем-либо думать. Окружающая реальность потеряла для нее свои очертания.
— Какого черта ты там делаешь? — внезапно спросил Джордж, приподнимаясь на постели.
— Я не могу заснуть, — вяло ответила она.
— Ах, не можешь? Значит, я мало трепал тебя. Иди ко мне!
Утром Розанна проводила герцога и его приближенных в конюшни. Ей хотелось своими глазами увидеть, как они покидают Рэвенспер. Алчный взор Джорджа остановился на белоснежных лошадях.
— Это арабские скакуны? — спросил он.
— Нет, сир. Этих белых лошадей разводят монахи в аббатстве Жерво.
— Они мне нравятся!
— Это кобылы. Но я уверена, что, посетив аббатство, вы могли бы выбрать там жеребцов по своему вкусу!
— Возможно, именно так я и сделаю! — Глаза Кларенса сузились, и он нарочито медленно произнес: — Но когда я нанесу вам следующий визит, надеюсь, вы подарите мне и этих кобыл!
У Розанны подкосились ноги, но вовсе не из-за того, что ей было безумно жаль расставаться с белыми кобылами, покрытыми Меккой. Слова Кларенса о его следующем визите похоронным звоном отдались в ее душе.
Она с трудом добрела до своей спальни. Когда навстречу ей вышла Кейт с маленьким Недом на руках, Розанна пронзительно закричала:
— Унеси его прочь, Кейт! Я не могу прикасаться к моему ненаглядному малютке, пока не смою с себя всю грязь минувшей ночи! Приготовь мне лохань с теплой водой!
Она неистово терла свое тело мочалкой и мылом. Из глаз ее лились горькие слезы. Элис, вошедшая в комнату с простыней для вытирания, воскликнула:
— Перестаньте терзать себя, леди Розанна! Ведь вы ни в чем не виноваты! Пусть герцогу Кларенсу зачтется и этот грех!
— Ты права, Элис! — отозвалась Розанна. — У меня, к тому же, не так много времени, чтобы тратить его на пустые сожаления. Я должна спасти своего сына и его состояние. Подай мне простыню, Кейт!
Облачившись в свой траурный наряд, Розанна принялась отдавать слугам распоряжения. За этим занятием ее и застала приехавшая в Рэвенспер леди Джоанна.
— Кейт, что же ты лгала мне, будто моя дочь живет словно во сне и того и гляди повредится умом? — напустилась она на свою камеристку.
— Меня растолкали, мама, и мне волей-неволей пришлось проснуться! — мрачно проговорила Розанна. Она провела мать в свою спальню и поведала ей обо всех злоключениях последних недель. — Я хотела попросить тебя взять Неда в Кастэлмейн, — сказала она. — Я хочу, чтобы он был подальше от Джорджа. Пожалуйста, подыщи для него здоровую кормилицу! Пусть Элис отправится с тобой. И еще, не могла бы ты приютить также Ребекку с дочерью? Тристан не простит мне, если с его женой и малышкой что-нибудь случится!
— А Кейт ты оставишь у себя?
— О, Кейт — моя правая рука! Без нее я бы давно уже сошла с ума. Она просто незаменима.
— Я согласна с тобой, дорогая!
— Пусть Доббин отправится вместе с вами. Я хочу поручить отцу уход за моими белыми кобылами. Они все жеребые!
— Дорогая, так ли уж это необходимо?
— Да я не позволю этому негодяю присвоить даже крупицу достояния моего сына! Я готова умереть, защищая его права и его имущество!
— Этот мир принадлежит мужчинам, дорогая! Разве ты еще не убедилась в правоте моих слов?
— Значит, я обрету защитника в лице более могущественного мужчины, чем этот выродок! Если мне не останется ничего другого, я обращусь к самому Уорику!
— Этим ты ничего не добьешься, дитя мое. У старого интригана на уме лишь политика и его собственные амбиции. Женщины для него ничего не значат.
— Тогда я отправлюсь к сюзерену Рэвенспера. Ведь все владения моего сына находятся в его графстве, и мы — его вассалы.
Джоанна с восхищением взглянула на дочь:
— Вот это — замечательная идея! Ведь граф Линкольн молод, и я уверена, он не устоит перед твоей красотой!
Кейт внесла в спальню поднос с множеством аппетитных блюд. Джоанна принялась за еду.
— Кейт, приведи сюда мистера Бурка. Я хочу поговорить с вами обоими, — распорядилась Розанна.
Вскоре оба преданных слуги предстали перед своей госпожой. Розанна знала, что может всецело доверять им.
— Мама заберет Неда в Кастэлмейн, — сказала она им. — С ней поедут также Элис, Ребекка и малышка Бекки. А мне завтра предстоит отправиться в дальний путь по весьма важному делу, и я хочу, чтобы вы оба сопровождали меня. Корабли, принадлежащие моему сыну, стоят в гавани Ливерпуля. Я хочу приказать их капитанам немедленно вывести суда из Англии.
— Это в высшей степени разумно и предусмотрительно с вашей стороны! — сказал мистер Бурк.
— Только не говорите ни одной живой душе о том, куда мы завтра направимся, — предупредила Розанна.
— Нам удобнее всего будет добираться туда через Дерби, — сказал управляющий. — Дорога, проложенная еще римлянами, ведет прямо к побережью.
Отправив Джоанну, маленького Неда и Ребекку с дочерью в Кастэлмейн, Розанна немедленно начала сборы в дорогу. Поздним вечером крытая повозка с тремя путниками остановилась во дворе одной из гостиниц города Дерби. Джеймс Бурк потребовал предоставить им две спальни и столовую, распорядившись подать туда обильный ужин и принести несколько лишних поленьев для очагов.
Розанна вышла из повозки, низко опустив капюшон плаща, чтобы скрыть свое лицо от посторонних взоров. Она сняла накидку, лишь оказавшись в отведенной для них столовой. Слуга, войдя через дверь, которая соединяла их комнату с соседней, положил два больших полена в корзинку для дров. Розанна бросила рассеянный взгляд в смежную комнату и заметила там молодого мужчину, глядевшего на нее с приоткрытым от восхищения ртом. Она досадливо пожала плечами и отвернулась. Розанна успела уже привыкнуть к подобным взглядам, и они оставляли ее равнодушной.
Молодой человек, занимавший соседнюю комнату, немедленно стал наводить справки о прелестной незнакомке. Но хозяин гостиницы ничего не знал о Розанне и не смог удовлетворить его любопытства.
Вельможа возвращался из Ковентри, где пэры Англии держали с графом Уориком совет о будущем страны. Он был пленен красотой своей соседки, и тайна, окружавшая ее, лишь еще больше воспламенила его воображение.
Розанна не осталась бы столь равнодушна к молодому человеку в соседней комнате, знай она, что им оказался не кто иной, как граф Линкольн.
Розанна встретилась с капитанами всех кораблей, принадлежавших ее сыну, и приказала им ни в коем случае не бросать якоря у английских берегов, пока король Эдуард не будет восстановлен на престоле. Из очередных рейсов, в которые они собирались отправиться через несколько дней, они согласно ее указаниям должны были вернуться в Дрогхеду, где находилось одно из имений Рэвенспера.
Розанне очень хотелось отправиться в Ирландию, где она могла бы чувствовать себя в относительной безопасности. Уж там-то герцог Кларенс не стал бы разыскивать ни ее, ни маленького Неда! Но она не могла оставить замок Рэвенспер на разграбление. Завладев этим оплотом их благосостояния, Кларенс мог бы без труда лишить Неда и других его владений. И ей не оставалось ничего иного, кроме как возвратиться домой.
Чем короче становилось расстояние, отделявшее Розанну от замка Рэвенспер, тем больше терзали ее воспоминания о встречах с Джорджем и его угрозах. Некоторое успокоение приносили ей лишь мысли о предстоявшем визите к графу Линкольну. Она так рассчитывала на его помощь!
Розанна пробыла в Рэвенспере лишь один день. Тревога, снедавшая ее, была так сильна, что она то и дело выглядывала из окна башни, опасаясь увидеть на дороге, ведущей к парку, кавалькаду всадников во главе с Кларенсом. На следующее утро она отправилась в Линкольн, взяв с собой Кейт.
Слуга, осведомившись о цели ее визита, любезно проводил Розанну в приемную замка, где граф Линкольн принимал просителей. Розанна скромно остановилась у порога просторной комнаты, в глубине которой за письменным столом сидел молодой человек с пышными волосами пепельного цвета и что-то быстро писал на листе бумаги. Через несколько мгновений он поднял голову. При виде Розанны глаза его блеснули. Он быстро встал из-за стола и пошел ей навстречу.
Розанна не ожидала, что могущественный граф Линкольн окажется столь молодым человеком с нежным лицом и мечтательными серыми, глазами. На вид ему было не больше двадцати пяти лет.
— Кто вы? — спросил он ее, позабыв о правилах вежливости. Голос его оказался на удивление глубоким и звучным.
— Я — леди Розанна Рэвенспер, — ответила она, присев в глубоком реверансе.
— Я встречал вас прежде!
Она удивленно приподняла брови и пожала плечами.
— Мне кажется, этого не могло быть…
— Мы останавливались в одной и той же гостинице в Дерби несколько дней тому назад!
Углы ее губ приподнялись в лукавой улыбке:
— Так это вы бросали на меня столь нескромные взоры сквозь распахнутую дверь?
— Признаю свою вину перед вами, мадам! Но я не мог не залюбоваться вами…
Розанна опустила глаза и тихо проговорила:
— Я недавно овдовела, милорд, и осталась без всякой защиты и поддержки. Мне необходимо быть осторожной, ведь иначе я рискую стать легкой добычей любого бесчестного вельможи!
Граф резко выпрямился и с негодованием произнес:
— Кто-то навязчиво домогается вашего внимания! Не так ли?
Розанна глубоко вздохнула и кивнула головой.
— Я дерзнула обратиться к вам за советом, милорд. Хотя вы и мой муж не были политическими союзниками, но ведь наши владения расположены в Линкольншире, и вы — наш сюзерен…
— Назовите мне имя негодяя, осмелившегося преследовать вас своими домогательствами!
В глазах Розанны блеснули слезы.
— Я боюсь произносить его имя вслух, — прошептала она.
Он сжал ее руку своими горячими ладонями и проговорил:
— Прошу вас, пройдемте в соседнюю комнату. Там нас никто не услышит! Я считаю своим долгом помочь вам, леди Розанна!
Она покорно последовала за ним в небольшую уютную гостиную. У стен комнаты стояли мягкие диваны, в камине весело пылал огонь. Розанна села на стул и принялась потягивать вино из кубка, который подал ей граф.
— Прошу вас, доверьтесь мне, — сказал он, глядя на нее с состраданием и нежностью. — Все, о чем вы поведаете, останется в строжайшей тайне, и я обещаю помочь вам, чем только смогу.
Розанна улыбнулась так печально, что сердце графа сжалось от сострадания к ней.
— Милорд…
— Мои друзья зовут меня Линком. Мне так приятно было бы услыхать это обращение и из ваших прелестных уст!
— Мне угрожают.
Он нахмурился и сцепил пальцы рук, но не произнес ни слова, ожидая продолжения ее печальной исповеди.
— Угрозы исходят от человека весьма высокого ранга.
— Настолько высокого, что вы боитесь назвать мне его имя? — недоверчиво спросил он.
Розанна кивнула.
— За два месяца до гибели моего мужа я родила сына. Теперь он — барон Рэвенспер, если… если только герцог Кларенс не лишит его владений и титула. А он угрожает сделать это, и предотвратить несчастье может лишь… лишь мое согласие стать его любовницей!
— Но ведь он женат на дочери Уорика! И если Делателю королей станет известно о похождениях зятя, тому придется несладко!
— Милорд…
— Линк! — поправил он.
— Линк, скажите, разве он располагает возможностями завладеть имуществом моего сына?
Граф Линкольн задумчиво кивнул:
— Да. Вернее, он получит эти возможности, если станет королем.
— О Боже!
— Не пугайтесь так, леди Розанна! У Джорджа совсем немного шансов стать королем. Но я говорю вам это под большим секретом! Никто из пэров не желает видеть его на троне. Они скорее согласятся водрузить корону на голову старого Генриха!
— Да ведь он же сумасшедший! Он в Тауэре!
— Да, он безумен. Но все предпочитают его герцогу Кларенсу!
— Спасибо вам, Линк! Вы вернули меня к жизни! А когда же все это должно решиться?
— Уже скоро. Мы все хотим прекращения конфликта, который обескровливает страну.
— И ваш голос будет отдан за то, чтобы герцог Кларенс не был избран королем Англии?
— Он будет звучать едва ли не громче всех остальных! — пообещал граф.
Розанна поднялась, чтобы уйти. Но Линкольну так не хотелось отпускать ее!
— Прошу вас, останьтесь пообедать со мной, леди Розанна!
Розанна, поколебавшись лишь мгновение, вежливо отказалась:
— Мне очень жаль, граф, но я не могу принять ваше предложение. Начался снегопад, и я боюсь попасть в метель по дороге домой! Мне следует торопиться!
Линкольну очень хотелось предложить ей переночевать в его замке, но это могло поставить его в глазах леди Рэвенспер в один ряд с гнусным сластолюбцем Кларенсом.
— Вы позволите мне когда-нибудь навестить вас? — спросил он.
— О, конечно! Как любезно с вашей стороны проявить такую заботу обо мне и моем сыне, милорд!
— Линк! — с мольбой произнес он.