Шел только второй месяц года, называемый Хаегл, почти месяц спустя после окончания войны… в первую неделю, именуемую Фрейя, в Лондиниуме, столице Альбиона, один за другим собрались аристократы из всех стран.
Лондиниум.
Это был город, который по сравнению с каждым крупным городом Халкегинии, имеющим свою историю, окутывала относительно свежая атмосфера. В центральной части города ряды домов, без исключения каменных, следовали установленному порядку.
Сто лет назад случился пожар, охвативший Лондиниум, и город, где рядами стояли дома, выстроенные из древесины дуба и известкового раствора, почти полностью сгорел[9]. Согласно указу тогдашнего короля Альбиона было впредь запрещено использовать при строительстве столичных зданий лесоматериалы.
Этот указ был вызван необходимостью защитить лесные богатства также и по следующей причине: чтобы Военно-Воздушные Силы Альбиона смогли сформировать свое могущество, которое гремело по всей Халкегинии. Владея мощным боевым флотом, выстроенным из имеющейся в изобилии древесины, Белая Страна, взирающая с облаков вниз на Халкегинию, могла бы держать всех в страхе как великая держава…
Однако, теперь это была только сказка прошлого.
Нынешний Альбион был курицей, поданной на обеденный стол. Курицей, у которой общипаны крылья, удалены когти, которая изжарена и дожидается на блюде, когда ее разорвут на части. Стоит ли говорить, что все страны нацелились на эту плоть, словно голодные волки.
Белый Зал Хавиландского Дворца в Лондиниуме был переполнен собравшимися на совет.
Галлия, Германия, Ромалия… короли и императоры наконец-то лично приступили к делу, и теперь оспаривали свою долю курятины, чтобы обслужить многочисленных вассалов.
Королева Анриетта из Королевства Тристейн являлась одним из людей, присутствующих на этом приеме, который был назван "Конференция Стран" и продолжался целых две недели.
Девочка сидела за Круглым Столом в Белом Зале.
Рядом с ней виднелась фигура Кардинала Мазарини. По соседству можно было заметить Императора Германии Альбрехта III, за которого когда-то Анриетта должна была выйти замуж. Этот словно бы собравший в себе уйму честолюбия сорокалетний мужчина, завоевавший императорский трон в результате борьбы за влияние, с недавних пор бросал, по-видимому, сладострастные взгляды на девочку, которая должна была стать его супругой.
Когда она уверенно посмотрела на него сердитыми глазами, он тут же ухмыльнулся:
— Рад вас видеть. Ваше Высочество, Принцесса Анриетта.
— Покорнейше спешу напомнить, что теперь я — Королева. Ваше Превосходительство.
Альбрехт III выглядел обескураженным.
Напротив Анриетты со смущенным видом сидел посол, прибывший из Ромалии. Эта страна, которая направила для участия в войне всего лишь ничтожную армию добровольцев, на этой конференции почти не имела права голоса. Поэтому участвовал только посол.
Рядом с ним находился генерал Хокинс, который, как было решено, исполнял обязанности полномочного представителя Альбиона. Это был мужчина в расцвете сил с бесстрашным обличьем. Несмотря на то, что он находился перед лицом сидевших в ряд королей и императоров, генерал нисколько не оробел. Он открыто выпятил грудь, и на его лице невозможно было заметить грусть командующего побежденной армии. По сравнению с Императором Германии, сидевшим по соседству, к генералу можно было питать гораздо большую симпатию.
— Однако… он опаздывает, — пробормотал Анриетте Альбрехт III.
— Король Джозеф?
Короля Галлии Джозефа все еще не было.
— Да. Бездарный ловелас. Никто больше из страны не подходил для того, чтобы стать королем Галлии. Галлия тоже получила короля, не подходящего для той страны. Вы знаете? Он захватил трон, убив своего высокоодаренного младшего брата. Кажется, таких людей называют бесстыдными.
Все это взято из слухов…?
Послышались громкие шаги, затем дверь с грохотом распахнулась.
Оказалось, что там стоял красивый мужчина с синими волосами.
Охранник-глашатай растерянным тоном объявил появление ведущего лица:
— Его Величество, Король Галлии!
У вошедшего была такая внешность, на которую чем больше смотришь, тем очаровательнее ее обладатель кажется. Этот весьма мускулистый мужчина по телосложению напоминал античного гладиатора. На подтянутом лице колыхалась синяя борода.
Это был Джозеф, Король Галлии.
Пристально посмотрев на всех собравшихся, он широко улыбнулся:
— Надо же, надо же! В полном составе, не так ли?! Такое, чтобы в одном зале собрались все правители Халкегинии, еще ни разу не случалось, не так ли?! Счастливый день! Действительно счастливый день!
Джозеф, заметив Альбрехта III, похлопал того по плечу:
— Ваше Превосходительство, дорогой Император! Я прошу прощения, что не смог присутствовать на вашей коронации! Ваши дражайшие родственники, они все здоровы? Я имею в виду тех, кому вы предоставили замок, чтобы самому получить корону!
Альбрехт III стал мертвенно бледным. "Предоставил замок" — это была едкая насмешка. Джозеф издевался над Императором, который посадил в башню под арест своих политических противников.
— Похоже, они защищены прочными дверями, к тому же снабженными прекрасными цепями! Вдобавок вы озаботились даже их пропитанием. Одна лепешка, одна кружка воды и даже дрова для очага, согревающего их тела, — говорят, по два полена на неделю, не так ли?! Во имя их здоровья! Поскольку роскошь вредна для тела. Вы — действительно добрый Император! Я тоже хочу следовать вашему примеру!
— Хм, спасибо, — со смущенным видом пробормотал Альбрехт III. Джозеф тут же отвернулся от него и на сей раз взял руку Королевы Тристейна:
— Оо! Принцесса Анриетта! Вы выросли! Помните? Последний раз, когда мы с вами встречались, это было на озере Лак-Д'Ориент во время устроенного там приема под открытым небом! В то время, право же, вы были красивы, однако ныне вы — такой цветок среди цветов Халкегинии, перед которым хочется преклоняться! Имея до такой степени красивую Королеву, Тристейн — в безопасности. Хм! В безопасности!
Не останавливая свой взгляд на Хокинсе и ромалийском после, Король Джозеф занял почетное место за столом. Все его поведение словно бы заявляло, что это — само собой разумеется.
Альбрехт III всем телом подался вперед, и на его лице отразилось, что он хочет что-то сказать, однако… Король Галлии взмахом руки сдержал его порыв. Затем Джозеф щелкнул пальцами так, словно находился в своем собственном Королевском Дворце.
И тогда слуги и официанты толпой хлынули в Белый Зал, держа в руках подносы, на которых были насыпаны горы яств.
Перед Анриеттой и Альбрехтом III было последовательно расставлено большое количество кушаний. Присутствующие за столом ошеломленно уставились на блюда перед ними. На их приготовление без всякого сожаления были использованы расточительно роскошные ингредиенты. На деньги, заплаченные за одну тарелку этих яств простолюдин, вероятно, смог бы прожить целый год.
— Это — кушанья и вино, выписанные из Галлии! Я приношу извинения за жалкое угощение. Это не идет ни в какое сравнение с блюдами ваших стран, тем не менее, наслаждайтесь же насколько возможно!
Официант налил вино в бокал, который поднял Король Джозеф.
Перед остальными гостями тоже были поставлены бокалы, и их наполнили красным, словно кровь, вином.
— Дамы и господа, правители Халкегинии! Не начать ли нам праздничный банкет, хотя и достаточно скудный?! Война закончилась! Давайте поднимем бокалы за мир и наше здоровье!
* * *
Банкет продолжался целых три часа… и был прерван внезапным уходом Короля Джозефа. После того, как он устроил пирушку, заполненную только едой, выпивкой и болтовней, он разок зевнул, произнеся: "Спать хочется", поднялся и поспешно ушел.
Не состоялось ни единой полезной беседы. Король Галлии только предлагал сидевшим перед ним правителям различные кушанья и, что ни слово, повторял: "Поднимем бокалы!"
Все еще не понимая, что к чему, остальные гости тоже решили разойтись.
— Полагаю, он просто нас расположил к себе, а с завтрашнего дня будет главное действо? — пробормотал Император Германии и, тряся своим животом, наполненным великолепными кушаньями, покинул Белый Зал. Анриетта лениво облокотилась на стол, однако потом поднялась.
В этот момент… генерал Хокинс, который находился напротив нее, подошел к Королеве. И низко склонил голову:
— Покорнейше позволю себе сделать доклад Вашему Величеству.
Державшийся рядом с Анриеттой Мазарини уже намеревался выбранить генерала, но девочка сдержала его.
— Прежде всего, покорнейше прошу вас удостоить альбионский народ великодушными распоряжениями. Из-за длительной войны люди обеднели. Ваше Величество, умоляю, не волшебной палочкой, а хлебом. Ваше прекрасное Величество, благодаря вашему авторитету, который повсеместно несет свет, вы, несомненно, поведете за собой народ Белой Страны. Умоляю вас, великодушные распоряжения… Если мы сможем их получить, то не будем беспокоиться, что затем станется.
— Нет причин, чтобы возлагать на народ вину за правые и неправые стороны войны. Пожалуйста, успокойтесь.
Хокинс низко склонил голову. Анриетта намеревалась обойти его сбоку, но он все еще задержал ее.
— Что-нибудь кроме этого?
— Ваше Величество… армия Вашего Величества была спасена одним-единственным героем. Вы знаете об этом?
Анриетта помотала головой.
Честно говоря, ей не были представлены слухи о том, что Сайто остановил войска Альбиона. Высшие армейские чины Тристейна ни в коем случае не намеревались признавать, что сами были спасены одним воином. В результате до того, как это будет предоставлено Анриетте в форме рапорта, данный слух был замят.
— Мне это не известно.
— Вот как? Все-таки, именно так…? Натура генералов, сбежавших, чтобы спасти свою шкуру, неизменна, в какой стране ни взгляни.
— Как это произошло?
Хокинс рассказал Анриетте.
О том, как войска Альбиона, которые преследовали объединенную армию Тристейна и Германии, были остановлены одним воином-мечником.
О том, что таким образом альбионские силы упустили вражеское войско, намеревавшееся сбежать из Росайта…
Анриетта ощутила в душе сумбур. Сердце, которое никогда не дрожало после окончания войны, теперь начало трепетать.
— Вы сказали… воин-мечник?
— Да, мечник. Черноволосый подросток с внешностью иностранца, — произнес Хокинс, и его лицо выражало, что он не в силах совладать со своими чувствами. — Тот храбрец бушевал в ярости и уже коснулся острием своего меча кончика моего носа, но тут упал обессиленный. Затем он начал двигаться, словно подброшенный, и исчез в лесу, однако… я полагаю, он не выжил с такими ранами. И все-таки, благодаря его усилиям армия Вашего Величества была спасена. Был совершен такой подвиг, когда один-единственный воин-мечник… был равен войску численностью в десятки тысяч. Герою должны быть возданы почести, соответствующие его деяниям.
— Я поняла. Спасибо, — дрожащим голосом поблагодарила генерала Анриетта.
Черноволосый воин-мечник с внешностью иностранца.
…Разве это был не мальчик-фамильяр Луизы, занесенный в поименный список погибших в войне?
Хирага Сайто.
Странно звучащее имя.
Подросток, который пришел из другого мира.
Фамильяр стихии Пустоты.
Легендарный Гандальв…
Анриетта вспомнила, как он однажды остановил посланное ею самой заклинание… когда у нее душа пребывала в смятении, и она направила свой волшебный жезл на Луизу и ее товарищей.
Теперь он снова остановил.
Он остановил… не один раз, но дважды.
Глядя в пространство, Хокинс произнес:
— Если бы не он… то сегодня мы бы поменялись местами. Умоляю о благословении этому храбрецу. От имени Вашего Величества даруйте ему благословение.
* * *
В тот вечер… в одном из гостевых покоев Хавиландского Дворца Анриетта с головой ушла в свои думы. Это была роскошная комната, оборудованная для приема почетных гостей из зарубежных стран.
В дверь постучали. Три длинных и два коротких удара. Существовал единственный человек, кому был установлен такой сигнал.
— Войдите.
Открыв дверь, появилась Аньес. Когда она не носила оружия, то выглядела всего лишь как простолюдинка. На ней была неприхотливая одежда.
— Узнала что-нибудь? — спросила Анриетта, и тогда девушка-мушкетер помотала головой:
— Нет… не обнаружено никаких следов и улик.
— Вот как? — Королева кивнула.
Опередив делегацию, возглавляемую Анриеттой, Аньес прибыла в Альбион. Неожиданный мятеж армии Тристейна в городе Саксен-Гота… в Росайте те люди, словно очнувшись от сна, пришли в себя и разом возобновили атаки на альбионские войска, считавшиеся союзниками.
И солдаты, и офицеры только и отвечали однотипными фразами по поводу участия в мятеже: "Мне казалось, что я должен так поступать". Вероятно, источником этого являлась какая-то магия, однако действительная причина была непонятна. Загадочное происшествие, в которое попали десятки тысяч солдат и офицеров, было задвинуто на задний план из-за неожиданной победы, тем не менее, в этом деле, которое невозможно было оставить без внимания, никаких сдвигов не происходило. По приказу Анриетты Аньес все время расследовала это происшествие.
— Полагая, что причина — вода города Саксен-Гота, я дала распоряжение сопровождавшим меня магам проверить, однако, сколько бы ее ни проверяли, это — обычная вода, в которой нет ничего ненормального. Нашелся один дворянин, который указал на возможность воздействия "Магии Предков", тем не менее… доказательств нет. Мы в тупике.
— Вот как… имело место странное происшествие, однако, по-видимому, лучше было бы отказаться от мысли докопаться до сути дела. Это затянется до бесконечности.
Аньес поникла головой:
— У меня нет слов для оправдания, ведь я не соответствовала ожиданиям Вашего Величества.
— Аньес, прошу, подними голову. Мой уважаемый капитан. Ответственность на тебе не лежит. В этом мире существует уйма загадочных вещей и необъяснимых происшествий. И Магия Предков, и Святая земля, и полулюди, и эльфы, и Восточный Край, и другая сторона океана, и наконец, — Пустота. Если они все, одно за другим, введут душу в заблуждение — это будет ужасно.
— Именно так, — голос у Аньес был усталым. В последнее время девушка-мушкетер постоянно пребывала в подобном состоянии. У нее было такое выражение лица, словно она оставила где-то свой душевный пыл.
— Мисс капитан, я хочу поручить тебе новую миссию.
— К вашим услугам.
Анриетта рассказала о том, что услышала сегодня в Белом Зале от генерала Хокинса.
— Мальчик-фамильяр мисс Вальер?
— Именно так. Он спас нашу объединенную армию… и нашу родину. Во что бы то ни стало необходимо установить его дальнейшую судьбу. Место, где он сражался с альбионскими войсками, находится в области Саксен-Гота… к северо-востоку от Росайта.
— Слушаюсь, — произнеся это, Аньес склонила голову, после чего уже намеревалась снова покинуть комнату.
— Пожалуйста, подожди.
— Что-то еще?
Анриетта указала девушке-мушкетеру, у которой был озадаченный вид, на стоявший на столе бокал.
— Вино? — как ей и было сказано, Аньес взяла предложенный напиток, однако даже не пригубила ее.
— Хочу кое-о-чем тебя спросить. Не как королева, а как неопытная девушка… у меня к тебе, как к взрослой женщине, есть вопрос.
— О чем угодно.
— …Свершившееся отмщение, что оно приносит душе? Опустошенность? Печаль? Навеки продолжающееся раскаяние?
— Месть? — Аньес закрыла глаза. — Я тоже… не понимаю этого.
* * *
После того, как капитан Полка Мушкетеров ушла…
Анриетта вспомнила имя подростка, который спас ее саму, ее родину и всю Королевскую армию.
Она снова налила вино в бокал.
Уставившись на колышущуюся внутри жидкость, она медленно провела пальцем по своим губам.
Обнаружив, что те пылали, словно на них было наложено заклинание пламени… Анриетта слегка покраснела.
* * *
Сайто злобно взглянул на поленья, свисающие на веревке с ветки дерева.
Издавая протяжный боевой крик, он взмахнул мечом сверху вниз. Полено с грохотом отлетело.
И тогда он повернулся к стоявшей макиваре[10] и снова взмахнул мечом сверху вниз. Разрубленная наискось макивара соскользнула на землю. Со стороны стоявших вокруг детей, которые пристально смотрели на такие упражнения, донеслись аплодисменты.
Сайто вытер пот со лба.
Пока мальчик пребывал здесь, он прямо с утра тренировал свое тело. Это были действия, совмещенные с восстановлением сил. Когда он рано утром вставал с кровати, то для начала совершал пробежки по лесу. Основательные пробежки. После этого взяв на весь день меч в руки, он наконец-то упражнялся в фехтовании. Дерфлингер приносил пользу как тренер. А дети были зрителями, уставившись на такое странное поведение.
— Ну как? — Сайто задал мечу вопрос.
— Средненько. Вредного тут ничего нет. Нуу, так много махать мечом. Полагаю, в своем роде, накапливается физическая сила, и тело приобретает сноровку.
— Вот как? Однако, с противниками-наемниками ничего не смог поделать…
— Естественно. Ведь противники были профессионалами? Вероятно, ты проиграешь даже ребенку, который всего чуть-чуть может обращаться с мечом?
— Не говори это с такой прямотой и уверенностью, — Сайто сердито уставился на Дерфлингера.
— Вдобавок, партнер был напуган, не так ли? Нет людей, которые проиграют напуганному противнику.
— Проклятье…
— Если это так уж прискорбно, то давай, упражняйся в фехтовании. Тебе, партнер, сегодня нет иного способа приблизиться к уровню Гандальва.
— Да понимаю я.
Взяв Дерфлингер наизготовку, Сайто начал отрабатывать махи мечом.
Он продолжал выполнять это два часа…
— У-устал… — мальчик лег на землю.
— Жалкое зрелище. Уже выдохся?
— …Эй, ты, с утра ведь этим занимаюсь.
Тем не менее, это была приятная усталость. Когда он жил в Японии, то никогда до такой степени не напрягал свое тело. Солнце слепило через просветы между деревьями, и Сайто прищурился.
— Однако же… — мальчик уставился на свою руку.
— Что случилось?
— Не предполагал, что мое тело может так двигаться, — он был слегка удивлен.
По сравнению с тем периодом, когда он жил в Японии, его физическая сила изрядно увеличилась. Он пробегал дистанцию, которая, вероятно, вымотала бы его в прошлом, и даже упражнялся после этого в фехтовании. Дерфлингер отнюдь не был легким. Это — большой меч. В прошлом если бы мальчик совершал вращательные взмахи таким мечом, то, вероятно, завертелся бы и сам.
— Да ведь ты никогда довольно много не работал, согласен? Скажу тебе откровенно, но ветеранами становятся, только получив опыт в настоящих битвах. Стоит отметить, что ты — совершеннейший дилетант, поэтому не очень-то потакай своим слабостям.
— Я и не потакаю.
— Несмотря на то, что я говорил, ты еще не на том уровне, чтобы суметь вынести настоящее сражение. Не возомни о себе много.
— В чем же?
— Ах, если бы, по крайней мере, имелся соперник, у которого ты мог бы учиться владению мечом… — расстроенным голосом пробормотал Дерфлингер.
— Ладно, полагаю, не имеет смысла желать о чем-то несбыточном. Займусь-ка упорно тем, что могу.
Сайто поднялся с земли.
— П-послушай…
Когда мальчик обернулся, там стояла Тифания и со смущенным видом не решалась что-то сказать.
— Что-то случилось?
— …Т-ты будешь обедать?
Со стороны стоявших вокруг детей донеслись радостные крики.
По обыкновению место для обеда было устроено в саду рядом с домом Тифании. Хотя это называлось садом, однако у него не было границы с лесом, поэтому было непонятно, докуда простирается непосредственно сад.
Девочка-эльф начала расставлять на стол кушанья. Тушеное мясо с грибами и хлеб. Только сейчас Сайто впервые обратил внимание, что он чертовски голоден.
— Ваше здоровье! — громко воскликнул он и принялся уплетать за обе щеки. На мгновение Тифания была ошеломлена, однако затем улыбнулась. Расшалившиеся дети, передразнивая Сайто, с шумом и хлюпаньем прихлебывали рагу. Заметив такое поведение детей, мальчик покраснел и начал есть медленнее.
— Очень вкусно. Спасибо.
Тифания тепло улыбнулась.
Дети, которые быстро съели свою порцию, начали ластиться к девочке-эльфу.
— Сестричка Тифа! Давай поиграем!
— Эй-эй, обед еще не закончился…
— Ух ты! Сестричка Тифа — совсем как мама…
Мальчик примерно десятилетнего возраста уткнулся лицом в огромную грудь Тифании и начал там что-то невнятно бурчать, из-за чего Сайто невольно выплюнул тушеное мясо.
— Джим! Эй-эй, ты уже большой, поэтому нельзя все время повторять: "Мама, мама", не так ли?
— Да ведь… поскольку сестричка Тифа такая большая, совсем как мама…
Во взгляде мальчика, которого назвали Джимом или как-то подобно, Сайто ощутил что-то подозрительное.
— …Эй, твой взгляд совсем не такой, каким смотрят на маму. Через два-три года попытайся сделать подобное с таким же взглядом. И тебя арестуют.
Когда он сказал так, Джим злобно на него уставился:
— Я ни за что не отдам тебе сестричку Тифу!
— Что?
Ребенок бросился бежать и исчез.
— Что это с ним… в лучшем случае он меня неправильно понял.
Когда Сайто повернулся к Тифании, чтобы убедиться в своей правоте, оказалось, что девочка крепко стиснула кулачки у себя на коленях.
— Тифа?
— В-все совсем не так! Недавно я тихонько смотрела, а ты с каким-то увлеченным видом упражнялся, поэтому, когда я смотрела, то мне стало интересно, и только по этой причине, знаешь…
Вероятно, она все время наблюдала за его тренировками. Возможно, именно поэтому Джим ревновал.
Сайто натянуто улыбнулся:
— Я понимаю. Тебя интересует то, что я делаю, поскольку я примерно твоего возраста?
Тифания кивнула. Она выросла взаперти в особняке, и ей еще не приходилось разговаривать с людьми приблизительно одного с ней возраста.
— …Тем не менее, это странно.
— Что именно?
— Почему-то ты не напуган до такой степени. Хотя ребята-драгуны, которых я спасла ранее, почему-то были напуганы…
— Почему же?
— Кто знает… наверняка, вероятно, полагаю, это потому, что ты меня не боишься. Когда меня боятся, я становлюсь неуверенной. Не сделала ли я что-нибудь наоборот…
Вероятно, Рене и его подчиненные испугались Тифании. Что ж, вполне резонно. Похоже, дворяне Халкегинии боятся эльфов, а еще шла война…
Однако Сайто не принадлежал к дворянам Халкегинии, и сейчас не было войны.
— Разве я тебе не говорил? О том, что нет причин бояться такой милой девочки как ты?
Когда он это произнес, Тифания, по-видимому, чувствуя себя некомфортно, отвернулась.
Однако… когда она пребывала в нерешительности, приняв позу со сжатыми кулачками на коленях, то, само собой разумеется, зажатые предплечьями груди тоже заколыхались. Огромные ягоды свободно меняли свою форму. Так или иначе, Сайто не знал, куда девать свой взгляд.
Как только Тифания заметила, что он со смущенным видом отвел глаза, она торопливо прикрыла грудь.
Она взглянула на мальчика слегка сердито, однако… словно бы опомнившись, снова стала серьезной:
— И все-таки… действительно можно их не извещать?
Сайто с серьезным видом кивнул. Сегодня утром Тифания спросила: "Будет ли лучше не сообщать твоей семье, что ты жив и здоров?" Она также сказала: "Ты хочешь, чтобы осталось в тайне место, где ты находишься, однако дать знать, что ты выжил, — это не принесет проблем", тем не менее…
— Разве твоя оставшаяся в Тристейне родня не беспокоится?
— Все в порядке.
— Если хотя бы отправить письмо, это…
— Все в полном порядке, — с унылым видом повторил Сайто.
— Должна же оставленная там родня беспокоиться по поводу твоего самочувствия.
— У меня нет родных в Тристейне.
— Тогда где есть?
— Там, куда письма не дойдут.
— …Что?
— Не имеет значения. Забудь.
Тифания ничего не могла добавить к вышесказанному, поэтому замолчала. Заметив, что у Сайто почти пуста тарелка с рагу, девочка взяла ее и, бросив напоследок: "П-принесу-ка я добавку", исчезла в доме.
Мальчик слегка прикусил губу.
Возможно, все-таки будет лучше сказать правду?
О том, что помимо Тифании есть еще волшебница, управляющая Пустотой, и я являлся ее фамильяром.
И вот когда он так растерялся…
Ему показалось, что перед ним кто-то сидит. Возможно, Тифания уже вернулась? Довольно-таки быстро. Хотелось бы иметь еще немного времени, чтобы душевно подготовиться, тем не менее, ничего не поделаешь.
Сайто сказал голосом, в котором ощущалось напряжение:
— У меня нет семьи в Тристейне, и все же… есть важный для меня человек. Однако… у меня уже нет прав появиться перед тем человеком. Ведь я уже перестал быть фамильяром того человека. Поэтому…
И вот когда он таким образом, запинаясь, объяснял ситуацию, прозвучал низкий женский голос:
— Что ты делаешь в этом месте?
Это не был голос Тифании.
Сайто испуганно поднял голову.
Перед ним находился капитан Полка Мушкетеров.
* * *
— Я полагала, что это будет трудно, однако ты был обнаружен без проблем. Я разочарована.
Мальчик сидел напротив Аньес в гостиной в доме Тифании.
Одетая в темно-зеленую тунику под черным плащом девушка-мушкетер, усевшись на стул, уставилась на Сайто, и на ее лице читалось изумление.
— Я намеревалась зайти с главной дороги в лес, и обращаться в каждый дом в деревнях и поселениях. Смотри, я приготовила только это. Двухнедельный запас продуктов, поскольку предстояло производить поиски в обширном лесу… постельные принадлежности, которые спасают от росы. У меня даже есть сменная обувь. А ты обедаешь в саду в поселении, в которое я зашла с самого начала своих поисков. Я действительно разочарована, — произнесла Аньес, указав пальцем на раздувшийся до пределов рюкзак.
— Вот как? Ты утверждаешь, что, похоже, Принцесса разыскивает меня?
Выслушав обстоятельства, Сайто, смутившись, весь сжался. Рядом с ним Тифания с лицом, на котором читалась неловкость, как обычно пребывала в нерешительности. Все случилось так неожиданно, поэтому у девочки-эльфа не оказалось времени, чтобы надеть шляпу.
Когда Аньес допила чай, стоявший на столе, она поднялась со стула.
— Ну что, пойдем? Леди, наш товарищ был на вашем попечении. Это — крохи, тем не менее, примите в качестве вознаграждения.
Бросив Тифании мешок с золотыми монетами, Аньес направилась к входной двери.
— Что случилось?
Девушка-мушкетер заметила, что Сайто не поднялся с места, и ее лицо стало озадаченным.
— Послушайте… не могли бы вы передать Принцессе, что я умер?
— Зачем? Твое социальное положение — простолюдин, а Ее Величество дало мне приказ о твоем розыске, это же — невероятная честь, не так ли?
Мальчик сказал:
— Полагаю, Принцесса даст знать Луизе.
— Вероятно, да. Ведь ты — фамильяр мисс Вальер.
— Ошибаетесь, больше нет.
— Почему это?
Сайто показал Аньес левую руку, с которой исчезли руны.
— Я не являюсь магом, поэтому не понимаю, однако… определенно здесь были выгравированы знаки.
— Раз я был смертельно ранен, руны окончательно исчезли. Я — не фамильяр, а никому не нужный простой человек. Поэтому, пожалуйста, сообщите, что я умер.
Аньес пристально уставилась на Сайто, однако… затем перевела взор на девочку-эльфа. Чувствуя на себе взгляд девушки-мушкетера, Тифания с застенчивым видом прикрыла свои уши. Когда она будет уходить, я намереваюсь сзади стереть ее воспоминания, и все же… кажется, она видит мои замыслы насквозь?
— Эльф?
— …Наполовину.
— Вот как, — произнесла Аньес, так, словно бы ворчала себе под нос.
Увидев, что девушка-мушкетер совершенно ее не страшится, Тифания робко спросила:
— Вы не боитесь эльфов?
— Я не имею привычки напрасно страшиться собеседника, который не питает враждебных чувств.
Аньес вздохнула, после чего снова села на стул.
— Вероятно, так будет лучше. Я сообщу, что ты умер.
— Правда?
— Ага. А взамен… Я тоже остановлюсь здесь на некоторое время.
— О чем это вы? — Сайто и Тифания, разинув рты, уставились на Аньес.
— Не было оснований устанавливать мне срок поисков. К тому же… — почему-то девушка-мушкетер продолжала усталым тоном, — Хочу немного отдохнуть. Ведь у меня не было времени поспать с тех пор, как началась война.
* * *
Той ночью.
Сайто, не сомкнув глаз, лежал на кровати и смотрел в потолок. И тут в коридоре скрипнули доски на полу. Затем в дверь постучали.
— Мисс Аньес?
Он подумал, что это была девушка-мушкетер, которую уложили спать в гостиной, но он ошибся.
— Это я, — из-за двери донесся немного застенчивый голос девочки-эльфа.
— Открыто.
Дверь со щелчком отворилась, и вошла Тифания. На ней была надета тонкая ночная рубашка, сшитая из единого куска полотна, а в правой руке девочка держала подсвечник с вставленной в него свечой. Золотые волосы Тифании мягко таяли в тусклом свете пламени.
— Что случилось? — напряженным голосом спросил Сайто.
— Мне захотелось немного поговорить с тобой. Ведь можно?
— Хорошо.
Это был первый раз, когда он видел Тифанию, переодевшуюся для сна. Свободно сидящая ночная рубашка неплотно окутывала ее чарующее тело с привлекательными выпуклостями и ложбинками. У нее были детские черты лица, и поэтому, когда она скрывала силуэт своего тела, то смотрелась совершенно как ребенок.
Тифания поставила подсвечник на стол, после чего села на стул.
И спросила у мальчика серьезным голосом:
— Послушай, Сайто. Кто ты? В Тристейне у тебя нет родных, однако Королева Тристейна разыскивает тебя. Вдобавок ты сказал: "Я больше не фамильяр". Человек — и вдруг фамильяр, как это понимать? Если ты не хочешь говорить, все в порядке, однако… Однако, я беспокоюсь.
Сайто изнывал в сомнениях.
Если он начнет это объяснять, разговор приведет к стихии Пустоты.
К тому, что существует девочка Луиза, которая, как и Тифания, является магом, управляющим этой стихией…
Сайто показалось, что не стоит рассказывать об этом девочке-эльфу, спокойно живущей в лесу. Возможно, это вовлечет ее в неожиданную опасную ситуацию.
Мальчик хранил молчание, и тогда Тифания продолжила говорить:
— К тому же, когда я играла на арфе, ты плакал…
— Ты заметила?
— Да. Когда я слушаю эту мелодию, я тоже плачу. Сердце волнуют мысли о землях, где родилась моя мама. Я не знаю, что в тех землях… мне не приходилось там бывать, тем не менее, там — моя родина. Ты тоже вспоминал свою родину?
Сайто кивнул. "Если, отставив объяснение о Пустоте в сторону, говорить обо мне, то, вероятно, не будет никаких проблем", — рассудил он.
— А где она? Если ты не против, расскажи.
— …В стране Японии на Земле.
— Что это такое? — глаза у Тифании округлились.
— Как бы это сказать, это — не здесь, в другом мире. В мире, отличающемся от этого. Я — существо, прибывшее оттуда.
— Я не понимаю.
— Не понимаешь? Именно поэтому я не хотел рассказывать.
— Ты говоришь, что прибыл из другого мира? Каким образом?
— Понимаешь… по какой-то причине я был призван в качестве фамильяра. И эта причина мне тоже непонятна.
— Чтобы такие вещи существовали…
— Похоже, существуют. Ведь в действительности я нахожусь здесь именно так.
— Мне не приходилось слышать, чтобы человек был фамильяром.
— У фамильяра, которым я стал, имелась способность: он мог управляться с любым оружием, — произнес Сайто, словно говорил сам с собой.
— Ты больше не можешь управляться с ним?
— Да.
— Поэтому ты не возвращаешься в Тристейн? Действительно ли это хорошо для твоего хозяина…?
— Все в порядке.
— Ты не хочешь встретиться с тем человеком?
— Все не так, я не могу с ним встретиться. Поскольку я теперь — бесполезное, ненужное человеческое существо…
Вероятно, заметив такое поведение Сайто, Тифания произнесла голосом, в котором ощущалось сострадание:
— Ты ее любил?
В тот момент, когда она это произнесла, у мальчика из глаз хлынули слезы. Чувства, которые он сдерживал до сего мгновения, перелились через край, и мальчик зарыдал. Тифания моментально поднялась и прижала к себе его голову.
— Прошу прощения. Прости. Не плачь, не плачь.
* * *
Сайто некоторое время поплакал, после чего извинился перед девочкой:
— Прошу прощения за то, что расплакался.
— Все хорошо. Я тоже иногда плачу…
Несмотря на то, что мальчик перестал плакать, Тифания прижала его к своей груди. Ее большая грудь своей мягкостью заставила душу Сайто успокоиться.
— …Вот как? Именно поэтому я ощущаю с тобой сходство.
— Со мной?
— Именно. У тебя тоже есть родина, куда ты не можешь вернуться. И у меня тоже. Когда ты плакал, слушая, как я играю на арфе, почему-то я это ощутила. Все-таки именно так.
Тифания уставилась на ночную рубашку, в которую была одета.
— Диковинное одеяние, правда?
— Точно.
У Тифании было одеяние, которое совершенно отличалось от того, что надевали Луиза и другие девочки в Академии.
— Это — одежда эльфов. Я получила ее от своей матери. Эльфы живут в пустыне, поэтому… они носят такую одежду. Днем она защищает кожу от солнца… ночью защищает тело от холодов и сохраняет его температуру. Это одеяние теплое, поэтому я использую его как ночную рубашку, — Тифания продолжила голосом, в котором ощущалось, что она с любовью думает о своих родителях, — Когда наступает ночь, я вспоминаю маму. Она была очень красивая и добрая. Когда я, надев эту рубашку, ложусь спать, то чувствую себя, словно мама меня обнимает.
— Угу.
— Восточный Край… Родина моей мамы… я хочу попытаться отправиться туда. Но не могу.
— Почему?
— Эльфы ненавидят людей. Непонятно, что они сделают, если увидят такую полукровку, как я, — печальным голосом сказала Тифания. — И люди боятся эльфов. Только дети, которые еще ничего не знают, не боятся меня. Днем я — человек. А ночью — фея. Ни то, ни другое. Никудышное создание.
— Ты совсем не такая, — подняв лицо, произнес Сайто.
— Почему?
— Ты до такой степени красивая, разве не так? Когда я впервые увидел тебя, то подумал, что ты — фея. Действительно так и подумал. Так что наберись побольше уверенности в себе.
Тифания покраснела.
— …
— П-прошу прощения… я не сказал это с каким-то странным смыслом…
— Не произноси этого снова и снова. Поскольку я чувствую себя неловко.
— Угу.
— Это — первый раз, когда кто-то сказал мне, что я красивая. Ты — действительно странный человек. Меня не боишься, говоришь, что я красивая.
— Да ведь ты — красивая… — только Сайто это произнес, как Тифания легонько оттолкнула его.
— Тифа?
— …Хватит, не произноси этого снова и снова.
— П-п-почему ты гневаешься? Что плохого в том, чтобы называть красивое красивым?
Заявив напоследок: "Поскольку ты еще раз сказал, что я — красивая, то я с тобой разговаривать не буду. Из-за этого буду хранить молчание", — девочка поднялась со стула и ушла.
Оставшийся в комнате Сайто, не понимая причин произошедшего, почесал в затылке.
* * *
На следующее утро…
— Вставай.
— А? — когда, почесывая голову, Сайто проснулся, снаружи все еще было достаточно темно.
— Разве еще не ночь…? — бормоча это, он забрался под одеяло. И тогда оно было с него сорвано.
— Что ты делаешь?! — когда мальчик это воскликнул, к его лицу был приставлен меч.
— Вставай. Я не буду повторять третий раз.
В темноте виднелось лицо Аньес. Когда мальчик внимательно присмотрелся, оказалось, что приставленным к его носу мечом был Дерфлингер.
— Это превосходно, партнер!
— Что именно?
— Капитан Полка Мушкетеров отныне будет тебя тренировать! Как только она сжала мою рукоять, я сразу это понял: право же, у нее — изрядные способности!
Аньес улыбнулась.
— В конце концов, я начала скучать. Чтобы убить время, я буду тебя тренировать. Радуйся.
— Н-нуу, спасибо… — мальчик почесал голову, и тут его изо всей силы потянули за щеку. — Ч-что вы делаете?!
Его подтянули вперед, резко схватив за ухо. Приблизив к мальчику свое лицо, Аньес сказала:
— Ты меня слушаешь? Отныне твой единственный ответ: "Так точно". Понятно?
Подавленный такого рода действиями, которые отличались от действий Луизы, Сайто невольно кивнул. Серьезный взгляд капитана Полка Мушкетеров не позволял почувствовать даже капли той мягкости и доброты, которыми обладает молодая красивая женщина.
— Т-так точно…
— Не слышу.
— Так точно!
— Даю одну минуту. Одевайся и иди в сад.
* * *
Когда он, впопыхах натянув одежду, направился в сад, там стояла Аньес, скрестив руки на груди. Как только Сайто встал перед нею, она низким голосом объявила:
— Опоздание на десять секунд.
— Ну же, каких-то десять секунд…
Его щеки тут же оказались растянуты, и он воскликнул таким голосом, словно был готов заплакать:
— Так точно! Опоздание!
— В наказание — отжимания, сто раз.
Она сказала это так непринужденно, и Сайто начал выполнять отжимания.
Затем адская базовая тренировка продолжилась. Ему было приказано выполнять пробежку по лесу без всяких остановок, после чего последовала отработка мускульной силы с использованием деревьев. Это была очень интенсивная тренировка, по сравнению с которой те упражнения, которые он выполнял недавно по собственному почину, казались развлечением.
Когда наступил полдень, и Сайто, как и ожидалось, рухнул на землю, на него плеснули водой:
— Что случилось, псина? Выдохся?
Когда его назвали псом, мальчик разозлился:
— Да прекратите же все называть меня псом. У меня определенно есть имя "Сайто".
— Если хочешь, чтобы тебя назвали по имени, попытайся стать таким, как все.
Тогда она бросила ему боккэн[11].
— Далее — фехтование.
Когда Сайто, пошатываясь, поднялся на ноги, он тут же получил удар в живот с разворота.
— Х-хотя я еще не изготовился… что вы делаете… — пробормотал он, теряя сознание в конвульсиях, и тогда Аньес усмехнулась:
— Ты думаешь, в настоящем бою имеется такое "Только после готовности"? Если посещать уличный зал для фехтования, то там только полгода могут заставить набираться базовых физических сил, а затем приступают к тренировкам приемов, однако… — Аньес сместила ноги в боевую стойку и мгновенно выполнила выпад боккэном. Эти движения были, словно у плавно текущей реки. — Я — грубый военный человек. Отметаю все приемы и изящные стили. Я буду учить тебя "Мастерству фехтования".
Спустя час мальчик снова рухнул на землю. Он потерял сознание. Аньес снова вылила на него ведро воды.
Очнувшийся Сайто затуманенным взглядом уставился на девушку-мушкетера.
За этот час… он был основательно избит. А его боккэн даже не поцарапал Аньес. Когда мальчик замахивался, его противница ловко уклонялась, а затем ударяла своим боккэном в подходящее место на его теле.
— Понимаешь, почему твои атаки не оказывают на меня никакого воздействия?
— Не понимаю.
— Поскольку приемы фехтования абсолютно одинаковы. Хотя бы это ты понимаешь?
Сайто кивнул. Когда он рубил мечом, используя скорость Гандальва, не существовало врагов, которые бы увернулись.
— Если атакуешь внезапно, это подходит. Однако врага, который худо-бедно владеет фехтованием, этим, несомненно, не достанешь.
— Да.
— Послушай, для успешного проведения своей атаки воспользуйся шансом, который предоставит тебе противник. Напряги зрение и отыскивай возможность.
— А если возможностей нет… что тогда делать?
— Создай ее.
До вечера Сайто атаковал боккэном Аньес, выступающую в роли противника, однако даже не оцарапал ее.
Без сил упав на землю, мальчик пробормотал, словно в бреду:
— Почему… почему я даже не задел…
Аньес сказала изумленным голосом:
— Послушай-ка. Я — рыцарь, который одним лишь мечом завоевал себе дворянское имя. Проиграю ли я дилетанту, который побывал всего-то в нескольких настоящих боях?
— …Хотя я полагал, что хоть что-то умею. Все-таки я бесполезен? Ведь я — бахвал[12], - бормотавшему подобные вещи Сайто Аньес ответила:
— Если у тебя есть время, чтобы заниматься самобичеванием, подними боккэн. У собаки нет права критиковать себя.