Большинство указанных произведений выходило в XVІ-XVІІ вв. в различных изданиях и переводах. Поэтому нельзя исключать, что Витсен использовал другие публикации, вместо перечисленных.
Nieuwe Lantkaarte van het Noorder en Ooster deel van Asia en Europa Strekkende van Nova Zemla tot China. Aldus Getekent, Beschreven, in kaartgebragt en uytgegeven. Sedert een Nauwkeurig ondersoeck van meer als twintigjaaren door Nicolaes Witsen Anno 1687.
Московиты ведут счет лет от сотворения мира; 1692 год по русскому летоисчислению — 7201 год. Новый год начинается у них с 1 сентября старого стиля. Но в 1700 году Его Царское Величество повелел присоединиться в летоисчислении к остальным государствам Европы.
Markus Paulus Venetus. Reisen, en beschryvingder Oostersche lantschappen: ... beneffens de Historic der Oostersche lantschappen, door Haithon van Armenien ... / beide nieuwelijks door J. H. Glazemaker vertaalt, hier is noch by gevoegt Dereizen van Nicolaus Venetus, en Jeronymus van St. Steven naar d'Oostersche landen, en naar d'Indien. Door P. P. vert. Als ook een Verhaal van de verovering van 't eilant Formosa, door de Sinezen ... Met kopere platen. t'Amsterdam: voor Abraham Wolfgang ..., 1664.
Geographia universalis, vetus et nova, complectens / Claudii Ptolemaei Alexandrini enarrationis libros VIII; quorum primus nova translatione Pirckheimeri... Succedunt tabulae Ptolemaicae, opera Sebastiani Munsteri novo paratae modo; his adj. sunt plurimae novae Tabulae, modernam orbis faciem literis et pictura explicantes, ... Ultimo annexum est compendium geographicae descriptionis. Praefixus est quoque universo operi index. Basileae: apud Henricum Petrum, 1542.
Plinius Secundus Gaius. G. Plinii Secundi Naturalis historiae tomus primus (-tertius) / cum commentariis atque adnotationibus Hermolai Barbari ... [et al.]; accedunt praeterea variae lectiones ex MSS. compluribus ad oram paginarum accurate indicatae; item Joh. Fr. Gronovii notarum liber singularis ad illustrem virum Johannem Capellanum. Lugd. Batav.: apud Hackios Kenmerken 3 dl. 1668-1669.
Polyhistor, sive De mirabilibus mundi / Caius Julius Solinus. Brixiae: Jacobus Britannicus, 1498.
Mela Pomponius. Cosmographiae liber. Mediolani: Ant. Zarotus, 1471.
Цитата из «Медеи» Сенеки. Действие II. Стих. 430. См., например: Jacob Kemps Medea, off Wraek van verlaete min, uit Seneca: Treurspel. Tot Gorinchem: Gedrukt, en te koop by Alexander Haensbergh, 1665.
Книга 6, гл. 16 и 23.
Книга 6 «География: Азия» в кн: G. Plinii Secundi Naturalis historiae. См. сноску 4.
Tūsī, Muḥammad b. Muḥammad al-Uluġbeg, Ibn Šāhruk b. Timūr. Binae tabulae geographicae / una Nassir Eddini Persae, altera Ulug Beigi Tatari; opera et studio Johannis Gravii nunc primum publicatae et commentariis ex Abulfeda aliisque Arabum geographis illustratae. Londini, 1668.
Id est Moskovicici.
В Сине существует обычай, по которому каждый ест за отдельным столом.
História geral de Etiópia-a-Alta ou Preste Joam, e do que nella obraram os Padres da Companhia de Jesus / Man. d'Almeyda; abreviada corn nova releycam e methodo pelo Balth. Tellez. Coimbra, 1660.
Н. Витсен цитирует произведение Саллюстия «De coniuratione Catilinае» («Заговор Катилины»): «...единственно тот, кажется мне живущим и радующимся жизни, кто прилагает старания и усилия для снискания славы через великие поступки или достойные деяния разума».
Н. Витсен ссылается на Т. де Пинедо в кн.: Stefanou Peri poleōn = Stephanus De urbibus.: Quem primus Thomas de Pinedo Lusitanus Latii jure donabat, & observationibus scrutinio variarum linguarum, ac praecipue Hebraicae, Phoeniciae, Graecae & Latinae detectis ill. his additae praeter ejusdem Stephani Fragmentum Collationes Jacobi Gronovii cum codice perusino, unà cum gemino return & verborum indice ad Stephanum & Thomae de Pinedo observationes ... Amstelodami: typis Jacobi de Jonge, 1678.
Цитата из «Epistulae» Плиния мл.
Wagner Johann Christoph. Das mächtige Kayser-Reich Sina und die Asiatische Tartarey vor Augen gestellet. Augspurg, 1688.
Temple William. Miscellanea. 1679.
Witsen N. Noord en Oost Tartarye. Amsterdam, 1692.
Avril Philippe. Voyage en divers etats d'Europe et d'Asie. Avec une description de la grande Tartarie et des differens peuples qui l'habitent. Paris, 1692; на голл.яз. Reize door verscheidene Staten von Europa en Azie ... gedaen zedert den Jaare 1684-1692. Vertaald door H. van Quellenburg. Anthony Schouten, boekverkooper ... in Utrecht, 1694.
Vervolg van de Neptunus, of Zee-atlas van de nieuwe zee-kaarten: opgenomen door uitdrukkelyke order der koningen van Portugaal, onder wiens reegeringe 't geheel Afrika & c. ontdekt is / en in 't light gebraght door de sorge van wylen d'heer van D'Ablancourt. Tot Amsteldam: by Pieter Mortier, 1700.
Allard Carel. Tartaria, sive Magni Chami Imperium / ex credendis ... Nicolai Witsen ..., et hodiè vigentium geographorum archetypis congestum, auctum, et in lucem editum a Carolo Allard, Amsterdam, [ca. 1690].
Vallemont Pierre de. Les Elemens de l'Histoire, ou ce qu'il faut sçavoir de chronologie, de géographie, de l'histoire. Paris, Lyon, 1697.
Baudrand Michel-Antoine. Geographia ordne litterarum disposita. Parisiis: apud S. Michalet, 1681-1682.
Белые тартары — восточные, черные — западные; так надо понимать.
Cm. Het gezantschap der Neêrlandtsche Oost-Indische Compagnie, aan den grooten Tartarischen Cham, den tegenwoordigen keizer van China: waar in de gedenkwaerdighste geschiedenissen, die ... sedert 1655 tot 1657 zijn voorgevallen ... verhandelt worden. Beneffens een naukeurige beschryving der Sineesche steden, dorpen, regeering ... / beschreven door Joan Nieuhof. t’Amsterdam: by Jacob van Meurs, 1665. Nieuhof, Johan. L’ambassade de la Compagnie Orientale des Provinces Unies vers l’Empereur de la Chine, ou Grand Cam de Tartarie, faite par les Srs. Pierre de Goyer, & Jacob de Keyser, illustrée d’une tresexacte description ... de la Chine: enrichie d’un grand nombre de tailles douces / le tout recueilli par Jean Nieuhoff; mis en françois, orné, & assorti de mille belles particularitez ... par Jean le Carpentier Leyde: Kenmerken, 1665.
Иначе Сумангалы, или Водные Тартары.
Trigautius Nicolaus. De Christiana expeditione apud Sinas suscepta ab Societate lesu: ... / Auctore P. Nicolao Trigautio. Augustae Vind.: apud Christoph. Mangium, 1615.
См. письма о. Фербиста из городов этой страны.
Verbiest Ferdinand. Lettre du P. Ferdinand Verbiest... écrite de la Cour de Pékin, sur un voyage que l’Empereur de la Chine a fait, l’an 1683, dans la Tartarie occidentale. À Paris: Vve P. Boüillerot, 1684.
Nieuhof, Het gezantschap. См. сноску 22.
Манги значит по-тартарски «варварский»; так тартары называли Сину или ту часть ее, которую они в свое время заняли.
Японию можно считать группой островов, что можно видеть на имеющихся у меня рисунках, сделанных там.
В книге Есфири (Одна из книг Ветхого Завета и Танаха.) (гл. 1, песня 6) упоминаются порфир, мрамор и драгоценные камни; некоторые принимали их за крапинский мрамор, но Бахартус считает, что это жемчуг. Мегилла (Каждая из пяти содержащихся в разделе Писания книг Библии: Песнь Песней, Руфь, Плач Иеремии, Экклесиаст и Эсфирь.). Гл. 1. Об этом камне еврейские талмудисты говорят, что это драгоценный камень и что он освещает помещение вокруг себя.
В «Syria Dea» (Произведение Лукиана «De Dea Syria».) Лукиан пишет, что некая богиня носит на лбу драгоценный камень лихнис и что он справедливо носит это название, так как будто бы ночью из него исходит сильный блеск и свет.
Verf. 329. Дионисий Периегет тоже упоминает камень лихнис, который блестел, как пламя.
Книга 37, глава 7. Плиний тоже говорит о камне лихнитесе, или лихнисе: так его назвали из-за света.
Писидас, как его цитирует Бохартус, пишет о камне, который находился на груди, светил, как огонь; он встречается в Калькутте, в Восточной Индии. Говорят, что на Востоке имеются драгоценные камни под названием «кошачий глаз», которые ночью сильно светятся.
Филострат пишет, что иногда аист приносит в гнездо камень лихнитес, горящий, как факел. [Книга пророка] Иезекииля: 28, 14. Кимхиус пишет, что король Тируса гулял ночью, а перед ним носили драгоценные камни, вместо факела. Бениамин в «Путешествии» сообщаете короне короля Блахерниса и о драгоценном камне в ней.
Карданус называет этот камень орфанус и считает, что он пурпурного цвета и светит в темноте.
Dionysius Periegetes. Tēs palai kai tēs nun oikoumenēs periēgēsis, sive Dionysii Geographia / emendata & locupletata, additione scil. geographiae hodiernae graeco carmine pari ter donatae, cum 16 tabulis geographicis ab Edv. Wells ... Oxonii: e Theatro Sheldoniano, 1704.
Voyages de Rabbi Benjamin, fils de Jona de Tudele. en Europe, en Asie & en Afrique, depuis l’Espagne jusqu’à la Chine ... / Traduits de l’Hebreu & enrichis de notes & de dissertations historiques et critiques sur ces voyages. Par J. P. Baratier ... A Amsterdam: aux dépens de la Compagnie, 1734. Библиографического описания более раннего издания найти не удалось.
Cardano Girolamo. Hieronymi Cardani ... Opuscula medica senilia in quatuor libros tributa: quorum I. De dentibus. II. De rationali curandi ratione. III. De facultatibus medicamentorum, praecipue purgantium. IV. De morbo regio / omnia nunc primum ex ms. bibliothecae Romanae in lucem data: ad singulare philiatrorum, omniumque sane philosophantium emolumentum; adiectis indicibus necessariis; [ed. Leone Allacci] Lugduni: sumptibus Laurentii Durand, 1638.
Novus atlas Sinensis a Martino Martinio. Amsterdam: [Joh. Blaeu], [ca. 1655].
Ляотунг лежит вне Синской стены.
Genesis 4.
Genesis (лат.) — Первая книга Пятикнижия (Торы), Ветхого Завета и всей Библии.
Deut[ronomium] 14.
Deuteronomium (лат.) — Второзаконие — пятая книга Пятикнижия (Торы), Ветхого Завета и всей Библии.
Flavius Josephus. De antiquitatibus ас de bello Judaico. Venetiis: excussit formis Gregorius, 1510.
Первая часть четвертой главы.
Damascenus Nicolaus. Universali historia sev de moribus gentium libris excepta J. Stobæi collectanea, quæ N. Cragius Lat. fecit, & seorsum ed. Geneve/Heidelberg: P. Sanctandreus, 1693.
Genesis.
Хотя, по другим сведениям, он пришел в Сину с севера.
Другие установили эту высоту иначе.
Орда — группа людей, живущих в юртах или в палатках под властью одного начальника.
Там же находится и река с таким названием.
Genesis. Глава 17, песния 20; Глава 21, песни 13 en 18: Вероятно, эти тартары, населяющие Северо-Восток и Восток — потомки Измаила. Ибо у Моисея написано: «А что касается Измаила, то я вам внимал, видите, я его благословил, и сделаю его плодовитым, и размножу потомство его. Он приживет 12 князей, и я поставлю его над великим народом». И в другом месте: «...но я поставлю сына этой служанки над народом». И в 25-й главе: «Но сыновьям своих побочных жен Авраам дал подарки и еще при жизни отослал их от сына Исаака к Востоку».
Глава 25, песня 6; См.: песни 13 и 16: «Имена 12 сыновей, происходивших от Измаила, упоминаются в 25-й главе Библии, в Книге Моисея, а также в первой книге Хроники. Это и есть сыновья Измаила, и это их имена, их деревни и дворцы 12-ти королей из их народа», — говорится в Священном Писании. Многие считают, что эти 12 королей существуют еще и в настоящее время, скрываясь среди тартарских орд.
Это те народы, которые живут севернее Амура, их имена видны на нашей карте.
Schall von Bell Adam. Historia relatio de ortu ac progressibus fidei in regno Chinensi. Regensburg, 1671.
Что это за место, мне неизвестно из-за изменения названия.
Schall von Bell Adam. Historia. См. сноску 37.
И то и другое может быть верно, то есть, что «Монхеу» — и долина, и город, а также и второе название народа. Ибо, когда в Сине спрашиваюту восточного тартарина Ниухе, откуда он родом, он говорит: «Из Мансиоу, Монхеу, или Моухеу», и назовет себя «мансиоуцем». Из этого иногда делают вывод, что это другое название «Ниухе».
Rougemont François de. Historia Tartaro-Sinica nova Authore Francisco de Rougemont ... evangelii apud sina praecone ... ab anno 1660. Lovanii: Hullegaerde, 1673.
Palafox y Mendoca, J. de. Histoire de la conqueste de la Chine par les Tartares. Paris, 1670.
Couplet Philippe. Tabula chronologica monarchiae Sinicae juxta cycles annorum LX. Ab anno ante Christum 2952. ad annum post Christum 1683. Auctore R. P. Philippe Couplet, Belga. Soc. Jesu, Sinensis missionis in urbem procuratore. Nunc primum in lucem prodit e Bibliotheca regia. Parisiis, 1686.
Об этих войнах см. у Мартинуса Мартини и других.
Martini Martino. Historie van den Tartarschen oorloch: in dewelcke wert verhaelt, hoe de Tartaren in dese onse eew in ’t Sineesche Rijck sijn gevallen, ende het selve gelijck geheel hebben verovert, mitsgaders haere manieren in ’tkort werden beschreven / door Martinus Martinii, ende nu uut het Latijn over-gheset in onse Nederduytsche tael door G. L. S. Tot Utrecht: by Gerard Nieuwenhuysen, 1655.
Kircherus Athan. China Illustrata. Amsterdam, 1667.
То, что сказано о добыче жемчужин, для меня сомнительно.
1685 г.
Спафариус, порождению грек.
Maffei Giovanni Pietro. Historiarum Indicarum, libri XVI. Rome, 1588.
Martini. Atlas Sinensis. См. сноску 32.
Теперь Мусе или Келпаард.
Сиулоло, или Сиуенло.
Однако, согласно сообщению голландцев, бывших в том месте 13 лет в плену, — много больше.
В 1652. г., свидетельствуют наши нидерландцы, бывшие там в плену, корабли были построены очень легкими.
Montanus Arnoldus. Gedenkwaardige Gesantschappen der Oost-Indische Maetschappy in ’t Vereenigde Nederland, aen de Kaisaren van Japan. Amsterdam, 1669.
Müller Andreas. Imperii Sinensis nomenclator geographicus ut & ejusdem imperii mappa geographica plane nova ... una cum prefatione de re geographica Sinensium, etc. (Basilicon Sinense, Pt. i.) [Berlin? 1680?]
Martini. Atlas Sinensis. См. сноску 32.
Или Хумфу.
Корея.
Прежде они приезжали в Йедо каждые семь лет, а теперь ежегодно, чтобы свидетельствовать о своем почтении.
Возможно, подразумевается ранее известное Йесо.
Даатс — так в Японии называют еще и рычаг или предмет для взвешивания. Такой предмет хранится у меня.
Avril. Voyage. См. сноску 17.
Сообщение Авриля о спорах по поводу ловли жемчуга, как здесь описано, мне показалось ошибочным.
Есть такое же китайское слово с тем же значением.
По южно-китайски «товарищ» значит «Маттелотти».
Или Нережинскую.
Эти области признают Сину.
Следует знать, что над русскими укреплениями, или острогами, построенными из дерева, имеются выступающие с обеих сторон срубы. Эти стены такие широкие, что там можно не только ходить, но также и защищаться и с ружьями, и с копьями.
Важный купец.
Kircherus. China. См. сноску 43.
Пуд — это 32 фунта.
Золотник — это 2¾ англ. [фунта].
Это 96-я часть русского фунта. Русский фунт на 20% легче амстердамского фунта.
Это была не война, а какое-то восстание.
15 февраля 1697 г.
Это на дюйм длиннее, чем голландский локоть.
По-другому Бушухти-хан.
То, что озеро не имеет дна, неправдоподобно, но оно измерено недостаточно длинными веревками.
Собственно, эти короли происходят не из Даурии, а из соседней с ней местности.
Thévenot Melchisédech. Relations de divers voyages cvrievx, : qvi n’ont point esté pvbliées, ov qvi ont esté tradvites d’Haclvyt; de Purchas, & d’autres voyageurs Anglois, Hollandois, Portugais, Alemands, Espagnols; et de qvelqves Persans, Arabes et avtres auteurs orientaux / enrichie de figures, de plantes non décrites, d’animaux inconnus à l’Europe, & de cartes geographiques de pays dont on n’a point encore donné de cartes. A Paris: chez lacqves Langlois, imprimeur ordinaire du roy, #au Mont Sainte Geneuiefue; et en sa boutique à l’entrée de la grande sale du Palais, à la Reyne de Paix, 1664.
Название должности.
Le Comte Louis. Nouveaux Memoires Sur L’Etat Present De La Chine. / Par le P. Louis Le Comte de la Compagnie de Jesus, Mathematicien du Roy. A Amsterdam, Chez Henri Desbordes, & Antoine Schelte, 1698.
Это кажется выдумкой, также как и то, что катухта, или кутуфта, становится молодым или старым; и, наверное, это внушалось людям.
Brand A. Beschreibung der Chinesischen Reise, welche vermittelts Seiner Zaaris. Gesandschaft durch Doro Ambassadeur Herrn Isbrand Ao. 1693, 94 und 93 von Moscau... verrichtet worden. Hamburg, 1698.
Avril. Voyage. См. сноску 17.
Пять верст равны одной миле.
См.: «Путешествие» Фербиста.
Verbiest Ferdinand. Voyage de l’Empereur de la Chine dans la Tartarie, etc. Paris, 1685.
Le Comte. Memoires. См. сноску 52.
Hyde Thomas. Historia religionis veterum Persarum. Oxonii: e Theatro Sheldoniano, 1700.
Русские войска в Сибири называются казаками.
Martini. Atlas Sinensis. См. сноску 32.
Martini, Historie. См. сноску 42.
Martini. Atlas Sinensis. См. сноску 32.
В моей коллекции есть большое количество этого корня, и я сам часто его с успехом испытывал и давал другим.
Nouvelle relation de la Chine, contenant la description des particularitez les plus considerables de ce grand empire / composée en l’année 1668. par ... Gabriel de Magaillans ... Et traduite du Portugais en François par le Sr B. [Claude Bernou] Paris (1688).
Йесо.
Ides Everhard Ysbrant. Driejaarige Reize naar China ... van Moscou af, over Groot Ustiga, Siriania, Permiam Sibirien, Daour, Groot Tartaryen... Amsterdam, 1704.
Этот Кирин определенно есть на этом месте, но под другим названием, которое нам неизвестно.
О Далай-ламе см. подробнее ниже.
Все это внушали наивным язычникам.
Hyde Thomas. Epistola de mensuris et ponderibus serum sive sinensium. 1688.
Синские стадии.
Или стадия.
Или синская стадия.
Histoire universelle de la Chine / par le P. Alvarez Semedo, portugais; avec l’Histoire de la guerre des Tartares, contenant les révolutions arrivées en ce grand royaume, depuis quarante ans par le P. Martin Martini; traduites nouvellement en François. Lyon: Prost, 1667.
Или «Ван-лихинг», согласно Мартини; она имеет 10 000 стадий.
Temple. Miscellanea. См. сноску 15.
Le Comte. Memoires. См. сноску 52.
Vanli Tcham Tchim.
Ванли Чам Чим.
Kircherus. China. См. сноску 43.
Kircherus. China. См. сноску 43.
Я полагаю, что это португальские мили.
Гок значит еще и «мера объема в 99 гантангов, или три кипы». Гантанг содержит ⅓ литра. Гок, гокин, или кочи, равен 10 голландским гульденам.
Montanus. Gedenkwaardige Gesantschappen. См. сноску 46.
Reys-gheschrift van de navigation der Portugaloysers in Orienten / by een vergadert, ende uyt de Portugaloysche ende Spaensche sprake in de Nederlandtsche tale over-gheset, door Jan Huyghen van Linschoten. Amsterdam: by Jan Evertsz. Cloppenburch, 1623.
Caron Francois. Rechte beschryvinge van het machtigh koninghrijck van Iappan, bestaande inverscheyde vragen, betreffende des selfs regiering, coophandel, maniere van leven, strenge justitie etc., voorgesteld door Phil. Lucas, directeur generael wegens den Nederl. Staet in India, ende door Franc. Caron, pres, over de Comp, ommeslach in Jappan, beantwoord in den jare 1636 / welcke nu door den selven autheur oversien, vermeerdert en uytgelaten is de fabuleuse aentt. van Hendr. Hagenaer, so dat nu alles met zijn voorige origineel komt te accorderen; en met кор. figg. verrijckt. In ‘s-Gravenhage: by Iohannes Tongerloo, [1662]
Maffei. Historiarum Indicarum. См. сноску 44.
Clüver Philipp. Philippi Cluverii. Introductions in universam geographiam: tam veterem quàm novam libri VI: accessit P. Bertij Breunrium orbis terrarium. Oxoniæ: Impensis Roberti Blagrave, 1657.
Montanus. Gedenkwaardige Gesantschappen. См. сноску 46.
Linschoten. Reys-gheschrift. См. сноску 70.
Caron. Beschryvinge van Iappan. См. сноску 71.
Обычно Йесо здесь называют островом, но может быть, это часть Тартарии, вероятно, отделенная [от неё] узким проливом. Или же Йесо состоит частично из островов, частично из твердого берега, отделенного узким проливом.
Остров ли Земля Компании, это остается под сомнением.
То есть так, как синцы в то время были бриты.
Также делают и некоторые тартары.
Ides. Reize naar China. См. сноску 62.
Пулосанги, Камбали, Янгио и Брема — города, которые издавна считались расположенными в Тартарии и которые искали в этом рейсе и думали, что они находятся на 55-56°. Они из-за изменений орфографии в 1200 г. изменили названия, но находились в Сине. Читайте Марко Поло.
Histoire de ce qui s’est passé es royaumes de la Chine et du Japon; tirée des Lettres escrites és années 1619, 1620 et 1621; addressée au R.P. Mutio Vitelleschi, General de la Compagnie de Jesus / trad, de l’italien en François, par le P. Pierre Morin de la même Compagnie. Impressum à Paris: chez Sebastien Cramoisy, rue Saint lacques, aux cigoignes, 1627.
Но это не очень убедительно доказано.
В то время, когда это сообщение было написано, ошибочно считали, что вне Сины господствовал над всей Тартарией Великий Хан, или единодержавный властитель.
Вероятно, это Якоб Карвайлло.
То, что это может быть так, видно на примере Земли Компании, что, быть может, является мысом или передним островом Америки, которая находится близко от Йезо.
Я не такого мнения, ибо опыт показал де Фрису противоположное; и еще потому, что сообщения, имеющиеся у меня о Тартарии, убеждают меня в том, что если Йезо и не соединено с Тартарией, то, по крайней мере, отделено от нее узким проливом.
Caron. Beschryvinge van Iappan. См. сноску 71.
То, что остров Квелпарт находится в подчинении у Японии, очевидно, не совсем бесспорно, так как нидерландцы, которые находились в плену в Корее, рассказывают, что они сначала прибыли на остров Квелпарт в 33°30 северной широты, примерно в 14 милях от берега Кореи. Население назвало его Шесуре (Schesure), или Мусе. Или же впоследствии японцы овладели этим островом (что невероятно) и там они были взяты в плен корейцами, а затем их перевели в Корею. А может быть, они ошибочно называли его «Квелпартом», так как они сначала были взяты в плен корейцами, а на самом деле это другой остров, расположенный ближе к Японии и ей принадлежащий, как было здесь сообщено. Хотя мейстер Матеус Эйбоккен — это один из тех, кто был в плену и сейчас здравствует, — мне отвечает о возникшем споре по поводу того, что остров Квелпарт — это именно и есть тот остров, на котором они были взяты в плен. И так как их судно там село на мель, он прибавил, что штурман их погибшего судна знал этот остров и сказал, что японцы теперь там никакой власти не имеют и что остров Цуцима лежит на 36°.
Caron. Beschryvinge van Iappan. См. сноску 71.
Япония — это остров, или группа островов, согласно довольно хорошим японским картам, хранящимся у меня.
Bünting Heinrich. Chronologia, hoc est, omnium temporum et annorum series, ex sacris bibliis, aliisquefide dignis scriptoribus, ab initio mundi adnostra usque tempora fideliter collecta ... : continentur in hoc libro res gestae temporum, qui everint videlicet... / autore M. Henrico Buntingo Hannouerensi Servestae: impressum typis Bonaventurae Fabri, 1591.
Reys-gheschrifi Linschoten. См. сноску 70.
Судами.
Reys-gheschrifi Linschoten. См. сноску 70.
О том, что этот пролив не так легко пройти, как говорит здесь Нироп, я укажу в другом месте.
Reys-gheschrifi Linschoten. См. сноску 70.
Hennepin Louis. Nouvelle découverte d’un très grand pays situé dans l’Amérique, entre le Nouveau Mexique et la Mer Glaciale. Avec les cartes, et les figures nécessaires, etc. / Utrecht, 1697.
Hornius Georgius. De originibus Americanis libri quatuor. Hagae-Comitis: sumptibus Adriani Vlacq, 1652.
Hornius. De originibus Americanis. См. сноску 86.
Laet Johannes De. De imperio Magni Mogolis sive India Vera commentarius. Lvgdvni Batavorvm: ex officina Elzeviriana, 1631.
Schickard Wilhelm. Tarich h. e. Series regvm Persiae, ab Ardschir Babekan, usque ad lazdigerdem à Chaliphis expulsum, per annos ferè 400: cvm prooemio longiori, in quo vetesti quidem Asiae magnates, maxime Reges Ardabigan: item Genealogia Christi Salvatoris, quantum de iliâ tenent Saraceni: omnia ex fide manuscripti voluminis authentici apud Musulmanos, quod à Turcis ex Archivo Fillekensi reportavit & primus in Germaniam invexit Vitvs Marchtaler Ulmanus ... / authore Wilhelmo Schikardo. Tubingae: typis Theodoricus Werlinus, 1628.
Kircherus. China. См. сноску 43.
Groot, Hugo de. Hugonis Grotii de Origine gentium americanarum dissertation. [Paris?], 1642.
Gage Thomas. The English-American: His travail by sea and land; or, a new survey of the West Indies. London, 1648.
Hornius. De originibus Americanis. См. сноску 86.
Purchas Samuel. Purchas his pilgrims: In fiue bookes. The first, contayning the voyages and peregrinations made by ancient kings, patriarkes, apostles, philosophers, and others, to and thorow the remoter parts of the knowne world: enquiries also of languages and religions, especially of the moderne diuersified professions of Christianitie. The second, a description of all the circum-nauigations of the globe. The third, nauigations and voyages of English-men, alongst the coasts of Africa ... The fourth, English voyages beyond the East Indies, to the ilands of lapan, China, Cauchinchina, the Philippinæ with others ... The fifth, nauigations, voyages, trafiques, discoueries, of the English nation in the easterne parts of the world ... London: Printed by William Stansby for Henrie Fetherstone, and are to be sold at his shop in Pauls Church-yard at the signe of the Rose, 1625.
Montanus Arnoldus. De nieuwe en onbekende weereld: of Beschryvingvan America ent Zuid-land: vervaetende d’oorsprong der Americaenen en Zuidlanders, gedenkwaerdige togten derwaerds... / verciert met af-beeldsels na ’t leven in America gemaekt, en beschreeven door Arnoldus Montanus. t’Amsterdam: by Jacob Meurs, 1671.
То, что Япония — остров, или группа островов, я доказываю в другом месте.
Caron. Beschryvinge van Iappan. См. сноску 71.
Это сказано ошибочно.
Kircherus. China. См. сноску 43.
См.: де Лаат, Хорниус, Витциус и Гроциус.
Laet. De imperio Magni Mogolis. См. сноску 88.
Hornius. De originibus Americanis. См. сноску 86.
Gage. English-American: His travail.
Navarette Fernandez Domingo. Tratados, historicos, politicos, ethicos, у religiosos de la monarchia de China. Madrid: En la Imprenta Real, 1676.
Groot Hugo de. Dissertatio altera de origine gentium Americanarum. [S.l.]: [s.n.], 1643.
Laet. De imperio Magni Mogolis. См. сноску 88.
Hornius Georgius. Accuratissima orbis antiqui delineatio sive geographia vetus, sacra et profana. Amsterdam, 1653.
Мелкие короли.
Невероятно, что здесь находятся белые люди, но то, что они носят тюрбаны, это возможно, потому что когда Тасман с другой стороны этой земли вышел на берег в Южном море, то жители показывали на свою голову, и, как он предполагал, они требовали платки, чтобы из них делать головные уборы и тюрбаны. Они одеты в белое и носят тюрбаны на голове, как негры Гузаратте.
Книга 5, глава 40.
В Зеландии, названной «Новой Голландией», и в особенности на острове Хертога и на твердом берегу напротив него, в 1697 г. нашли птичьи гнезда необычного размера. Капитан Виллем Фламинг и его матросы, из которых мне многие об этом рассказали, видели три таких гнезда. Построенные на глинистой земле, несколько возвышенной над песчаной почвой, гнезда эти были высотой в рост человека и выше, снизу [они] более широкие, сверху уже, поднимаются вверх под косым углом, наверху отверстие в три сажени, а окружность больше, чем могут охватить шесть человек. Гнезда настолько плотно и крепко сплетены, что мужчина не может их пошевелить, как бы ни старался. Ветви, из которых сплетены эти гнезда, толщиной с обычную дубинку или руку человека, и некоторые такие тяжелые, что мужчина с трудом поднял их; внутри видны были положенные в них мягкие ветки и листья; в них нашли перья и рыбьи кости; не было другого отверстия, кроме верхнего; все было очень искусно сплетено. Одно из этих гнезд было сожжено и дало столько огня, как будто горел целый дом. Нашли эти гнезда на краю морского берега.
Наши люди не видели птиц, которые строят эти гнезда, но нашли следы трех когтей необычайного размера. Они, очевидно, от этих птиц, и похожи на следы казуаров. Но должны же быть у них крылья (а их нету казуаров). Они умели летать, потому что гнезда высокие и снизу закрыты, так что птица могла попасть в них, лишь залетев туда.
Мы находим у Арриана, который жил много сотен лет назад, что вода в Индийском море белая, что подтверждает путешественник Андреас Корсалинус, говоря, что вода около берегов Индии похожа на молоко.
Arrianus Flavius. Les guerres d’Alexandre / Arrianus; de la traduction de Nic. Perrot Sr. d’Ablancourt, sa vie tirée du Grec, de Plutarque et ses Apopthegmes, de la mesme trad. Paris, 1664.
Книга 3, глава 10.
См. описание путешествия Схоутена.
Schouten Willem Cornelisz. Journael, ofte Beschrijvinge van de wonderlijcke Reyse, ghedaen door Willem Cornelisz Schouten van Hoorn, In de laren 1615, 1616, 1617, Hoe hy bezuyden de Straet Magellanes eenen nieuwen doorganck gevonden heeft, streckenede tot in de Zuyd-Ze ... Hier is noch achter by-ghevoeght eenighe Zee-Vragen ende Antwoorden... t’Amstelredam: Voor Joost Hartgers, 1648.
Picardt Johan. Korte beschryvinge van eenige vergetene en verborgene antiquiteiten der provintien en landen gelegen tusschen de Noord-zee, de Yssel, Emse en Lippe, waer by gevoeght zijn Annales Drenthiae ... mitsgaders een korte beschrijvinge der stadt ... Covorden / t’samen vergadert, en aen’t licht gebracht, door Johan Picardt; met koopere platen verçiert. t’Amsterdam: gedruckt by Tymon Houthaak, voor Gerrit van Goedesbergh 1660.
Laet. De imperio Magni Mogolis. Cм. сноску 88.
Beschryvinghe van der Samoyeden landt in Tartarien. Nieulijcks onder ‘t ghebiedt der Moscoviten gebracht. Wt de Russische tale overgheset, Anno 1609. Met een verhael van de opsoeckingh ende ontdeckinge van de nieuwe deurgang ofte straet int Noordwesten na de Rycken van China ende Cathay. Ende een Memoriael, gepresenteert aan den Coningh van Spaengien, belanghende de ontdeckinge ende gheleghentheyt van ‘t Land ghenaemd Australia Incognita. t’Amsterdam by Hessel Gerritsz. Boeckver cooper, opt Water, inde Pascaert, Anno 1612.
Maire Jac. Le. Spieghel der Australische navigatie // Nieuwe werelt, anders ghenaempt West-Indien / Ant. de Herrera, ‘t Amsterdam: By Michiel Colijn, 1622.
Schouten Willem Cornelisz. Jowrnael, ofte Beschrijvinge van de wonderlijcke Reyse... t’Amstelredam: Voor Joost Hartgers, 1648.
Brouwer Hendrick. Journael ende historis verhael van de reyse gedaen by oosten de Straet Le Maire naer de custen van Chili onder het beleyt van Hendrick Brouwer in den jare 1643 voorgevallen ...: als mede een beschryvinghe van het eylandt Eso, soo als eerst in ’t selvige jaer door het schip Castricum [onder M. Gz. Vries] bezeylt is / alles door een liefhebber uyt verscheyden journalen ende Schriften te samen gestelt ende met eenighe kopere platen verrijckt. Amsterdam: Bouman, 1646.
Это вещество, я считаю, — камедь, которая капает с деревьев. Мне в 1698 г. прислали ее оттуда, и часть ее хранится у меня.
Le Maire. Spieghel. См. сноску 110.
Verbiest. Voyage. См. сноску 55.
Синские великие начальники.
Морской залив Занг.
Про личность синско-тартарского императора говорится в дневнике последнего нидерландского посла при дворе Пекина следующее:
«Сам император — человек среднего роста, мягкий, осанистый, имеет величественный вид, узнаваемый среди тысяч без каких-либо внешних признаков величия, кроме тех, которые отражают великолепный и величественный нрав и украшение души, если по внешности можно судить о некоторых добродетелях; если и не превосходит всех князей, монархов и королей, нами когда-либо виденных, то, по меньшей мере, личностью равен им. Он, казалось, родился, чтобы господствовать; искусен во многих областях, в особенности в математической науке, и неутомим в изучении других, для чего он ежедневно, также как и для заботы о государственных делах, которые очень близки его сердцу, посвящает обычно как до, так и после полудня определенные часы. Этот монарх служит примером многих добродетелей не так, как этого требует христианская религия, которую он из-за своих сластолюбивых страстей не скоро, по-видимому, примет. Также эта самая жажда иметь несколько жен является главным препятствием для распространения христианства среди знатных людей, которые считают удовлетворение своих вожделений выше религии, так что, по словам католических отцов, в Сине проповедуют Евангелие больше для бедных.
Синско-тартарскому императору, который царствует в настоящее время, говорят, около 50 лет, у него красивая внешность, большие черные глаза, нос с горбинкой, свисающие черные усы, бороды мало или совсем нет; он среднего роста, с несколько рябым лицом».
Иезуит Ле Комт, говоря про императора Камби, описывает его внешность так: «L’Empereur me parut d’une taille au dessus de la mediocre, plus gros que ne sont les gens ordinaires qui se piquent en Europe d’estre bien faits, mais un peu moins qu’un Chinois ne souhaite de paroistre. Il a le visage plein, & marqué de petite verоle, le front large, le nez & les yeux petits à la manierе des Chinois, la bouche belle, & le bas du visage fort agréable. Il a l’air bon & on remarque dans ses manierеs & dans toute son action quelque chose qui sent le Maistre & qui le distinque».
Это значит: «Император показался мне несколько выше среднего роста, несколько грубее, чем те, в Европе, которые воображают себя хорошо сложенными, но несколько нежнее, чем желательно быть синцу. У него фигура полная, широкое лицо, несколько поврежденное оспой, нос и глаза небольшие, как у синцев, красивые рот и нижняя часть лица, привлекательная внешность; и заметно во всех его движениях и жестах нечто, из чего видно, что он — господин, — и это отличает его от других».
Le Comte. Memoires. См. сноску 52.
Воздушные явления.
Martini. Atlas Sinensis. См. сноску 32.
Многие увеличивают эту длину.
Был ли спор относительно ловли жемчуга, я очень сомневаюсь.
Verbiest. Voyage. См. сноску 55.
Grimaldi. Physico-Mathesis de Lumine, Coloribus et Iride. Bononiae: Ex typ. Haeredis V. Benatii, 1665.
Le Comte. Memoires. См. сноску 52.
Verbiest. Lettre. См. сноску 24.
Эти башни иногда находятся на некотором расстоянии от стены, как выше было сказано. Здесь я предполагаю, [надо понимать], что высота горы, по которой проходит стена, прибавляется к высоте стены, так как иначе она не так высока, как мы говорили в другом месте.
Или бабушки.
Или бабушки.
Relation des voyages en Tartarie de fr. Gvillavme de Rvbrvqvis, fr. Iean dv Plan Carpin, fr. Ascelin, ...: plus un traicté des Tartares ...: avec un Abrégé de l’histoire des Sarasins et Mahometans ... / le tout recueilly par Pierre Bergeron ... A Paris: chez Georges losse, 1634.
Абулфа-рай.
Historia compendiosa dynastiarum / authore Gregorio Abul-Pharajio, Malatiensi medico, historiam complectens universalem, à mundo condito, usque ad tempora authoris, res orientalium accuratissimè describens; Arabice édita, & Latine versa, ab Edvardo Pocockio ... Oxoniae: excudebat H. Hall celeberrimae Academiae typographus, impensis Rie: 1663.
Каждый пуд содержит 32 фунта.
Тайси — значит принц.
Tavernier Jean Baptiste. De zes reizen van de heer J. Bapt. Tavernier, baron van Aubonne: Die hy, gedurende de tijt van veertig jaren, in Turkijen, Persiën, en in d’Indien, langs alle de wegen, die derwaarts strekken, gedaan heeft. / Door J. H. Glazemaker vert.; Met veel kopere platen verciert. Deel: I. Daar in van Turkijen, Persien en ‘t Serrail gehandelt word. II. Daar in van d’Indien en van de geburige eilanden gehandelt word. III. Verscheide beschryvingen. t’Amsterdam: by de Wed. van Johannes van Someren, 1682.
Или греческой.
Черное море.
Подразумевается время этого арабского писателя.
Первого турецкого императора.
Я считаю, что не все, но многие жители Дасте стали магометанами.
Knolles Richard. The generall historic of the Turkes: from the first beginning of that nation to the rising of the Othoman familie: with all the notable expeditions of the Christian princes against them. Together with the liues and conquests of the Othoman kings and emperours faithfullie collected out of the- best histories, both auntient and moderne, and digested into one continuat historie vntill this present yeare 1603. by Richard Knolles. London: Printed by Adam Islip, 1603. А также: Purchas S. Pelgrimagie, gedeylt in twintich boecken, waer van het eerste boeck begrijpt de voyagien en reysen, ghedaen door de oude coninghen, patriarchen, apostelen en philosophen. Amsterdam: by Jac. Benjamin, 1655.
Может быть, город Саратов, расположенный на Волге и близко от того места, где был Сарай, от него взял свое название.
Некоторые писатели считают, что Тамерлан был низкого происхождения.
Achmet Arabia, книга 3.
Mattioli Pietro Andrea Gregorio. Petri Andrea Matthioli medici Cæsarei et Ferdinandi Archiducis Austriæ, opera quæ extant omnia: hoc est, commentary in VI. libros Pedacij Dioscoridis AnaZarbei de medica materia: adiectis in margine variis Graci textus lectionibus, ex antiquissimis codicibus desumptis, qui Dioscoridis deprauatam lectionem restituunt: nunc à Casparo Bavhino ... post diuersarum editionum collationem infinitis locis aucti ... De ratione distillandi aqvas ex omnibvs plantis ... Francofvrti: ex officina typographica Nicolai Bassæi, 1598.
Размер приблизительно с локоть.
Ошибка H. Витсена при переводе источника: Солено и Гусино — озера, а не имена послов.
Когда это было написано, два Царских Величества владели московским троном.
Об этом подробнее смотрите ниже, под заглавием «Тангут».
Kircherus. China. См. сноску 43.
Принцев.
Конвой.
Должность или почетное звание определенных господ там, в стране.
Курций.
Многие законы как в Малабаре, так и в Цейлоне еще и теперь называются по имени этого Поруса — «поранами».
Курций, книга IV.
Это способ выражения среди этих народов, когда желают сказать, что кому-то дарят.
Были подозрения, что синцы подстрекали мугалов и поощряли беспорядки или действовали заодно с Ачирой ханом, мугальским принцем, который воевал с русскими, поэтому, кажется, они об этом в своих письмах упоминают.
Синским императором.
Очевидно, подразумевается не Сина, а Ниухе, где господствовали предки Бугдыхана, современного императора Сины.
Амур.
Это 1689 г.
Kircherus. China. См. сноску 43.
Nieuhof, Gezantschap. См. сноску 22.
Kircherus. China. См. сноску 43.
Или «Алтин Ола».
Об этих животных см.: Тюлп и Бонтсиус.
Nicolai Tulpii. Amstelredamensis Observationvm medicarvm. Libri tres.: Cum aeneis figuris. Amstelaedami: apud Lvdovicum Elzevirium, 1641.
Bontsius J. De Historiae Naturalis & Medicae Indiae Orientalis. Boek 6. Hfst. 33. Amsterdam, 1658.
Некоторые из этих свистящих стрел хранятся у меня.
В 1699 г.
Обычно у мугал редко встречаются каменные идолы, только в некоторых храмах.
Golnitz Abraham. Compendium geographicum. Amsterdam: Ludovic Elzevir, 1643.
Boodt Anselmus Boëtius de. Gemmarum et lapidum historia / quam olim edid. Anselmus Boetius de Boot Brugensis; postea Adr. Tollius recensuit, fig. melior. et commentar. Illustravit. Lugduni Batavorum: ex off. J. Maire, 1647.
Bruijn Cornelis de. Reizen door de vermaardste Deelen van Klein Asia. 1698.
Historia compendiosa dynastiarum. См. сноску 55.
См. выше, в «Путешествии» Фербиста, об этих жемчужинах.
Verbiest. Voyage. См. сноску 55.
Müller Andreas. Disquisitio geographica et historica de Chataja. Berolini, 1671.
Historia compendiosa dynastiarum. См. сноску 122.
Kircherus. China. См. сноску 43.
Kuselius Salomon de. Dictionariolum geographicum continens regionum, insularum, montium ... et urbium terrarum orbis sparsim nomina ... quaeparvam quodammodo cosmographiam repraesentant, non tarn ad historiarum quam tabularum geographicarum faciliorem cognitionem, congestum a Salomone Kuselio. Cura J. Birckneri, 1632.
Это было написано, когда синцы еще воевали с тартарами.
Это название — несомненно, почетный титул. Он назвал своего повелителя еще и Теетсен и Длайтсидан.
Это, очевидно, их суды.
Это его братья.
Более мелкий князь, или мелкий принц.
Тайша значит князь или принц.
Инженеров.
Это, я считаю, устроенные на короткое время места пребывания, огороженные небольшими земляными валами.
Это, очевидно, их повозки, которые служат им жилищами.
Собственно говоря, это значит « каменный утес».
То есть когда они это рассказывали.
Повозки, в которых они спят, или оборудованные шалаши.
Avril. Voyage. См. сноску 17.
Temple. Miscellanea. См. сноску 15.
Ghistele Joos van. Tvoyage van Mher Joos van Ghistele: twelcke mach anders ghenaemt sijn: ‘t excellent, groot, zeldzaem, ende vreemt voyage. Tracterende van veelderande wonderlijcke ende vreemde dinghen, gheobserveert over d‘zee, inde landen van Sclavonien, Griechen, Turckyen, Candien, Rhodes ende Cypers: voorts ook in inden lande van Beloften, Assyrien, Arabien, Egypten ... Ghendt: by de Wed. van Gheeraert van Salenson, 1572.
Книга 4, гл. 12.
Глава 15.
De zona frigida in Panegyrico ad Messalam.
Это я считаю выдумкой синцев.
Avril. Voyage. См. сноску 17.
Губернаторам городов Их Царских Величеств.
На границах.
Это русские крепости.
Синцы.
Следует знать, что июль переведен по-нашему, ибо этот месяц у них называется по-другому.
Место, где письмо было датировано, очевидно, не могли установить, потому что оно располагалось в большом открытом неназванном поле, выше Селенгинска, на равнине, хотя вскоре после этого он расположился в другом месте, неподалеку, названном Гобду, или Хобду.
1689.
Точное расположение этого места мне неизвестно.
В то время были два царя на русском престоле.
Синцы.
Нерчинской.
Русские солдаты.
С русскими.
Вид судна.
Следует отметить, что эти три года у нас тоже были очень холодные зимы.
Скифы, кочевники.
Заметьте, что тартары воюют иначе — только верхом.
Я думаю, что под этими городами нужно понимать Нерчинск, Мунгут и Албазин, расположенные вблизи Амура, иначе названного «Дауром».
Это, кажется, имеет отношение к Спасителю.
Потому что «черный», или «кара», по-тартарски значит не только «черный цвет», но и все «некрасивое», «отталкивающее».
Willem Procurator. Chronicon. Для перевода с Латинского на Нидерландский язык см.: М. Gumbert-Hepp; J. P. Gumbert (ed.), Willem Procurator, Kroniek. Hilversum, 2001.
Tissanier Joseph (le P.) (S. J.). Relation du voyage du P. Joseph Tissanier de la Cie de Jésus, depuis la France, jusqu’au royaume de Tunquin. Avec ce qui s’est passé de plus mémorable dans cette Mission, durant les années 1658, 1659 et 1660. Paris: chez Ed. Martin, 1663.
Около 1650 г.
См. Кирхеруса
Kircherus. China. См. сноску 43.
Это по христианскому летоисчислению 1444 г.
Или Карукурим: этот город теперь полностью разрушен.
Это сомнительно, но вероятно, что он занял часть Северной Сины.
См. у Нью-хофа об этом виде одежды.
Nieuhof, Gezantschap. См. сноску 22.
Говорится о калмаках около Астракани.
Орда — это значит «лагерь»: калмаки иначе называют его «веус», или «улус».
Канонический перевод: Ефиопия и Ливия, и Лидия, и весь смешанный народ, и Хуб, и сыны земли завета вместе с ними падут от меча.
См. Олеария.
Olearius A. Beschrijvingh vande nieuwe Parciaensche, ofte orientaelsche reyse, welck. doorgelegentheyt van een Holsteynsche ambassade, aen den koningh in Persien geschiet is ...: Item een schrijven van ... Iohan Albrecht van Mandelslo, waer in de Oost-Indische reys van den selven over den oceanus verhaelt wort ... / Door mr. Adamus Olearius ...; ende nu in onse tael overgeset door Dirck van Wageninge. T’Amsterdam, 1651.
См. в кн.: Kircherus. China. См. сноску 43.
Kircherus. China. См. сноску 43.
Это было написано восемь или десять лет назад, а с тех пор здесь были произведены изменения в границах между Россией и Синой.
Эта руда впоследствии была вырыта, и мне переслали больше 100 фунтов. Опыты, произведенные с нею я объяснял в другом месте.
Это дорога, которая ведет к истоку Оби.
Подразумеваются калмакский князь и калмаки, живущие около Астракани.
По христианскому летоисчислению — в 1122 г.
Andrade Antonio de. Legrand Cathayo, ou Royaumes de Tibet n’aguerres des couverts par le P. Antonio Andrade, Portuguez de la Compagnie de Jésus. Le tout tiré des lettres dudict Andrade à son supérieur, en date du 8. de nov. 1624. / Trad, de l’esp. en franç. À Gand, 1627.
Thevenot Jean de. Relation d’un voyage fait au Levant: Dans laquelle il est curieusement traité des estats sujets au Grand Seigneur, des mœurs, religions ... Outre les choses mémorables arriuées au dernier siege de Badget ... / Par Monsieur de Thévenot. A Roven: [s.n.] et se vend a Paris: chez Lovis Billaine, 1665.
De open-deure tot het verborgen heydendom: ofte Waerachtigh vertoogh van het leven ende zeden; mitsgaders de religie, ende gods-dienst der Bramines, op de Cust Chormandel, ende de landen daar omtrent / door d. Abrahamus Rogerius ... met korte aenteykeningen. Tot Leyden: by Françoys Hackes, 1651.
Markus Paulus Venetus. Reisen. См. сноску 2.
Naukeurige Beschrijvinge der Afrikaensche gewesten van Egypten, Barbaryen, Libyen, Biledulgerid, Negroslant, Guinea, Ethiopien, Abyssinie: vertoont in de Benamingen, Grenspalen, Steden, Revieren, Gewassen, Dieren, Zeeden, Talen, Rijkdommen, Godsdiensten en Heerschappyen. / Met Lantkaerten en afbeeldingen van Steden, Drachten, &c. na ‘t Leven getekent, en in Kooper gesneden. Getrokken uit verscheyde hedendaegse Lantbeschrijvers en geschritten van bereisde ondersoekers diet Landen door Dr. О. Dapper. T Amsterdam: By Jacob van Meurs, 1668.
Zacuto Abraham ben Samuel. Almanach perpetuum sive Tacuinus, ephemerides et diarium / Abraami Zacuti Hebrei; Theoremata autem Joannes Michaelis Germani Budurensis; Cum L. Gaurici ... castigationibus et plerisque tabellis nuper adiectis. [Venetiis]: [exc. Lucas Antonius de Giunta], (1526).
The voyages and trauailes of Sir John Mandeuile knight: Wherein is set downe the way to the holy Land, and to Hierusalem: as also to the lands of the great Caane, and of Prester lohn; to Inde, and diuers other countries: together with the many and strange meruailes therein. London: Printed [by Thomas Snodham] for Thomas Stansby, 1618.
Книга I, глава 51, 64; Книга 2, глава 30.
Iosephi Scaligeri Ivlii Cæsaris f. opvs de emendatione temporvm: castigatius & multis partibus auctius, vt nouum videri possit. : Item vetervm Graecorvm fragmenta selecta, / quibus loci aliquot obscurissimi chronologiæ sacræ & bibliorum illustrantur, cum notis eiusdem Scaligeri. Lvgdvni Batavorvm: ex officina Plantiniana Francisci Raphelengij, 1598.
Iosephi Scaligeri Ivlii Cæsaris. См. сноску 161.
Godignus Nicolaus. De abassinorvm rebvs, déque Aethiopiae Patriarchis Ioanne Nonio Barreto, et Andrea Oviedo, libri tres / P. Nicolao Godigno ... Lvgdvni: Sumptibus Horatij Cardon, 1615.
De abassinorum rebus, 1 книга, 5 глава.
Historie der Oostersche lantschappen, door Haithon van Armenien. См. Сноску 2.
Iobi Lvdolfi alias Leutholf dicti Historia Aethiopica, sive brevis & succinta descriptio regni Habessinorvm, quod vulgo male Presbyteri Iohannis vocatur. in qua libris qvatvor agitur I. De natura & indole regionis & incolarum. II. De regimine politico, regum successione &c. III. De statu ecclesiastico, initio & progressu religionis Christianae &c. IV. De rebus privatis, litaraturâ, oeonomiâ, &c. Francofurti ad Moemum: prostat apud Joh. David Zunner: typius Balthasaris Christophori Wustii, 1681; Nieuwe doch aanmerkens-waardige historic van Abissinien, andersints Ethiopien, / getrokken uit de Latijnsche historic van den heer Ludolf, en nu in’t Nederduitsch gebracht, door Willem Calebius. Met kopere plaaten. t’Utrecht: gedruckt bij Johannes Ribbius, 1687.
Неясно, какую именно книгу Кирхера употреблял Лудолфи (Лойтхоф).
Athanasius Kircherus, in prodr. сорго de regno Presbiteri Johannis, вторая часть.
Hornius. Accuratissima orbis antiqui delineatio. См. сноску 104.
Это слово здесь принимается за Тангут.
Iosephi Scaligeri Ivlii Cæsaris. См. сноску 161.
Adjectiva denominativa.
Substantivis.
Hornius. Accuratissima orbis antiqui delineatio. См. сноску 104.
Ортодокс.
Schindler Valentin. Lexicon pentaglotton, Hebraicum, Chaldaicum, Syriacum, Talmudico-Rabbinicum et Arabicum. Francofurti ad Moenum, 1612.
Кирхерус.
Kircherus. China. См. сноску 43.
Thévenot Melchisédech. Relations de divers voyages cvrievx. См. сноску 51. Или: Thevenot Jean de. Relation d’vn voyagefait av Levant. См. сноску 155.
Иначе Самарканд.
См. Кирхеруса.
Kircherus. China. См. сноску 43.
Historie der Oostersche lantschappen, door Haithon van Armenien. См. сноску 2.
Trigautius. De Christiana expeditione apud Sinas. См. сноску 23.
Про страну, где раньше жил Пристер Ян, и как ему наследовал Великий Лама в Тангуте, и о том, как слово лама якобы значит крест, можно подробнее прочитать у иезуита Авриля.
Avril. Voyage. См. сноску 17.
Andrade. Legrand Cathayo. См. сноску 154.
Tavernier. Reizen. См. сноску 123.
Andrade. Legrand Cathауо. См. сноску 154.
Вероятно, все эти торжества устраивает не столько народ, сколько духовные лица.
Называется бурхани-гент, что значит божий храм, или дом.
Барантола принимается и за государство.
Или синский император.
См. Кирхеруса.
Kircherus. China. См. сноску 43.
См. Тригогиуса.
Trigautius. De Christiana expeditione apud Sinas. См. сноску 23.
Abdallae Beidavaei historia sinensis, persic e egemino manuscripto edita, Latine quoque reddita al Andrea Mullero Greiffenhagio. Jenae: Johannes Bielkins, 1689.
См. например: Teixeira Pedro. Relaciones del origen, descendencia у succession de los reyes de Persia y de Harmuz, y de un viage hecho por el mismo autor dende la India Oriental hasta Italia por tierra. Amberes, 1610.
Silva Figueroa, Gare. de. L’ambassade de Figueroa en Perse (1617-1624), contenant la politique de ce grand empire, les moeurs du roy Schach Abbas, et une relation exacte de tou les lieux de Perse et des Indes où cet ambass. a esté / Garc. de Sila Figueroa; trad, de l’Espagnol par Abr. de Wicquefort. Paris, 1667.
Tavernier. Reizen. См. сноску 123.
«Раджа» — значит как бы «король», или «князь».
«Дать»? — OCR.
Bernier François. Histoire de la derniere Revolution des Estats du Grand Mogol, Dediee au Roy, Par le Sieur F. Bernier, medecin de la Faculté de Montpellier. Paris: chez Claude Barbin, M. C. LXXI.
Andrade. Legrand Cathayo. См. сноску 154.
Magaillans. Nouvelle relation de la Chine. См. сноску 61.
Andrade. Legrand Cathayo. См. сноску 154.
Davity (d’Avity) Pierre. Les États ou Empires du Monde. Paris, 1626. Ha нидерл яз.: Wereldspiegel waer in vertoont word de beschrijvinge der Rijken, Staten ende Vorstendommen des gantsen Aertbodems door D.T.V.Y. Amsterdam, 1621.
Martini Martinus. De bello Tartarico historian in quâ quo рас to Tartari hac nostra aetate Sinicum Imperium inuaserint, ac ferè totum occuparint narratur; eorumque mores breviter describuntur / Martino (1614-1661). Amstelodami: ap. J. lanssonium juniorem, 1655. На нидерл. яз: Het verwoest Sina, door den wreeden Tartar: vervaat. de oorlogh by de Tartars in ‘t ryck van Sina aangevangen. / Martinus Martinius; In ‘t Neederl. vert. Amsterdam: GJ. Valckenier: L. van Heck, 1660.
Смотрите главу о Ниухе, где говорится про камень capo, или сакро; это, вероятно, тот же камень.
Великий Тибет часто принимают за Тангут.
См. Улуг Бега.
Здесь под словом Тубет, очевидно, подразумевается Тангут.
Один из таких хвостов и камни хранятся у меня.
Abdallae Beidavaei historia sinensis. См. сноску 182.
Chorasmiae et Mawaralnahrae, hoc est regionum extra fluvium Oxum descriptio, ex tabulis Abulfedae Ismaelis, principis Hamah / [textum edidit et Latine vertit Joh. Gravius]. Londini, 1650.
См. Делла Валле.
Della Valle Pietro. De volkome beschryving der voortreffelijcke reizen van de doorluchtige reisiger Pietro Della Valle: in veel voorname gewesten des werrelts, sedert het jaer 1615 tot in ’t jaar 1626 gedaan / uit zijn Schriften, aan Mario Schipiano geschreven, door J. H. Glazemaker vert. ...; met XXV konstige kopere platen en een reg. verçiert. t’Amsterdam: voor de Weduwe van Jan Hendriksz. Boom, zalr., 1666.
Tavernier. Reizen. См. сноску 123.
Кто этот князь или под каким другим названием известно это государство, я охотно заявляю, что этого я не знаю.
Müller. Disquisitio. См. сноску 138.
Bernier. Histoire. См. сноску 186.
См. выше [главу] под заглавием «Тибет», где тоже говорится об очень ценном камне, очевидно этом же, но под другим названием; также и в [главе] о Ниухе.
Martini. De bello Tartarico. См. сноску 191.
Кирхерус.
Kircherus. China. См. сноску 43.
1701 г.
Абулфеда.
Chorasmiae et Mawaralnahrae. См. сноску 193.
Одна стадия содержит 125 шагов.
Кеш — городок.
Niger Dominicus Marius. Geographiae Commentariorum ll. XI / Domin. Mar. Niger; una cum Laur. Corvini Geographia et Strabonis Epitome per Hier. Gemusaeum translate. Basil, 1557.
Где этот город расположен, для меня остается неизвестным.
Knolles. Historie of the Turkes. См. сноску 124.
Knolles. Historie of the Turkes. См. сноску 124.
Можно называть его Великим мугальским ханом потому, что он владел многими областями, где жили мугалы, и Великим тартарским ханом потому, что он господствовал над Древней Тартарией, которая с юга граничит с Индией.
Knolles. Historie of the Turkes. См. сноску 124.
Müller. Disquisitio. См. сноску 138.
L’Histoire du grand Tamerlan. divisée en 7 livres traduite de l’arabe d’Achamed par Pierre Vattier Paris: Soubret, 1658.
Tamerlan. См. сноску 206.
Темпе — иначе «увеселительное место» в Фессалии — и также расположен в Беотии.
Варнерус.
Warner Levinus. Epistola valedictoria in qua inter alia de stylo historiae Timuri. Lugduni Batavorum: Maire, 1644.
Chorasmiae et Mawaralnahrae. См. сноску 193.
Гоол.
Страбон.
Самарканд.
Варнер.
Warner Levinus. Proverbiorum et Sententiarum Persicarum centuria / collecta et versione notisque adornata a Levino Warnero. Lugduni Bat.: J. Maire, 1644.
Абулфе-рай.
Historia compendiosa dynastiarum. См. сноску 122.
Элма.
Варнер.
Warner. Proverbiorum. См. сноску 210.
Historia Saracenica, qva res gestae Mvslimorvm, inde a Mvhammede primo imperij & religionis Muslimicœ auctore, usque ad initium imperij Atabacaei, per XLIX imperatorum successionem fidelissimè explicantur ... / Arabicè olim exarata à Georgio Elmacino ... Et latinè reddita opera ас studio Thomae Erpenii. Accedit & Roderici Ximenez, archiepiscopi Toletani, historia Arabum. Lugduni Batavorum: ex typographia Erpeniana linguarum orientalium ... prostant apud lohannem Maire, 1625.
Ahmedis Arabsiadae Vitae & rerum gestarum Timuri, qui vulgo Tamerlanes dicitur, historia / [Ed. et praef. instr. Jacobus Golius]. Lugduni Batavorum: ex Typographia Elseviriana, 1636.
См. Мюллеруса и Хорниуса.
Müller. Disquisitio. См. сноску 138.
Hornius. Accuratissima orbis antiqui delineatio. См. сноску 104.
Rervm Persicarvm historia: initia gentis, mores, instituta, resque gestas ad hœc usque tempora complectens / auctore Petro Bizaro ...; cui acceßit breuis ac vera Henrici Porsii de bello inter Mvrathem III. Turcarum, & Mehemetem Hodabende, Persarum regem gesto, narratio: ac Philippi Callimachi experientis de bello Turcis inferendo, oratio; eiusdemque de his quæ à Venetis tentata sunt, Persis ac Tartaris contra Turcos mouendis, historia; et appendix qvam ex Italico Latinam fecit lacobvs Gevdervs ab Heroltzberga; in ea losephi Barbari et Ambrosii Contareni ... itineraria Persica; Iohannis Thomæ Minadoi belli Turco-Persici historia; et anonymi cuiusdam, belli eiusdem descriptio; cum indice locupletissimo. Francofvrti: typis Wechelianis apud Claudium Marnium, & heredes Ioannis Aubrii, 1601.
Müller. Disquisitio. См. сноску 138.
Historie der Oostersche lantschappen. См. сноску 2.
Boecler Johann Heinrich. Dissertationes academicae Jo. Henrici Boecleri. Annotatio historica, scripta 1648, de passagiis ad orationem Aenae Sylvii, super hoc argumento Romae habitam. Argentorati: J. J. Bockenhofer, 1658.
Ahmedis Arabsiadae Vitae & rerum gestarum Timuri. См. сноску 214.
Vom Türcken und Machomet Ein warer gründtlicher bericht, aus dem Geschichtschreiber Johan Schildtberger [Hans Schiltberger]; büstig aus der Stadt München in Bayern, so vom Türken in vngerland gefangen worden, Anno 1394; ... Vnnd hoc nach; ... Anno 1426 wider zu Hause kommen ... Hans Schiltberger. Franckfurt am Mayn: durch Weigand Han. 7,1595.
Perondino Pietro. Titre Magni Tamerlanis, Scytharum imperatoris, vita, a Petro Perondino ... conscripta. Florentiae, 1553.
Bergeron Pierre. Tracté des Tartares, de leur origine, pay, peuple, moeurs, guerres, conquistes, empire et son estendue de la suite de leurs chanes et empereurs, estats et hordes, diverses jusqu’ aujourd’hui / Bergeron, Pierre. Paris, 1634.
Della Valle. Reizen. См. сноску 194.
Genesis, глава 2, стих 13.
Silva Figueroa. L’ambassade. См. сноску 184.
Bernier. Histoire. См. сноску 186.
Изображения этих князей, нарисованные с натуры, хранятся у меня.
Tavernier. Reizen. См. сноску 123.
Это первый государственный правитель.
Rycaut, Paul (Sir). Verhaal van de tegenwoordige staat van het Turksche kaizerryk, aangetekent en beschreven gedurende ‘t gezantschap des graafs van Wincheisei ... by Sultan Mahomet Han, de vierde van die naam, die heden heerscht / door de heer Rykaut, geheimschrijver van de voorgedachte graaf, die daar in vertoont: ... t’Amsterdam: by Abraham Wolfgang, 1670.
Это был один из моих знакомых, который совершил это путешествие и дал мне этот отчет.
Иначе Абдулазикхаан.
Другие писатели считают Самарканд основным местом в Узбекии.
Avril. Voyage. См. сноску 17.
Варнерус.
Warner. Proverbiorum. См. сноску 210.
Эбн Гаукал Аллебаб Верн.
Один парасанг составляет 1750 шагов.
Георг. Анд.
Следует знать, что страна узбеков управляется несколькими князьями, которые господствуют отдельно каждый.
Ургенчи.
Texeira Pedro. Relaciones de Pedro Texeira del origine descendencia y Succession de los Reyes de Persia, y de harmuz, y de un viage hecho por el mismo Autor dende la India Oriental hasta Italia por tierra. 1610.
Анани.
Ananiensis Bartholomeus. Cosmografia overo l’universale fabrica del mondo. Venice, 1582.
Texeira. Succession de los Reyes de Persia. См. сноску 232.
Точное месторасположение этого места мне не известно, и я считаю, что оно теперь разрушено.
Делла Валле.
Della Valle. Reizen. См. сноску 194.
Schickard. Tarich. См. сноску 89.
Chorasmiae et Mawaralnahrae. См. сноску 193.
1690 г.
Про этот остров смотрите также и выше.
Isaaci Vossii observationes ad Pomponium Melam De situ orbis: ipse Mela longe quam antehac emendatior praemittitur. Hagae-Com., 1658.
Ahmedis Arabsiadae Vitae & rerum gestarum Timuri. См. сноску 214.
Книга II.
Schickard. Tarich. См. сноску 89.
Historie der Oostersche lantschappen. Reisen. См. сноску 2.
Жители полей.
Chorasmiae et Mawaralnahrae. См. сноску 193.
Warner. Proverbiorum. См. сноску 210.
Páez Pedro. Relatio de origine Nili. 1618. // Kircher Athanasius. Mundus subterraneus, in XII libros digestus ..., Amstelodami 1665.
Chorasmiae et Mawaralnahrae. См. сноску 193.
Della Valle. Reizen. См. сноску 194.
Ferrarius Philippus. Novum lexicon geographicum, in quo universi orbis oppida, urbes, regiones ... antiquis & recentibus nominibus appellata, suisque distantiis descripta, recensentur / Illud primùm in lucem edidit Philippus Ferrarius ...; Nunc verò Michael Antonius Baudrand ... hanc ultimam editionem ita emendavit, ... Acc. sub finem Dominici Magri ... appendices & correctiones ... Isenaci: sumpt. Iohannis Petri Schmidt, 1677.
Варнер.
Warner. Proverbiorum. См. сноску 210.
Теперь нигде здесь не встречаются признаки или следы древнего названия Бактриа, или Бактра, хотя у древних греков и латинских писателей оно очень известно.
1690 г.
Тамерлан.
Сина.
Эти панцири состоят из железных колечек или чешуек, прикрепленных к железному шлему, на голове, и доходит до груди, закрывали лицо, однако, так, чтобы можно было смотреть, называемые тегиляй.
Сом — жирная рыба с большой головой, длиной в шесть или больше футов; я предполагаю, что это семга или осетр.
Это, очевидно, носорог.
Например, стрелы и пращи.
Кто они такие, мне неизвестно.
Chorasmiae et Mawaralnahrae. См. сноску 193.
Гоол.
Олеарий.
Olearius. Beschrijvingh. См. сноску 151.
Texeira. Succession de los Reyes de Persia. См. сноску 232.
Chorasmiae et Mawaralnahrae. См. сноску 193.
Chorasmiae et Mawaralnahrae. См. сноску 193.
Варнер.
Warner. Proverbiorum. См. сноску 210.
Chorasmiae et Mawaralnahrae. См. сноску 193.
Tavernier. Reizen. См. сноску 123.
Это около 1300 г. христианской эры.
Гент. Росар.
Гоол.
Texeira. Succession de los Reyes de Persia. См. сноску 232.
Давити.
Davity. Wereldspiegel. См. сноску 190.
Абулф[ерай].
Historia compendiosa dynastiarum. См. сноску 122.
Варнер.
Warner. Proverbiorum. См. сноску 210.
Тексейра.
Texeira. Succession de los Reyes de Persia. См. сноску 232.
Tavernier. Reizen. См. сноску 123.
Hyde Thomas. Mandragorias, seu historia shahiludii ... prout usurpatur apud Arabes, Persas, Indos, & Chinenses ...: De Ludis Orientalium Libri primi pars prima, quae est Latina. Accedunt de eodem Rabbi Abraham Abben-Ezrea elegans Poëma rythmicum: R. Bonsenior Abben-Jachiae facunda Oratio prosaïca: Liber Deliciae Regum Prosâ ... De Ludis Orientalium Libri primi pars 2da, quae est Hebraïca ... / olim congessit ... Universyti Press Oxsford, 1694.
Hyde. Historia religionis veterum Persarum. См. сноску 57.
Горн.
Магометанский стиль [летоисчисления], иначе стиль от Хиджры, начинается в 622 г. от Рождества Христова, считая с бегства Магомета.
Historia Saracenica. См. сноску 213.
Абулф.
Historia compendiosa dynastiarum. См. сноску 122.
Это случилось вскоре после происшествия у города Нисабура, упомянутого на W 388.
Давити. Прокок.
Davity. Wereldspiegel. См. сноску 190.
Texeira. Succession de los Reyes de Persia. См. сноску 232.
Давити.
Davity. Wereldspiegel. См. сноску 190.
См. Яррика.
Jarric Pierre de. Histoire des choses plus mémorables advenues tant ez Indes orientales, que autres pais de la descouverte des Portugois. Bordeaux, 1608-1614.
The Ottoman of Lazaro Soranzo: VVherein is deliuered aswell a full and perfect report of the might and power of Mahamet the third, great Emperour of the Turkes now raigning: together with the interestes and dealinges which he hath with sondrie other princes, what hee is plotting against the state of Christendome, and on the other side what we may practise and put in execution against him to his great damage and annoyaunce. As also a true description of diuers peoples, countries, citties and voyages, which are most necessarie to bee knowen, especially at this time of the present warre in Hungarie. Translated out of Italian into English, by Abraham Hartwell. London: Imprinted by lohn Windet, 1603.
Делла Валле.
Della Valle. Reizen. См. сноску 194.
Теперь страна Хорасана была снова разделена как полоса земли под Персией, над которой хан, здесь упомянутый, господствовал от имени перса, а другая часть была под князьями Бухары, Ургентси и Самарканда, вместе под названием Узбек.
Chorasmiae et Mawaralnahrae. См. сноску 193.
Тайши значит князь.
Аб — значит вода.
Олох значит орда, или собрание людей в шалашах.
См. комментарии Мюллера относительно Бейдаверуса (Beidavaerus). Тапробане принимается за остров Цейлон.
На Цейлоне во владении нидерландцев есть место, под названием Китай, или иногда [называемое] Ката; может быть, они происходят от китайцев, или синцев, про которых сингалезцы говорят, что их страна ими была заселена, тем более что уже издавна говорят, что тапробанцы, или народы Цейлона, проникли до Китая, или Сины. Персы называют самую южную часть Сины — Хина Мачина и Ачина. Северную, как внутри, таки вне стены, — Гота, Готтай, Китай, или Хаттай.
Abdallae Beidavaei historia sinensis. См. сноску 182.
Говорят, что название Астракань происходит от первого князя, который там правил.
Некое внутреннее озеро, которое впадает в Каспийское море, тоже называется Голубым озером, как и вообще у этого народа всякую большую воду называют Голубым озером, или Синей водой (рекой).
Теперь эта область находится в подчинении у Их Царских Величеств.
Здесь у писателя [Дженкинсона] несколько неясно.
См. выше о калмакских овцах.
1558 г.
Iosephi Scaligeri Ivlii Cesaris. См. сноску 161.
Rervm Persicarvm historia. См. сноску 215.
Olearius. Beschrijvingh. См. сноску 151.
1558 г.
Это место находится теперь под [властью] независимого господина.
Это Сина.
Имеется в виду Южный Катай, или Сина.
Это сказано ошибочно, если там не говорится о вере в Тангуте, там, по соседству, где производится много обрядов, внешне похожих на христианские обряды.
Это ошибочно сказано, так как его берут из сумки у пупка.
То есть со стороны жены.
О котором выше говорилось подробнее.
Это значит получить пошлину. Водоем — это пруд, или выкопанное углубление, в котором собирают воду.
Это, может быть, Теракент.
Chorasmiae et Mawaralnahrae. См. сноску 193.
Следует отличать этот Хаузи от предыдущего.
Это значит на персидском языке Сина и Мацин.
Каскар.
Эти клыки привозят из северных стран или из Сибирии.
Это желтая мазь с приятным запахом, образцы которой у меня хранятся.
Здесь говорится, что миля там имеет длину в 150 веревок, каждая из которых длиной в 50 кубитов Испахана, или 80 кубитов по церковному [духовному] измерению. Из чего следует, что такая миля имеет длину 7 500 кубитов Испахана, или 12 000 по духовному измерению.
Если приводить оба этих кубита к одинаковому измерению мили, то кубиты Испахана должны иметь большую длину, чем кубиты по церковному измерению.
Если теперь принять кубиты Испагана за локти, которые на один или полтора дюйма длиннее наших [то есть голландских], а именно в 28⅘ дюйма, то тогда мы найдем, что миля имеет в длину 18 000 рейнландских футов, а кубиты по церковному измерению составляют длину в человеческий локоть, то есть 18 дюймов, тогда мы опять выясняем, что длина мили содержит 18 000 рейнландских футов и, согласно установке А. Метиуса, обычная голландская миля тоже содержит 18 000 рейнландских футов. Так что можно было бы принять милю там вернее всего за голландские мили, которые считают за час ходьбы.
От слова Бияр-джиуменд, очевидно, взялось название Диаргумент, известное по картам.
Так в тексте — без указания расстояния.
Здесь и на земле Хафа и Бахица в то время господствовал Султан Шахо-вер-дизенгенех.
Это, может быть, Серхес.
Отец короля Солимана, который господствовал в 1690 г.; он был толстый и с веселым характером, но этот был высокий и стройный, с рыжеватыми волосами, важный по виду и по природе.
16 лет.
Avgerii Gislenii Bvsbecqvii legationis Tvrcicæ epistolœ quatuor.: Ձuarvm priores dvœ ante aliquot annos in lucem prodierunt sub nomine Itinerum Constantinopolitani & Amasiani.: Adiectœ svnt dvœ alterœ.: Eiusdem de re militari contra Turcam instituenda consilium... Paris, 1595.
Della Valle. Reizen. См. сноску 194.
1686 г.
Этот князь Шах-рох получил всю область Тамурлаана через несколько лет после его смерти. Он был отцом Улуг Бега, или Олог Бека. После того как Халил Султан, сын Амираншаха, который был сыном Тамурлана и, при смерти Тамурлана, был близок к делам, присвоил себе власть деда и держал ее некоторое время. Тамурлан умер в месте под названием Анзар, в походе в Катай, или Сину, но еще довольно далеко оттуда. Это посольство было описано на персидском языке неким лицом, который был чтецом истории у Тамурлана.
Этот год, 822-й, имеет свое начало в 1419 г. после рождения Христа.
Этот Мирза Байсангар, или Бай-Санкхар, умер в 837 г., 7-го числа месяца джюмади элаувела, в Херате. Мирза Байсангер имел сына, которого звали Султан Ахмед, и, может быть, это тот же самый, о котором здесь упоминается, судя еще и потому, с каким почетом император Сины его выделял среди других, так как в этих азиатских странах случается, что принцы там посылают своих сыновей с посольством.
Об этом посольстве упоминается в синских мемуарах, согласно устному, мне сделанному сообщению отца Купле, который 28 лет жил в Сине.
3 декабря 1419 г.
26 декабря.
16 января 1420 г.
24 февраля 1420 г.
1 апреля 1410 г.
Это название Ленгер можно читать и как Лонгур.
9 апреля 1420 г.
Этот Кабул отличается от того Кабула, который расположен к северу от Хиндустана.
Это — вид белых быков, с хвостами, где на конце имеется пучок волос, который почти по всей Азии особенно ценится; их вешают как украшение и знак своего положения, наверху копья или пики, и в Персии иногда — внизу шеи лошади, чем знатные люди там похваляются.
Из этого явствует, что Хатай простирается с древности и вне стены. Это название, Сектсьеу, так как это слово выражено без гласных, можно было бы читать и как Санг Чу, или, при опускании буквы «г», Сан-Чу, что значит, согласно нашему обычному правописанию, Сан-хеу, что очень близко похоже по звуку на Хан-сеу, как и Самсон — географ французского короля — в своей карте Китая нанес город с таким же названием вне стены, около этого края; иначе можно было произносить это слово и как Сокчу, или Сукчу, и при опускании буквы «к», как это свойственно мандаринскому произношению, либо Сотсьеу, либо Су-тсйеу; или, как наши обычно это делают, можно произносить как Со-хеу, или Су-хеу, какое место тоже известно на синских картах; а слово Ката, которое стоит рядом, не значит ничего иного, как то, что этот город принадлежит к Хатаю, и едва ли сомневаюсь, не тот ли самый это Сов-чик, о котором хорошо известный Дженкинсон говорит, что это первое место от катайских границ, как на это здесь и текст указывает Ката-секчу — один из городов Хаты, или Каты.
Это следует понимать так, что они в первые 25 дней, которые они, очевидно, проделали за меньшее количество дней, каждые два дня лишь раз находили воду, а затем, за 10 дней, не всегда ее находили.
Этот Мирза Ибрахим был тоже сыном князя Сиахроха и имел свою власть над областью Фарс, или Персия, в которой Ширас — главный город.
Это тартарское название музыкальных инструментов, мне до сих пор на этом языке неизвестное.
Это слово чихар-магз обозначает на персидском языке собственно «плод с четырьмя косточками», но каков он собственно и какого он вида, мне еще не пришлось узнать; или же автор имеет в виду грецкие орехи.
Под этим словом персы подразумевают караульное место, которое находится высоко, откуда далеко видно.
Это, без сомнения, одни из тех ворот, которые отделяют Сину отТартарии, которые построены в знаменитой стене.
Это слово можно было бы произносить как Нангчу, и, если опустить звук «г», — как Нанкин вместо Нанг Кинг, а также и Нанчу, или же, как другие пишут, — Нанхеу, каковое название встречается в Сине и вокруг нее.
Название этого города пишут Хан Балук, так как по мандаринскому произношению, а также еще и на других восточных языках, также и по-французски буква «к» или «г», когда она заключает слог или слово, из-за твердости звуков этих букв, при произношении почти или вовсе опускается; также получилось, что его обычно называют Хан Балу, или, как они обычно произносят, Кам Балу, что по-тартарски, собственно, значит двор, или дворцовый город Хан, который мы обычно называем Хан.
Фаро, или каргудах.
Это будет, несомненно, тот же самый город, который в письмах часто отмечается под именем Ханхеу, или Хансиеу, как расположенный около границ Сины, и, очевидно, это будет город Камчик, о котором упоминается позже в описании путешествия Антониса Дженкинсона.
Это слово, Даран, — тартарское название — и, может быть, неправильно написано и должно быть Кара Мураанили, иначе Карараан, как написано несколько ниже, с чем оно больше совпадает. А значит это вода Кара Мурана, собственно по-тартарски желтая река, которую писатели Сины довольно часто упоминают.
Это тартарское название.
Это, наверное, статуя Виндра, о которой у Рогериуса в «Открытых дверях в язычество» упоминается подробнее.
De open-deure tot het verborgen heydendom. См. сноску 156.
Это совпадает с шестью основными частями человеческого тела, на которые его язычники разделяют в высоту.
Это, очевидно, ошибка, ибо по сравнению с высотой этой статуи, которую надо считать в 50 гезов, ступня должна быть больше.
В виду того что этот город почти квадратный, очевидно, каждая стена считается его стороной.
Это названия оружия и инструментов, палками, зубнями.
Это тартарское платье.
Этот Кара Джузеф был принцем туркменов в Месопотамии и около нее, который своим сопротивлением и войнами причинял Тамурлану и его первым потомкам достаточно хлопот.
Под словом ман подразумевается, вероятно, определенный вес в несколько фунтов, которые во многих странах различны; не знаю, каким весом здесь считают каждый ман.
Какие чиновники и слуги под этим тартарским словом подразумеваются, я не могу установить; могло быть, что это были начальники телохранителей Его Величества.
Этот Мирза Швергатимиш был сыном князя Мирзы Сих-роха, который от своего отца получил правление над Газнахом и областями Хиндустана и 16-го числа месяца Мухаррама в 830 г., по магометанскому летоисчислению, умер.
Слово «балиш» значит по-персидски собственно «подушка», и могло случиться, что ввиду этого сходства [по форме] здесь имели в виду кусок серебра.
Это ходячая монета, но какова она и ее стоимость, мне неизвестно.
Это знаменитый Тимурлан.
Эти три вида вещей, — может быть, ткани, которых я среди тартарских названий не знаю.
Этот Аргадак был послом Мирза Сивера или Сивер-Гатемиша, сына князя Мирза Шахроха, которому поручили правление над Газнахом и над областями Хиндустана.
Другие говорят — на пять дней.
Это, может быть, город Сигасу Маркуса Поло Венецианского.
Это Желтая река, как ее тартары называют, как это подтвердил иезуит Филипп Купле.
Этот Ибрахим Султхан был сыном Мирза Шах-роха, которому его отец поручил правление над областью Фарс, или Персис; он умер в 838 г., по магометанскому летоисчислению, 4-го числа месяца сиавала, после того как он около 20 лет правил этой областью.
Этот Мирза Рустум был сыном Омар-Шейха, второго сына Тимурлана, которому князь Мирза Шах-рох поручил правление городом Испаханом, с подвластной областью.
Это место, Андеган, пишется и называется иначе, Деджан.
Temple. Miscellanea. См. сноску 15.
Schickard. Tarich. См. сноску 89.
Historie der Oostersche lantschappen. См. сноску 2.
См. сноску на полях Библии об этих местах.
Spanheim Friedrich. Selectiorum de religione controversiarum, etiam cum Graecis et Orientalibus, et cum Judaeis, nuperisque Anti-Scripturariis, elenchus historico-theologicus, errorum fontes ubique aperiuntur, insertis dissertationibus quae sunt hujus temporis. Lugd. Batav.: ap. F. Lopez, 1687.
Варнер.
Warner. Proverbiorum. См. сноску 210.
Trigautius. De Christiana expeditione apud Sinas. См. сноску 23.
Ananiensis. Cosmografia. См. сноску 233.
Каспийское. В этих краях называют иначе все большие воды или озера Синим морем или Синим озером.
Хорн.
Hornius. Accuratissima orbis antiqui delineatio. См. сноску 104.
Другие выводят название «тартар» из реки такого же названия.
Как видно из перечисления этих мугальских королей, Мугалия или часть ее, в которую, возможно, входила часть Туркестана и Тангута, имела единое правление.
См. Хорн.
Hornius. Accuratissima orbis antiqui delineatio. См. сноску 104.
Historia compendiosa dynastiarum. См. сноску 122.
Следует отметить, что в древности Мугальская страна находилась под властью королей, но теперь она разделена на орды под правлением мелких принцев, или начальников.
1703.
Markus Paulus Venetus. Reisen. См. сноску 2.
Kircherus. China. См. сноску 43.
Pomponivs Mela De situ orbis: C. Ivlii Solini Polyhistor.: Æthici Cosmographia / cum notis variorum. Lvgd. Batavorvm: apud Hieronymum de Vogel; typis Philippi de Croy, 1646.
Chronicon ab anno 381 ad 1113 cum insertionibus ex Historia Galfridi et additionibus Roberti abbatis Montis centum et tres sequentes annos complectentibus promovente G. Parvo / Sigebertus Gemblacensis; nunc primum in lucem emissum [ab Antonio Rufo] [Parisijs]: in officina Henrici Stephani et Joannis Parvi, 1513.
Ant. Bonfinii Rerum Ungaricarum decades IV cum dimidia / His access. Joan. Sambuci aliquot appendices et alia una cum prise. Regum Ungariae decretis seu Constitutionibus. Omnia nunc denuo recogn., emend, et aucta per J. Sambucum. Francof: Andr. Wechelus, 1581.
Voyages de Rabbi Benjamin. См. сноску 30.
Relation des voyages en Tartarie. См. сноску 121.
Однако, другие сообщают, что эти люди, собственно, поклоняются не огню, но через огонь самому Богу; огонь, будучи благородным элементом, создан Богом и поклонение огню является злоупотреблением в их религии, которое совершают только самые неразумные из них.
Hyde. Historia religionis veterum Persarum. См. сноску 57.
Hornius. Accuratissima orbis antiqui delineatio. См. сноску 104.
Подразумеваются лишь некоторые, особые места в упомянутых здесь областях, ибо иначе огонь там известен.
«Орда» значит собственно такое место, где поселяется король со своим двором и остальная свита. Это было в то время, в краях Таберестана, очень занятной и веселой области у Каспийского моря, расположенной к востоку от боковых стран Гилян, а этот край, ввиду его веселых и занимательных мест и прекрасных зданий, назван небом Персии.
Olearius. Beschrijvingh. См. сноску 151.
См. Делла Валле.
Della Valle. Reizen. См. сноску 194.
Silva Figueroa. Lambassade. См. сноску 184.
Аллебаб.
Hornius. Accuratissima orbis antiqui delineatio. См. сноску 104.
Olearius. Beschrijvingh. См. сноску 151.
Camerarius Joachim. De rebus Turcicis commentarii duo accuratissimi / Joachimi Camerarii ... A filiis nunc primum ... editi [loachimus Camerarius; Philipp Camerarius]. Francofurti, apud heredes Andreae Wecheli, Claudium Marnium, & Ioan. Aubrium, 1598.
Варнер.
Warner. Proverbiorum. См. сноску 210.
Хаукал.
Варнер.
Warner. Proverbiorum. См. сноску 210.
Bernier. Histoire. См. сноску 186.
Варнерус.
Chorasmiae et Mawaralnahrae. См. сноску 193.
Давити.
Davity. Wereldspiegel. См. сноску 190.
Динар, или диан, — медная монета, из которых 600 штук равны риксдалеру или 5 равны стюверу.
Абулп.
Texeira. Succession de los Reyes de Persia. См. сноску 232.
Делла Валле.
Della Valle. Reizen. См. сноску 194.
Про туркестанских и мугальских королей, которые одновременно правили Туркестаном и Мугалией, смотрите выше.
Historia Saracenica. См. сноску 213.
Chorasmiae et Mawaralnahrae. См. сноску 193.
Giovanni Antonio Magini. Geographiae universae tum veteris tum novae absolutissimum opus duobus voluminibus distinctum, / in quorum priore habentur CI. Ptolemaei Pelusiensis geographicae libri octo: ... commentariis ... à Io. Antonio Magino. In secundo volumine insunt CI. Ptolemaei antiquae orbis tabulae XXVII ... et tabulae XXXVII recentiores. Venetiis: apud Haeredes Simonis Galignani de, 1596.
Гоол в Алф.
Chorasmiae et Mawaralnahrae. См. сноску 193.
Варнер.
Warner. Proverbiorum. См. сноску 210.
Аллеб.
Chorasmiae et Mawaralnahrae. См. сноску 193.
Варнер.
Warner. Proverbiorum. См. сноску 210.
Jarric. Histoire. См. сноску 270.
Ananiensis. Cosmografia. См. сноску 233.
Kircherus. China. См. сноску 43.
Kircherus. China. См. сноску 43.
Абулф., Гоол.
Texeira. Succession de los Reyes de Persia. См. сноску 232.
Junius Hadrianus. Nomenclator, omnivm rervm propria nomina variis lingvis explicata indicans / Hadriano Ivnio medico avctore; multo quàm antea emendatior ac locupletior. Antverpiæ: ex officina Christophori Plantini, 1577.
Morin Étienne. De utilitate linguarum orientalium ad intelligentiam S. Scripturae / Stephanus Morinus. Lugduni in Bat., 1698.
Genesius: 2, 13.
Мулл.
Арабсиа.
Ahmedis Arabsiadae Vitae & rerum gestarum Timuri. См. сноску 214.
Warner. Proverbiorum. См. сноску 210.
Arrianus. Les guerres d’ Alexandre. См. cноску 105.
Chorasmiae et Mawaralnahrae. См. сноску 193.
Улуг Бег.
Насирроддинус.
Каспийское море.
Cм. W 343.
Ananiensis. Cosmografia. См. сноску 233.
Тексейра.
Texeira. Succession de los Reyes de Persia. См. сноску 232.
Jarric. Histoire. См. сноску 270.
Куртиус.
Диоскоридес.
Гент, Тексейра.
Texeira. Succession de los Reyes de Persia. См. сноску 232.
Гоол.
Warner. Proverbiorum. См. сноску 210.
Гоол.
Насирроддинус.
Warner. Proverbiorum. См. сноску 210.
Варнерус.
Олеариус.
Olearius. Beschrijvingh. См. сноску 151.
Idrīsī Muhammad b. Muhammad al-. Geographia universalis. Romae: typogr. Medicea, 1592.
Chorasmiae et Mawaralnahrae. См. сноску 193.
Варнерус.
Warner. Proverbiorum. См. сноску 210.
Варнерус.
Гоол.
Tavernier. Reizen. См. сноску 123.
Варнерус.
Warner. Proverbiorum. См. сноску 210.
Алазези.
Хаукал.
Аллебаб.
Гоол.
Chorasmiae et Mawaralnahrae. См. сноску 193.
Chorasmiae et Mawaralnahrae. См. сноску 193.
Варнер.
Warner. Proverbiorum. См. сноску 210.
Гоол.
Варнер.
Warner. Proverbiorum. См. сноску 210.
Варнер.
Страбон.
Cм. W 177.
Эбн Хаукал.
Cм. W 395.
См. W 435.
Это по-персидски значит два широких кафтана с широкими рукавами, как их носят арабы; и одна хаба: это значит кафтан с узкими рукавами, который обтягивает тело; и йеракх: значит всякие снасти и орудия.
Может быть, что Ленгер — это отдельно, а Каланк — другое место. Ленгер значит определенное угощение около могилы, для слуг или, иначе, иногда для прохожего, и потому есть много мест с таким названием.
Может быть, Джихаан Кутшек значит маленькая река.
Бахшиш якобы значит самостоятельное место, а Тарфан, или Турфан, Кал’ах значит замок Тарфан, или Турфан; может означать особо укрепленный город.
Может быть, это два отдельных места.
Это тоже могло бы означать различные места.
Это место упоминает Марко Поло Венецианец, и он считал, что это то же, что и Кабул, о котором упоминается в Посольстве князя Шароха.
Селджуки — турецкого происхождения; в истории из-за их господства в Персии и т. д. довольно известны, и я считаю, что туркани ката — это значит турки из Хаты, о которых упоминается в «Персидской истории» Аббааса Великого, но только лишь с одним названием. Шаху Коху, или Шахукху, или Шехрй Кхаху.
Может быть, Канчеу.
Может быть, Абсу.
Это могло бы быть Линчанг’у, или Линчансу.
Это очень мог бы быть Сиганфу, который упоминает Марко Поло Венецианец.
Это могло бы быть и Линчаан (Lintsjaan), и тогда это похоже на Линчан, или Линчанг’у), или Ленжау.
Может быть, Яаркенд — это и тот же самый, который Бенедиктус а Гус называет Ярхауном.
Возможно, это Каас.
Так называют и место его нахождения, которое частично, как говорят, расположено на острове в Каспийском море, вблизи берега твердой земли.
Это название мне больше никогда не попадалось.
Это, возможно, семга, которую в большом количестве увозят в глубь страны. Там встречается еще осетр, белуга и другие, более мелкие рыбы, хотя последние не в таком большом количестве.
Заметьте, что персидский писатель в описании этого озера, очевидно несколько туманно, смешивает его с Каспийским морем, ибо он говорит, что река Джихуни — это значит Окс — впадает в него, которая, иначе говоря, впадает в Каспийское море; если не следует понимать это так, будто она сперва течет через это озеро, а затем впадает в Каспийское море; против чего опять говорит то, что он заключает, что это озеро не имеет отвода, так что наиболее вероятно, что это Каспийское море.
Или, может быть, Зеренджи.
Это, наверное, будет Окс.
Это, наверное, река Яксаартес, которую иначе еще называют Сихун.
Это, должно быть, Ахсикес, упомянутая Абулфедой.
Chorasmiae et Mawaralnahrae. См. сноску 193.
Это, очевидно, то место, где потом была построена Астракань.
Или Земин Даувер.
Эту гору обычно называют Кухи Демавенд, что значит гора Демавенд.
Это персидская мера, весом в 36-38 фунтов, в зависимости от места, где они находятся.
Этих мугал, или тартар, которые граничат с синской областью, у этого армянина понимаемой широко, называли еще и калмаками.
Этот город называется в Путешествии отца Груберуса Интана.
Kircherus. China. См. сноску 43.
Эта персидская мера, длина которой мне неизвестна, а иначе — газ, который иногда произносят как кос, или гос, — это небольшая мера в четыре голландских локтя, а гез — длина английского локтя, или 5/4 голландского локтя, или в некоторых местах — 1⅙ часть локтя, амстердамского.
Это место в Путешествии упомянутого отца Груберуса называется Хедонда.
В этих трудных [для прохождения] горах якобы есть глубокая, крутая пропасть, через которую на другую сторону переправляются в корзине по канату.
Отец Груберус называет эту гору Лангур.
За этими горами, очевидно, начинается государство Тангут, и Кумба принадлежит к нему.
Этот Селинг, вероятно, отличается от города Селенгинской, который, хотя и расположен на мугальских границах, однако находится под правлением Их Царских Величеств, между тем как он не так велик, как говорится про это место, и там не было никакого правителя, кроме упомянутых Величеств, как можно выше более подробно читать про Селенгинской, если здесь название Селинг не ошибочно указано и не говорится о другом месте в мугальской пустыне, теперь разрушенном.
Tavernier. Reizen. См. сноску 123.
Tavernier. Reizen. См. сноску 123.
Gouvea Antonio de. Relaçam, em que se tratam as guerras e grandes victorias que alcançou o grande rey da Persia Xá Abbas do grâo Turco Mahometto, e seu filho Amethe; as quias resultarâo das embaixadas, que ... fizerâo alguns religiosos da ordern dos Eremitas de S. Augustinho a Persia. Lissabon, 1611.
Этот Абас жил в начале прошлого века.
Mayerberg A. van. Voyage en Moscovie d’un ambassadeur, conseiller de la Chambre Imperiale, envoyé par l’empereur Leopold au czar Alexis Mihalowics, grand duc de Moscovie. Leide: Frid. Harring, 1688.
А именно в то время, когда посол императора Майерберг находился в Москве в 1661 г.
Мартини.
Это правда, что у них несколько алфавитов, но почти всегда употребляется тот, что приведен выше.
Чиркассы, которые являются христианами, живут около Черного моря, но настолько потеряли веру, что с трудом можно найти лишь остатки ее, только несколько внешних обрядов.
Della Valle. Reizen. См. сноску 194.
1625.
Есть подробное сообщение о положении георганского христианства и их страны в 1627 г., переданное Делла Валле Папе Урбанусу Восьмому.
Della Valle. Reizen. См. сноску 194.
Некоторые говорят, что они только почитают огонь.
Некоторые говорят, что они только почитают огонь.
Rycaut, Paul (Sir). The present state of the Greek and Armenian churches, anno Christi 1678 / written at the command of His Majesty by Paul Ricaut. London: Printed for John Starkey, 1679.
Этот князь после многих приключений, пережитых после упомянутого здесь времени в своей собственной стране, убежал в Москву, где находится и сейчас.
Это разделение сомнительно и, как мне кажется, в то время написано ошибочно, если под словом братья не подразумевали родственники. Город там еще называют и Мелитен, или Мелитин.
Этот принц в 1688 г. вернулся в свою страну в надежде отвоевать ее спомощью своих подданных.
Я говорю собственноручно, потому что никто, как мне сообщают, в его придворном штате не умел писать, кроме него самого.
1686 г.
Он впоследствии опять убежал и сейчас находится в Москве.
Avril. Voyage. См. сноску 17.
Иначе Давид.
Их Царским Величеством.
Он был не в Риме, а в Амстердаме. Отец всегда находился в Москве, но сын стал генералом артиллерии, каковой науке он здесь научился, но в войне против Шемхала он не участвовал, а был на войне со Швецией.
Эти Георгий, Николай и Арчил, — очевидно, братья, сыновья Давида, как выше сказано. И так говорится вкратце по частям про Георгию и прилегающие к ней области и их князей, в том порядке, как я получал сообщения о них и этих землях, каковые я сюда включил, помимо того, что я извлек из следующего описания путешествия в Персию.
Иначе Георгий.
Шаназаркан — это тот же, что вышеупомянутый Арчил. Под этим именем он известен у персов, так как персы дают георгианским князьям и другим людям, когда они становятся магометанами или поступают к ним на службу, другие, персидские имена.
1689.
Brosse Ange de Saint-Joseph. De la. Gazophylacium lingua Persarum, triplici linguarum clavi Italica, Latina, Gallica, nec non specialibus præceptis ejusdem lingua referatum: opus missionariis orientalibus ... / authore Angelo à S. Joseph. Amstelodami: ex off. Janssonio-Waesbergiana, 1684.
Философы.
Purchas his pilgrimes. См. сноску 94.
Maes André. Grammatica linguae Syricae / inventore atque auctore Andrea Masio; Opus novum, et a nostris hominibus adhuc non tractatum: quod laboriosa animadversione atq. notatione vocalium, aliorumque punctorum Syricorum, quibuscumque dictionibusque libris appositorum ilia nuper composuit. Antverpiae: exc. Christophorus Plantinus, 1573.
То есть английских миль.
Chardin John. Dagverhaal der Reis van den Ridder Chardyn na Persien en Oost-Indien, door de Swarte Zee en Colchis / John Chardin; uit het Fransch ... door G.v. Broekhuizen. t’Amsterdam: by Sander van dejouwer, 1687.
Chardin. Dagverhaal der Reis. См. сноску 362.
Амазонок, таких, как прежде, теперь не встречают, однако, верно то, что в этих областях, в особенности среди калмаков и мугал, женщины иногда тоже вместе с мужчинами ходят на войнуи носят оружие.
Chardin. Dagverhaal der Reis. См. сноску 362.
Clüver. Introductions in universam geographiam. См. сноску 73.
Chardin. Dagverhaal der Reis. См. сноску 362.
Robbe Jacques. Méthode pour apprendre facilement la géographie. Paris, 1685.
Chardin. Dagverhaal der Reis. См. сноску 362.
Кирхерус.
Kircherus. China. См. сноску 43.
Aeliani. De historia animalium libri XVII, quos ex integro ac veteri exemplari Graeco, Petrus Gillius vertit, una cum nova elephantorum descriptione. Item Demetri De cura accipitrum, et De cura et medicina canum, eodem Petro Gillio interprete. Lugduni: apud Guliel. Rouillium, 1565.
Vlyssis Aldrovandi Opera omnia. Deel: *[VI]* De piscibus libri V et de cetis, lib. unus / Joa. Corn. Uterverius collegit.; Hier. Tamburinus in lucem edidit. Bononiae, 1613.
Knolles. Historic of the Turkes. См. сноску 124.
Knolles. Historie of the Turkes. См. сноску 124.
Я был знаком с этим господином в Москве.
Мне написали 11 марта 1692 г., как тогда Семкал напал на город Терки, принадлежащий Их Царским Величествам; он грабил, устраивал пожары, многих людей угнал в плен; он был поддержан толпой мятежных казаков, которые раньше грабили турка на Черном море; однако впоследствии посланные туда русские военные силы обуздали и успокоили его, при условии, что он обещает никогда не беспокоить Каспийское море или его берега и даст свободный проход подданным Их Царских Величеств. Один или два года он боролся с Персией и разбил у них 3 000 человек, что, однако, приписывали скорее халатности наместника в Дербенте и зависти, которую он питал к персидскому полковнику, чем храбрости шем-хала. Перс тогда имел под ружьем 12 000 человек.
Эта женщина так прижилась там, что впоследствии не захотела быть освобожденной. Я ее знал в Москве в 1666 г.
См. Абул Фарагиуса.
Sanson Nicolas. L’Asie, l’Afrique, l’Еиrope, et l’Amerique en plusieurs cartes nouvelles, et exactes, etc. en divers traitez de géographie, et d’histoire. Paris, 1647.
Relation des voyages en Tartarie de fr. Gvillavme de Rvbrvqvis. См. сноску 121.
Relation des voyages en Tartarie de fr. Gvillavme de Rvbrvqvis. См. сноску 121.
1694 г.
Кто желает подробно читать про религию, правление и происхождение этих горов, может найти это в описании путешествия Тавернье.
Tavernier. Reizen. См. сноску 123.
The Principal Navigations. Voyages etc made by sea or Overland, by R. Hakluyt. London, 1598.
Chardin. Dagverhaal der Reis. См. сноску 362.
Я думаю, что он здесь говорит про Кафу.
Этот род магометан носит в Турции зеленые тюрбаны.
Rycaut, Turksche kaizerryk. См. сноску 229.
Herberstein S. Moscovia der Hauptstat in Reissen. Wien, 1557.
Brussius Guilielmus. Guilielmi Brussii ... de Tartaris diarium ... Francofurti: apud heredes A. Wecheli, C. Marnium et J. Aubrium, 1598.
La Croix François de. Guerres des Turcs avec la Pologne, la Moscovie et la Hongrie. Paris, 1689.
La Croix. Guerres des Tures. См. сноску 383.
Река и замок Самара получили, очевидно, свое название от Сарматии, как эти области назывались в древние времена.
Это было написано, когда Азак еще не находился под властью Их Царского Величества.
1699 г.
В Чиркассии говорят на трех языках: на казацком, русским и турецком.
Chardin. Dagverhaal der Reis. См. сноску 362.
Arriani Ars tactica, acies contra Alanos, Periplus ponti Euxini, Periplus maris Erythraei, liber de venatione, Epicteti Enchiridion, ejusdem Apopthegmata et fragmenta, quae in Joannis Stobaei florilegio, et in Agellii noctibus Atticis supersunt / cum interpretibus latinis et notis ex recensione et museo Nicolaus Blancardus. Amstelodami: apud Janssonio Waesbergios, 1683.
Бургомистр.
Председатели.
Слово «Ратен» здесь употребляется как собственное имя, как я его нашел в одной английской записи.
Sneesnagore — вероятно, искаженное прочтение источника — «снег на горе».
Shadgore — вероятно, искаженное прочтение источника — «сход гор».
Дербент.
Это русская мера веса, около 40 фунтов.
Это сообщество людей, в лачугах или палатках, которые часто переезжают.
Перечисленные города не все теперь встречаются под такими названиями.
Теперь он называется Ургенч, или Юргенч.
Заметьте, что это случилось около 20 г. прошлого столетия, а казаки теперь ушли оттуда.
То, что автор здесь говорит про Катай, ошибочно понято, так как это не какое иное государство, как Сина.
Это, очевидно, Терки.
Я считаю, что это Яксартес, или Сихун.
«Ист[ория] гот[ов]». книга IV.
Procopius Caesariensis. De bello Gottorum. [Romae]: [Eucharius Silber] s.a.
Avril. Voyage. См. сноску 17.
Я сомневаюсь в справедливости этого рассказа, ибо другие очевидцы этому противоречат.
Эта область в 1700 г. попала полностью под перса.
Шемкал — это название сана.
Агафемер. Кн[ига] 2, de Geog[raphia antiqa], гл[ава] 14.
Geographia antiqua, hoc est: Scylacis Periplus maris Mediterranei; Anonymi Periplus Maeotidis paludis et Ponti Euxini; Agathemeri Hypotyposis geographiae: omnia Graeco-Latina; Anonymi Expositio totius mundi Latina / cum notis Is Vossii, Jac. Palmerii, Sam. Tennulii; edente Jacobus Gronovio. Lugduni Bat., 1697.
Книга, 3, глава 3.
Gouvea. Relaçam. См. сноску 353.
Herberstein. Moscovia. См. сноску 381.
Так у H. Витсена. Герберштейн дважды был на Руси: в качестве посла императора Максимилиана в 1517 г. и австрийского эрцгерцога Фердинанда в 1526 г.
1690.
Четыре версты составляют одну милю.
Magini. Geographiae universae. См. сноску 317.
Автор этого письма ошибается там, где он говорит, что мугалы — это часть калмаков, ибо это самостоятельный народ.
Этот хан имеет свой престол в Мугалии, однако в 1690 г. он был разбит калмаками и убежал в Сину.
Kircherus. China. См. сноску 43.
1694.
Kircherus. China. См. сноску 43.
См. Масса.
Beschryvinghe van der Samoyeden Landt. См. сноску 109.
Табун — это многочисленное стадо лошадей, каковых в Мугалии, по-видимому, много. При табуне много людей под управлением одного предводителя. Они занимаются разведением и продажей лошадей. Их считают самыми жестокими и дикими среди мугал. Они падки на грабежи. Как оказалось, они часто нападали на русских людей, платящих дань, когда те охотились на зверей. Они убивали и крали скот, лошадей и верблюдов. Такая банда недавно находилась выше реки Уде и в 1686 г. Там находился некий Тайша, или князь, по имени Цибдене, под охраной и уходом находились табуны лошадей многих тайши.
Об этой местности можно читать в рукописи описания путешествия некоего поляка Никифора еще не напечатанной и хранящейся у меня.
Beschryvinghe van der Samoyeden Landt. См. сноску 109.
Bruijn. Reizen door Klein Asia. 1698. См. сноску 135.
Гл[ава] 8.
Корал — это сообщество людей, совместно живущих в глубине страны.
Эта даха похожа на листья конопли. От нее не приходят в состояние возбуждения, а делаются сонными и пьяными. Страна этого народа называется Маханан, а короля именуют Гамма.
См. Даппер «Африка».
Dapper. Naukeurige Beschrijvinge der Afrikaensche gewesten. См. сноску 158.
Иезуит Тахар побывал на мысе по пути в Сиам и записал сведения о народах, живущих к северу от указанных областей, со слов голландцев.
Tachard Guy. Reis na Siam, gedaan door den ridder de Chaumont, gezant van zyn allerchristelykste majesteit aan den koning van Siam. / In ‘t Fransch beschreeven door den vader Guy Tachard, reisgenoot van den gemelden gezant; en uit die taal in ‘t Nederduitsch gebracht door G. V. Broekhuizen.; Vercierd met schoone kopere figuuren. t’Amsterdam: by Aart Dirksz. Oossaan, 1687.
Синцы.
К этому, очевидно, эти птицы приучены.
Beschryvinghe van der Samoyeden Landt. См. сноску 109.
Цифры в тексте нет. OCR.
Следует понимать, что в этих странах часы дня и ночи считаются отдельно, так что после одного часа дня часы бьют один час, а после одного часа ночи часы тоже бьют один раз. Афанасий Байтон — немец, перекрещенный, старый знатный человек, проживший в Сибири примерно 50 лет, 8 лет назад был воеводой в Иркутске.
Хотя в действительности свита не былатакой многочисленной.
Avril. Voyage. См. сноску 17.
1685.
Маленький серебряный грош, стоимостью меньше стюйвера.
То есть, в то время, когда указанный дворянин это сообщил, ибо теперь русские проникли глубже.
Короля Сины.
Очевидно, здесь говорится об области Собачья, далеко от Новой Земли, на крайнем восточном берегу Азии. И еще об области Юкагир, к востоку от реки Лены, обе видны на нашей карте.
Della Valle. Reizen. См. сноску 194.
Следует отметить, что чиркассы не все христиане, а одни из них — язычники, а другие склонны к магометанству.
Sina.
То есть в 1687 г.
У меня еще остается сомнение, имеются ли такие водовороты, как здесь сообщается, поглощающие мачты и корабли, но не сомневаюсь в том, что вода через подземные отверстия уходит.
Kircherus. China. См. сноску 43.
Rervm Persicarvm historia. См. сноску 215.
Olearius. Beschrijvingh. См. сноску 151.
В этой пустыне или равнине находятся тысячи миллионов саранчи величиной с полпальца, а иногда и меньше.
Вокруг этих деревень собирают, благодаря большой жары, много грубого шелка под названием гарвари.
Около этих мест растут в изобилии красные и черные вишни, а также черешни, красивые персики другие фрукты.
Около этого караван-сарая уже есть немного леса, где находятся несколько деревьев, из которых течет камедь Асти.
Здесь мы охотились на нескольких разбойников, которые бросили все и убежали в горы.
Персидское побережье состоит из чистого песка без скал, насколько я сам это видел. Остается отметить, что прилив там зависит от ветра.
Здесь можно достать много фруктов — винограда, грецких орехов и яблок.
Вода в этом море не совсем соленая, а горькая и несколько солоноватая.
Отмечено, что когда находились на глубине 12 саженей на этом берегу, воду можно было пить, и лучше нечего желать.
Это вид кораблей.
Начиная с этого места и до монастыря в реке много извилин, к востоку, западу, югу и северу, а также отсюда не очень далеко.
Отсюда до монастыря река очень широкая и здесь при сильном ветре может стоять довольно много воды.
Рыба, о которой говорится, это осетр или белуга.
Из этой рыбы, в которой имеется икра (кавьяр), часто вынимают из головы, как я видел, камни, подобно Pedro Porque или Bezoarsteen. И русские считают их ценными и наиболее редкими.
Великая Туменка Заметтье, что верста, или вурст, это одна московитская миля. (Так в тексте. OCR).
Некоторые говорят, что это болота.
У других авторов эти пески не такие обширные.
Это определенный вид кораблей.
Ant. Bonfinii Rerum Ungaricarum. См. сноску 297.
Этому народу нельзя слишком доверять. Например, в 1693 г. они пользовались случаем, когда в Астракани свирепствовала чума, и многие люди убежали внутрь страны, среди них было несколько армянских и персидских купцов, которые слишком далеко отошли поискать хорошего воздуха. Они на них напали, захватили их в плен и ограбили на сумму больше чем 300 тысяч дукатов.
Очевидно, под «семью родами» подразумевается несколько отдельных тартарских орд или объединений людей, которые кочуют родами.
В этом сообщении очевидно, что каумуки и дагестанцы принимаются за один народ, и отделяют от них черкасов, но в последующем описании их присоединяют к ним, так как на самом деле, собственно, те тартарские князья, которые находятся около города Терки, известны под названием чиркассы, а те, которые расположены ближе к Персии, в переносном смысле тоже носят собственное название, и еще название чиркассов, а эти последние тоже все приверженцы закона Магомета, а те, другие — нет.
«More» — это по-русски море.
По мнению многих землеописателей, 5 верст или московских миль, составляют одну немецкую милю, но предстоит нам ниже об этом говорить подробнее.
Терки.
Это, я думаю, Окс, устье которого, говорят, сильно заросло камышом.
В этом, 1691 г. в Москве находился посол князя Хивы, добиваясь свободной торговли и дружбы. О нем мне пишут в переводе следующее: Недавно в Москву приехал посол Хиванского хана по имени Ибраим Батис. Государство Хива находится не очень далеко от берегов Каспийского моря, соприкасаясь границами с Персией. Его хан, или король, ведет сейчас войну вместе с армией в 80 000 человек с персами. Он уже разграбил много городов. Он раньше получал ежегодно подарки от персидского короля, чтобы они не совершали разбоев на персидской земле. Хиванцы происходят от древних турок и соблюдают еще магометанскую веру, по турецкому обычаю. Но язык у них тартарский. Это воинственный народ. Они воюют больше верхом, чем пешими. Уже исстари они искали дружбы с Их Царскими Величествами, и очень высоко уважали их, ибо они очень боятся вторжения донских казаков, которые часто выходят в Каспийское море на малых судах для разбоя. Поэтому послы Хивы приносят всегда подарки в Москву. И этот посол привез от своего короля дары — двух очень красивых тигров, самца и самку, и еще шесть турецких лошадей с хорошим ходом, и 12 московитов, находившихся там в рабстве. Свита этого посла состояла почти из 50 человек. Они носят персидские тюрбаны и одежду. Он был принят с почестями. Он приехал в Москву по суше, но сейчас отправляется водным путем, по рекам Оке и Волге. Настоящего короля Хивы зовут Атан Хан — Atan Chan. Иногда, хотя редко, Их Царские Величества тоже посылают из Москвы туда послов. Турки называют их хивенцами, а бухаров — юзбегами. У них есть города и крепости, но их народ кочует в поисках хороших пастбищ, и так как они приверженцы турецкой веры, то они ненавидят персов, как и турки ненавидят их.
Этот посол еще просил, как сообщают, чтобы Их Царские Величества были бы так благосклонны, чтобы построить замок или крепость на берегу Каспийского озера, около территории его господина, и снабдить это озеро необходимыми и удобными судами, чтобы жители его князя и другие соседние народы со своими товарами (большей частью это шелковые ткани) могли бы использовать море свободно и беспрепятственно и, продав или обменяв русские товары на свои, могли бы в сохранности привезти их домой.
На реке Яик находятся маленькие местечки, или городки, где живет народ, в большинстве из России, сбежавший туда из-за совершенных преступлений, и еще несколько настоящих донских казаков, живущих там грабежами и земледелием. Они сами вершат суд, и строго наказывают за некоторые особые преступления, за небольшие — вешают за ноги или связывают рубаху над головой, наполняют ее камнями и опускают в воду.
Эти народы — кара калпаки, что значит «черные шапки», их численность 3 000 человек, они живут севернее Каспийского моря, это особый народ.
Слово «буссы», или «бус» происходит от слова «buis» — ибо эти корабли названы и сделаны по голландским буйсам.
Окс.
Иначе Арабаты.
Смотрите Тарих Шикарди в «Про эмио Йозафат Барбаруса» и П. Йовиус.
Schickard. Tarich. См. сноску 89.
Rervm Persicarvm historia. См. сноску 215.
Giovio Paolo [Jovius Paulus]. Die moscovitische Chronica: das ist Ein grundtliche Beschreibung oder Historia, dess mechtigen und gewaltigen Grossfürsten in der Moscauw, sampt derselben Fürstenthumb und Länder, auch dess trefflichen Landts zu Reussen: auss dem Latein ins Teutsch gebracht / erstlichen durch Paulum Jovium; dessgleichen durch den Herrn Sigmund Freyherrn von Herberstein, selbst persönlich erfahren; und folgendts durch den Doctor Pantaleon Langue allemand. Gedruckt zu Franckfurt am Mayn: durch J. Schmidt, 1576.
Страбон, Плиний.
Мела, Солин, Курц[ий].
Arrianus. Les guerres d’Alexandre. См. Сноску 105.
Olearius. Beschrijvingh. См. сноску 151.
См. Страбона, Мелу, книга 3, глава 6. Птол[емея].
Idrīsī. Geographia universalis. См. сноску 340.
Chorasmiae et Mawaralnahrae. См. сноску 193.
Relation des voyages en Tartarie de fr. Gvillavme de Rvbrvqvis. См. сноску 121.
Ahmedis Arabsiadae Vitae & rerum gestarum Timuri. См. сноску 214.
Avril. Voyage. См. сноску 17.
Mayerberg. Voyage en Moscovie. См. сноску 354.
1678.
Relation des voyages en Tartarie de fr. Gvillavme de Rvbrvqvis. См. сноску 121.
Ahmedis Arabsiadae Vitae & rerum gestarum Timuri. См. сноску 214.
Другие говорят, что этот Барка не построил этот город вновь, а восстановил его.
Тамерлан жил спустя больше века после Чингиса.
Нет недостатка в писателях, считающих, что этот город был построен Чингис ханом. Итак, основатель этого знаменитого города не определен. Чингис Хан родился в 1154 г., по христианскому летоисчислению, а Александр вел войну в 331 г. до рождения Христа.
1665.
Или Камус.
Танаис.
Olearius. Beschrijvingh. См. сноску 151.
Точки в тексте расставлены так. OCR.
Это пустынное место.
См. W 624.
Magini. Geographiae universae. См. сноску 317.
Смотрите об этом: Эскодус, глава 34, песня 13 во многих других местах Священного Писания.
Jovius Paul. Descriptiones quotquot extant regionum atque locorum, videlicet Britanniae, Scotiae, Hyberniae, Orchadum, item Moschoviae / Paul. Jovius. Basileae, 1571.
См. Морери.
Chinon Gabriel de (Père) Moréri Louis. Relations nouvelles du Levant: ou traités de la religion, du gouvernement, & des coûtumes des Perses, des Arméniens, & des Gaures ... / compozés par le P.G.D.C. & donnés au public par L.M.P.D.E.T. Lyon, 1671.
Petrejus Petrus. Historien und Bericht von dem Groszfürstenthumb Muschkow ... Lipsiae, 1620.
Теперь она не так широка, если не считать той части, где она впадает в море.
Herberstein. Moscovia. См. сноску 381.
См. W 619.
Olearius. Beschrijvingh. См. сноску 151.
Mayerberg. Voyage en Moscovie. См. сноску 354.
Книга 2 и 7.
1692.
Cм. W 715.
Ferrarius. Novum lexicon geographicum. См. сноску 247.
Так у Н. Витсена.
Rudbeck Olaf. Atland eller Manheim, Atlantica sive anheim, vera Japheti posterorum sedes etpartia. Uppsala, 1675- 1698. T. 1-3.
Это была ошибка, так как я изобразил эту реку со всеми се рукавами.
Некоторые говорят, что этот городок под названием Чертова стоял на островке на рукаве Камы.
Это вид судна.
1650.
Другие говорят, что он происходил из Золотой Орды.
Это значит, как бы, глава, начальник.
Это приспособления, на которых передвигаются зимой и нарты.
Теперь она из камня.
Некоторые из этих сибиряков были магометане, а другие — язычники.
Серебряная копейка стоит 5 центов.
Телеги или сани.
Что касается правописания собственных имен рек, народов и городов, я придерживался присланного текста, но в наше время они несколько изменились.
Глава 40, песня 10: «Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол; вот, его сила в чреслах его и крепость его в мускулах чрева его; поворачивает хвостом своим, как кедром и т. п.».
Книга Иова. 40: 10-12.
Словом «бегемот» обозначают всяких крупных ужасных животных, равно как словом «левиафан» обозначаются всякие ужасные рыбы.
1 пуд это до русских фунтов или 33⅓ голландских фунтов.
В Англии раньше было много волков, но теперь они все истреблены.
Purchas his pilgrimes. См. сноску 94.
Theophrastus. De historia plantarum. [Basilae]: Andr. Cratander, 1534.
Clusius Carolus. Caroli Clvsl ... Rariorvm plantarvm historia: quae accesserint, proxima pagina docebit. [Antverpiæ]: ex oflicina Plantiniana apud loannem Moretum, 1601.
Imperato Ferrante. Historia naturale ... / Ferr. Imperato; aggiontivi da Gio. Ma. Ferro Spetiale alla Sanità, alcune Annotationi alle Piante nel Libro XXVIII. Venetia: Combi et La Noù, 1672.
Worm Olav. Museum Wormianum. Seu Historia rerum rariorum, tarn naturalium, quam artificialium, tarn domesticarum, quam exoticarum, quae Hafniae Danorum in aedibus authoris servantur / Adornata ab Olao Worm, ... Variis & accuratis iconibus ill. Amstelodami: apud Ludovicum & Danielem Elzevirios, 1655.
В 1665 г. в Москве мне подарили зарисовку мамута с такими же рогами, как на присланной мне теперь голове, и с клыками, как у слона. Но я не ручаюсь за достоверность рисунка и не привожу его здесь (см. W 66 о бубули ростом с вола и W 98 о мугальском быке). Оба последних животных слишком малы, чтобы присланная мне голова могла им принадлежать. Скорее, она похожа на голову древнего вола.
1703.
Bochart Sam. Opera omnia: hoc est: Phaleg, Chanaan, seu Georg, sacra, et Hierozoicon, seu de animalibus sacris sacræ Scripturæ, et dissertationes variæ. Leyde, 1675. 2 vol; 1692, 1712, 3 vol.
Picardt. Korte beschryvinge. См. Сноску 107.
Avril. Voyage. См. сноску 17.
Кромерус и Ботерус и др.
Kromer Marcin. De origine et rebus gestis Polonorum ll. XXX, tertium ab authore recogniti: funebris ejusdem aut. Oratio Sigismundi Regis vitam complexa ... Basil., 1568.
Le relationi universali / di Giov. Botero, divise in quattroparti. In Venetia: appr. Giorg. Angelieri, 1596.
Pignoria Lorenzo. Vetustissimae tabulae aeneae sacris Aegyptiorum simulachris coelatae accurata explicatio ... / Auctore Laurentio Pignorio Patavino; Accessit ab eodem Auctuarium, in quo ex antiquis sigillis, gemmisque selectiora quaedam eius generis, & veterum haereticorum amuleta exhibentur. Venetijs: apud Io: Anto: Rampazettus, sumptibus lacobi Franco, 1605.
Rudbeck. Atland. См. сноску 433.
Объяснение текста на китайском языке с [изображенного далее] металлического зеркала, который был переведен, насколько это возможно, в Батавии 22 декабря 1704 и имеет возраст (по оценке китайцев) более чем 1800 лет. На внутреннем круге, рядом с А видны выгравированные на зеркале буквы, которые использовались китайцами много веков назад. На внешнем круге видны современные китайские иероглифы, соответствующие древнему тексту и объясняющие его.
Текст внизу: Инструкция как китайцы читают и произносят текст в круге. Tien-boe-kie-keat, Tsjeeng-pik-tien, Soe-kuen-soe-tien, Soey-tsi-ambian, Koean-Sik-tsie-onanghean, Kiong-phiën-tsian, Tiën-d’sid-tsi-oey, Goya tseeng-tsi-Siong-tiën.
Tien-boe-kie-keat — означает: Бог абсолютно чист, светел и безупречен.
Tsjeeng-pik-tien — Бог прекрасен как чистая и светлая вода.
Soe-kuen-soe-tien — Тот, кто любим Королем или Принцем и занят многими делами, должен считать своего господина своим Богом и воздерживаться от нанесения оскорблений другим людям, если он не хочет, чтобы с ним поступили также.
Soey-tsi-ambian — как вода, бегущая вверх и вниз.
Koean-Sik-tsie-onanghean — Но когда Король возвышает кого-нибудь и видит, что он ведет себя праведно, он [король] принимает его с радостью в сердце, великой, как целое море.
Kiong-phiën-tsian — Поступая неправильно, боятся своего Господина, но когда поступают правильно и добродетельно, сердце всегда радуется.
Tiën-dsid-tsi-oey — И также прекрасно, как восход солнца.
Goya tseeng-tsi-Siong-tiën — И когда кого-то люди считают Богом на земле, потому что никто не равен Богу.
Chronyck van Hollandt, Zeelandt, ende Westvrieslandty / door Johan Veldenaer over omtrent twee hondert jaeren geschreven; uytgegeven ende met aenteyckeningen, ols oock verscheyden graeflijcke brieven, raeckende de outheden ende saecken van de gedachte landen, verrijckt door Marcvs Zverivs van Boxhorn. Tot Leyden: by Willem van Riinnenburch. Leiden, 1650.
1694.
1690.
Guagnini Alexander. Sarmatiae Europeae description quae Regnum Poloniae, Lituaniam, Samogitiam ... complectitur. [Cracoviae]: typis Matthiae Wirzbietae, [1578].
Когда в этом труде встречается название «город», то не следует воображать что это всегда такой город, как мы привыкли видеть в Европе; это часто маленькие местечки, как деревни которые либо открыты, либо окружены деревянной стеной и несколько укреплены.
Голл. — buis.
Вероятно, ошибочное прочтение русского текста: слово «коим», то есть «которым» принято Витсеном или его переводчиком за имя собственное.
Евангелие от Марка: 15-41.
Mayerberg. Voyage en Moscovie. См. сноску 354.
1680.
Палатки или хижины.
1700.
Это значит бить плетьми.
М. Thévenot. Relations de divers voyages cvrievx. См. сноску 51.
1704.
Орда или хорда — это много людей вместе, под одним главой, живущие в степях.
См. W 668.
Об этом Строганове см. выше.
Mechovius Matthias. Tractatus de duabus Sarmatiis Asiana et Europiana et de contentis in eis. Cracoviae, 1517.
Это название должности Алексей Астафьевича.
Один пуд это 33⅓ голландских фунта.
См. Джонстон об этом животном.
Jonston Johannes. Beschrijving vande natuur der vissen en bloedloze waterdiere / By J. Jonston; Tr. from the Latin by M. Graus. Amsterdam, I. I. Schipper, 1660.
Русских миль, я полагаю.
Clüver. Introductions in universam geographiam. См. сноску 73.
См. W 761.
Cм. W 744 и 761.
О дорогах смотрите ниже подробнее.
См. W 632.
Dodonaeus Rembertus. Florvm, et coronariarvm odoratarvmqve nonnvlarvm herbarvm historia, / Remberto Dodonaeo ... auctore. Antverpiæ: ex officina Christophori Plantini, 1569.
Золотник — это вес, несколько больше английского трайса. 96 золотников весят 13 унций. 4 английских унции — это 1 русский фунт. 1 золотник — это 2¾ английских [фунтов].
Cм. W 721.
1 пуд = 40 русских фунтов или 33⅓ голландских фунтов.
В 1666 г. я привез из Москвы семена настоящего ревеня, которые привезены были туда через Астракань, где их вырастили. Когда его здесь посадили, он выродились. До сегодня можно видеть в ботаническом саду его ростки.
Маас — это японские деньги стоимостью в 7 стюйверов, но в Сиаме они ценятся в 10 стюйверов, в Тонкине 1 маас = 10 кондринов, что равно 13½ пенни.
Русский локоть.
1680.
См. W 784, 785.
Один тиммер — это 20 пар.
1688.
Wormii Olai. Monumenta Danica. Haffin, 1643.
Bartholin Thomas. Antiquitatum Danicarum de causis contemptae a Danis adhuc gentilibus mortis libri tres ex vetustis codicibus et monumentis hactenus ineditis congesti. Hafniae: literis Joh. Ph. Bockenhoffer, 1689.
1680.
Bartholin. Antiquitatum Danicarum. См. сноску 458.
Bruijn. Reizen door Klein Asia. 1698. См. сноску 135.
Thevenot Jean de. Relation dvn voyagefait av Levant. См. сноску 155.
См. W 630.
См. W 787.
Названия я написал так, как они мне даны. Иногда их пишут иначе.
Вероятно, речь идет о книге: Joannes de Веkа ... et Wilheimus Heda... De episcopis Ultraiectinis / recogniti et notis historicis illustrati ab Arn. Buchelio ...; accedunt Lamb. Hortensii ... Secessionum Ultraiectinarum libri, et Siffridi Petri ... Appendix ad historiam Ultrajectinam. Ultraiecti: ex officina Ioannis a Doorn, 1643.
Cм. W 775.
Мне сообщили, что река Иртыш течет через него.
Так называют еще и некий народ, живущий вне Синской стены, как бы называя их подданными Богдохан Маха.
Или Зурой-саин, или Сирой.
Хатуния.
Имеется в виду большое количество озер.
Тетус.
Или, как другие говорят, из озера под названием Постра, или Пустра.
Ægyptiaca, et Dekafulon. Sive, De Ægyptiacorum sacrorum cum hebraicis collatione libri très.: Et de tribus Israelis liber sing.; Acc. diatribe de legione fulminatrice Christianorum sub Imperat. M. Aurelio Anotiono / Hermannus Witsius. Amstelodami: exc. G. Borstius, 1683.
Deuteronomium (лат.) — Второзаконие — пятая книга Пятикнижия (Торы), Ветхого Завета и всей Библии. Глава XXVIII содержит перечень благословений, которые ждут Израиль в случае соблюдения предписанных законов, и проклятий, которые ждут его в случае пренебрежения законами.
Genesis 10, песня 17. См. и слово Сини.
Genesis (лат.) — Первая книга Пятикнижия (Торы), Ветхого Завета и всей Библии.
О калмыках см. выше на W 276.
Жрец или главный жрец.
Jovius. Descriptiones. См. сноску 425.
Dögen Matthias. Architectura militaris moderna. Variis historiis, tarn veter. quam novis confirmata, et praecipuis totius Europae munimentis, ad exemplum adductis exornata. Amstelodami: ap. Ludov. Elzevier, 1647.
Snellius Willebrordus. Eratosthenes Batavus: de terrae ambitus vera quantitate / a Willebrordo Snellio. Lugduni Batavorum: apud lodocvm à Colster, 1617.
Jansonius P. Itinerarium ... neben drey andern newen Tractatlein... Das dritte ist von der Rüssen oder Moscowiter Religion, Ceremonien, Gesetzen, Policey und Kriegshandel, wie auch von des Landes Beschaffenheit... Hamburg, 1619.
Olearius. Beschrijvingh. См. сноску 151.
Что касается указанных расстояний между городами, я вижу, что здесь допущены ошибки.
В этом, 1704 г., из Тобола правит Сибирью губернатор князь Михаил Яковлевич Черкасский.
Это место, которое, очевидно, лежит на Енисее, мне под этим названием неизвестно.
В 1688 г. в этом отношении произошли некоторые изменения.
В другом месте находится еще одна река Ока.
В 1670 г. мне вручили это сообщение, как и другие, в годы, отмеченные мною на полях.
Worm Olav. Museum Wormianum. См. сноску 439.
Saxo Grammaticus. Gesta Danorum. Danica historia: libris XVI, annis ab hinc trecentis quinquaginta, summa verborum elegantia, magna sententiarum grauitate, rerum denique admiranda varietate, intermixtis aliarum quoque gentium historijs, conscripta / auctore Saxone Grammatico...; cum indice rerum memorabilium locupletissimo; edidit Phil. Lonicerus. Francofurti ad Moenum: Ex officina typographica And. Wecheli, 1576.
1680.
1685.
Некоторые утверждают, что расстояние между Нарымом и Сургутом 80 миль. Однако, согласно другим свидетелям, которых я поддерживаю, они стоят не так далеко друг от друга.
Это место мне неизвестно.
Теперь этот путь совершается быстрее, как можно видеть выше.
1700.
Beschryvinghe van der Samoyeden Landt. См. сноску 109.
Это открытие Сибири, на первый взгляд, кажется, противоречит рассказанному нами выше, на W 735, но оба эти сообщения могут совпадать, если предположить (как это и было), что открытие Аники имело место с запада, со стороны России, а открытие Строганова и Ермака началось с востока, примерно в это же самое время. А может быть, Аника — это прозвище или имя Строганова, и тогда эти два рассказа об открытии — это одно и то же. Однако, в том рассказе говорится о том, как дело происходило около Тобола, где велись бои, а в этом рассказе говорится, как мягкостью и любовью люди из большинства западных областей Сибири были приведены к повиновению. А может быть, оба рассказа говорят об одной и той же истории одновременно и в одной и той области. Но в таком случае в последнем рассказе выпущены военные дела Ермака, а рассказываются только мягкие средства Аники.
Как это автор предсказывал, теперь христианская вера там действительно пустила корни и находится в полном расцвете.
Beschryvinghe van der Samoyeden Landt. См. сноску 109.
Это было написано в 1609 г.
Тюмень.
Здесь какая-то ошибка, как видно по моей карте.
Значит, в 1609 г.
Вероятно, город Йоргут, это то же самое, что Зерголт, или Сергутс, вышеупомянутый. Так что, повидимому, автор здесь ошибается.
Невероятно, чтобы это был звук колоколов, так как теперь в этих краях колоколов не встречается.
Траву и цветы, о которых здесь говорится, должно быть, видели в верхней, или самой южной части реки Пясиды, ибо на ее северном конце мало растений.
Эта маленькая карта была напечатана и в начале прошлого века опубликована.
В этом и в некоторых следующих сообщениях я оставил правописание имен собственных так, как я их нашел [в описании].
Avril. Voyage. См. сноску 17.
Что английский писатель этим названием хочет сказать, мне непонятно.
Это сказано ошибочно, ибо в Тоболе гораздо больше домов; так же как и в правописании собственных названий в этом и в некоторых следующих сообщениях вкрались ошибки, по причине того, что они написаны на разных языках.
Может быть.
Этот анис мне привезли из этих краев; он больше, гораздо сильнее и вкуснее, чем обычный анис.
Кедровые шишки.
Моя карта показывает, что эта река от устья до ее начала известна.
Белуга имеет мало сходства с китом.
Это людоедство было раньше обычаем, но теперь нет.
Московитские мили.
The voyages and trauailes of Sir John Mandeuile knight: Wherein is set downe the way to the holy Land, and to Hierusalem: as also to the lands of the great Caane, and of Prester lohn; to Inde, and diuers other countries: together with the many and strange meruailes therein. London: Printed [by Thomas Snodham] for Thomas Stansby, 1618.
1670.
По этим названиям видно, что уже больше 100 лет назад знали о Сине и нюйчжиских тартарах.
Иоганнес Христофорус Вагнер говорит в своем описании Тартарии и Сины, напечатанном в 1630 г., что Калмакия, Мугалия, Сиберия и другие страны к северу — самые неизвестные во всем мире, как это можно видеть и по его недавно изданной карте.
Слобода, собственно, значит освобожденная деревня или деревушка, или пригород, в котором люди временно не платят подати.
Голландских миль.
Это шанец, вокруг крепости, из земли или окруженный каменными валами или частоколами.
Это расстояние представляется таким большим из-за плохих дорог, иначе было бы далеко не 12 миль.
Это казаки, живущие в таком городе и крепости с женами, детьми и потомками. Им бесплатно дан такой участок земли, который они в состоянии обработать, за что они находятся на службе Его Царского Величества.
Это расстояние в большинстве сообщений, которые я получаю, меньше.
По последним сведениям, эти племена опять покорены.
Расстояние между этими местами отмечается по данным разных авторов, чего я не могу скрыть, и в этом сообщении не совпадает во всем с моей картой, но я не смею ее изменить, так как это свидетельство лишь немногих, а моя карта составлена по свидетельству многих, и после долгого исследования.
Эта река Оки, или Ока, — рукав большой реки Енисей, и отличается от реки Оки, которая течет на западе России. Говорят, что есть еще одно поселение Нижнебратской на Оке, в чем я не уверен.
Эти беспорядки были впоследствии улажены.
Это церковь, где путешествующие купцы молятся и отдыхают, где они могут узнать, сколько прошли и сколько еще осталось идти.
Зимние жилища в этих краях обычно построены в таких местах, где много рек и стоячих вод.
Здесь живут русские солдаты из города Якутска, или Якутского, для собирания дани для Его Царского Величества.
Тарми — это маленькие, легкие лодки, которые можно легко перетаскивать и волочить по суше.
Судя по этому пятинедельному расстоянию, кажется, что земля простирается к северу дальше, чем это изображено на моей карте. Но следует отметить, что продвигаются там очень медленно из-за плохих дорог.
Плавают так медленно из-за незнания и плохих инструментов, а не потому, что путь такой далекий.
Некоторые говорят, будто это местечко лежит по ту сторону Амура.
Яр — это место, расположенное в устье реки или напротив него, которое пересекается несколькими реками, где имеется сильное течение, обычно очень глубоко и берег образует крутую стену. На таком месте опасно причаливать из-за сильного водоворота.
Это, очевидно, Япония, если под этим не подразумеваются самые восточные части Ниухе.
Отсюда кажется, будто море лежит больше к северу, чем оно на моей карте изображено. По причине вышесказанного, я оставляю этот вопрос неразрешенным.
1680.
Волок — это часть земли, обычно идущая через горы или пашни. Его использут путники для сокращения пути, и часто таким образом переходят от истока одной реки к истоку другой. Его можно назвать и переправой. Некоторые наносят Сургут севернее реки Вах, но я оставляю этот вопрос нерешенным.
Это места, где построено несколько домов для удобства путников, ибо в таких местах можно во всякое время получить лошадей, телеги или лодки. Людей, там живущих, называют обычно ямщики. Они живут, не платя дани, за то должны возить служащих Их Царских Величеств.
Отсюда кажется, будто берег моря лежит севернее, чем он у нас нанесен.
Некоторые говорят, что Мангазея стоит на полуострове, и что гарнизон там теперь снят, потому что, когда ежегодно из Тобола туда посылали питание, часто случалось, что груженые корабли терпели крушение.
Здесь в окрестностях есть еще два небольших города, названия которых у меня ускользнули из памяти.
Это место, якобы, лежит в полудне пути от Великой стены. В него не пускают иноземцев для торговли, но в пригороды их пускают.
Городок Кокатан, или Коракотан, расположенный близ Великой Синской стены, лежит среди высоких каменных гор. Он небольшой, окружен деревянными частоколами, состоит только из двух больших улиц деревянных домов. Жители все Мугалы, хотя они — подданные Сины. Это место построено для проезда всех иноземцев в синское государство, однако без точного указания никто не может проехать туда.
Многие из перечисленных названий в этих краях пишутся иначе, чем на моей карте, [где я писал так,] как встречал в большинстве сообщений.
Avril. Voyage. См. сноску 17.
1682.
Когда отец Авриль несколько лет назад выезжал из Франции и собирался в Сину, он через польского посла справлялся у меня относительно расположения земель около Великой стены, отделяющей Сину от Тартарии. Я тогда ему, через этого господина, сообщил письменно и устно некоторые данные об этих краях, которые он использовал в своем описании.
О подобном плавании и что произошло, смотрите выше, W 846, и я подозреваю, что это тот же самый поход.
1690.
В Сибири обстоит дело так, что чужеземцы, находясь на свободе, редко приезжают туда Тем более иностранцы, которые понимают астролябиум, туда, насколько мы знаем, не имели доступа, за исключением военнослужащих. Без разрешения Их Царских Величеств никто не может туда поехать.
Из чего, будто, кажется, что Саргут лежит севернее Ваха, в то время, как другие утверждают противоположное.
Следует заметить, что Томь лежит к востоку от Оби, хотя другие говорят, будто она лежит к западу.
Следует знать, что там два притока, и оба названы Кеть.
Это ломаный русский язык.
Описание этого путешествия хранится у меня. Оно опубликовано на верхне-немецком языкев Гамбурге и на французском языке в Париже, и очень подробно записано.
То есть, когда совершалось это путешествие.
Тайша — это значит князь.
Подразумевается земля Катая, лежащая вне Великой стены.
Копейка имеет стоимость одного стюйвера.
Это локоть.
Во сколько здесь считают 1 лалл мне не совсем ясно, знаю только, что 9 русских копеек весят столько, сколько выше было сказано, так что может быть, он равен одному тейлу, то есть 1¼ унций серебра, или стоимость 4-х гульденов, но обычно лалл значит по-персидски 1 рубин Балейс или 1 мелкий рубин.
См. W 243.
В других источниках это событие объясняется так: 28-го сентября 1686 г. посольство прибыло в Удинск, это первая крепость Даурской земли, около реки Селенги, впадающей в Байкал. Его (Учинский) называют воротами Даурии. Здесь перезимовали, узнав, что китайцы ушли из Даурии. 6-го января Мугальский Хан Ачорой напал во главе 15 000-го войска на русское посольство и на сопровождающие его войска, состоящие из 1 500 человек. Храбрые московиты, несмотря на малочисленность против столь крупных отрядов, дали сражение этим монгольским, или Мугальским, тартарам, недалеко от Селенгинской. Много тысяч Мугал погибли, но из московитов — почти никто. Остальные [мугалы] обратились в бегство и отступили на 20-30 миль на русскую территорию до Удинской. Когда московиты узнали об этом, они последовали за ними, убили 500 человек на месте, а остальных разогнали. Много женщин и детей они захватили в плен и получили бесчисленное количество лошадей, верблюдов и овец. После этого пять, а как другие пишут — 50 тысяч Мугальских семей с их просторными землями и имуществом подпали под власть и подчинение Их Царских Величеств. Они клялись в верности и обещали платить подать.
20-го мая русское посольство и войска пришли к главному городу Даурии — Нерчинску, где раньше некий даурский князь, родом тунгус, имел свой трон. Сюда пришло синское войско, численностью 30 000 человек, имея с собой 70 металлических пушек и одну мортиру. 3 000 пеших имели огнестрельные ружья, а остальные — конные — с луками и пиками. Головин, который занимал должность посла и имел командование над армией, укрепился со своими солдатами и мужественно защищался от всех нападений и на воде, и на суше, до тех пор, пока через 16 недель не был заключен славный мир, к обоюдному удовлетворению и на славу отрядов Их Царских Величеств.
Это сообщение было записано со слов нескольких побежденных казаков, прибывших в Пекин и поступивших на службу к синцам, и от них я узнал почти весь ход событий в Албазине, Нерчинске и окрестностях.
1700.
5 верст — одна миля.
Или опечатка у Н. Витсена, или ошибка в вычислениях: 1686 г. от Рождества Христова — это 7194 г. от сотворения мира.
Так названа она потому, что течет среди тунгусских народов.
В другом письме, присланном мне другим лицом из этой армии, говорится, что Мугалы втайне и в полной тишине, отправились по своим домам в пустыне, около одного места, под названием Усинск, лежащего примерно в 60-ти немецких милях от московитской крепости, называемой Даурскими воротами. Это недоразумение можно объяснить тем, что Удинский, или Удинск, — это русская крепость, расположенная в мугальской пустыне.
Другие говорят — 15 000.
В более подробном сообщении мне рассказывают, что этот князь был родом тунгус, или, как другие говорят, из самого Нерчинска, а не имя его было Тунгус, и что синская армия прибыла в Нерчинск и водным путем, и сушей.
В другом сообщении мне говорят, что синской армией управляли * (Один символ не читаем. OCR.) важных синских господ. Из них Самагату правил людьми королевского двора, а Тумкеканы, говорят, — это самые крупные князья при дворе в Пекине.
В некоторых сообщениях говорится, что эта осада Албазина происходила вторично или после второй постройки до встречи взаимных послов, и что во время переговоров прекратились вражеские действия.
Другой пишет мне, что эта осада продолжалась лишь 28 дней. И то, и другое может быть верно, если считать, что тесная осада продолжалась недолго, а потом была блокада.
Это, как некоторые сообщают, пространство между реками Горбицей и Амуром.
Это происходило в 1689 г., в конце августа и в начале сентября.
Амур.
Нерчинской. Этот Данила — очевидно, русский воевода в Сибири.
Чанга Хан — это, очевидно, князь, который признает Их Царские Величества, или же главного воеводу Сибири.
Мушкеты.
Этих называют в другой копии, хранящейся у меня письмах, вечные приверженцы, что, очевидно, вроде военных.
Якфа, Ятчи или Албазин.
Это Камхи.
В другой копии, имеющейся у меня, в конце написано: в Кангиретинском — 16-й день, 25-й месяц.
Это письмо было написано на синском тартарском, мугальском и латинском языках и составлено отцами иезуитами в Пекине, откуда мне его прислали.
Я ожидаю еще в этом, 1704 г., выполнения этого обещания.
Я не привожу здесь другие сведения, не касающихся нашего предмета, которые в этом письме еще сообщались.
Французские мили.
Получено в 1690.
Албазин.
Тот, кто здесь говорит в первом лице, это один из отцов иезуитов, который пишет это из Пекина в Рим.
То есть синской.
Ламы — жрецы, какие имеются и в Сине, и в Тартарии, отсчитывают молитвы на четках из 110 шариков. Два [шарика] из них — один нанизан впереди, а другой в середине [четок] — это самые крупные. Такие четки, привезенные мне из центра Мугалии, весьма искусно сделаны. Шарики либо из твердого дерева, либо из косточек каких-нибудь плодов, все искусно вырезаны, прекрасно изображая в различных видах и позах людей в разных положениях, в азиатской одежде. Размер их несколько больше детских шариков. Многие из фигурок и языческих изображений на них настолько мелки, что их с трудом можно различать без увеличительного стекла. Они слишком искусны, чтобы могли быть сделаны в Мугалии, почему я предполагаю, что они привезены из Сины и таким образом попали ко мне. Шелковая цепочка, на которой эта весьма ценная, любопытная и искусно вырезанная работа нанизана, застегивается штифтиком из слоновой кости.
Это, очевидно, калмак, а его противник — мугал.
Нерчинской.
Ides. Reize naar China. См. сноску 62.
Это было написано в 1696 г.
Относительно этого сообщении я повторяю, что было сказано выше, а именно, что названия многих местностей выражены по-разному, так как здесь много мест, которые в наших письмах и карта называются иначе.
Орда — это большая группа людей, живущих месте в поле.
Следует отметить, что расстояния между этими городами на самом деле не такие большие, как здесь сообщается, так как посольства большой свитой и поклажей ездили медленно.
Многие из них настоящие язычники.
Об этом выше — подробнее.
1688.
Япония — это группа островов.
Если это правда, а я об этом слышал от нескольких свидетелей, то, возможно, корабль, проплыв между Кореей и Японией, огибая Ессо, и около устья этой реки сел на мель и погиб.
Апонзой, город и река, — это, я думаю, лишь деревня и небольшой приток.
Это ошибка, ибо эти две реки протекают дальше друг от друга.
Этот Лин, я думаю, — только деревня, и на моей карте его нет, так же как и Налина.
Амур.
По-сински Нипехеу, иначе Нерчинской.
Это вышеупомянутый Катухта.
Лена.
Эта река, очевидно, один из верхних притоков Оби или Енисея, впадает в Ледовитое море.
Говорят, он происходит из древних сибирских князей.
Смотрите у Эвстати относительно Дионисия и Фестус Авинуса.
Eustathius Thessalonicensis. Dionysii Alexandrini De situ orbis libellas / Eustathii Thessalon. archiepisc. commentariis illustratus. Lutetiae: ex off. Rob. Stephani, 1547.
Rufi Festi Avieni opera, scilicet Arati Phaenomena, Orbis terrae descriptio et Ora maritima: Arati fragmentum e germanico in latinum conversum. Arati Phenomenon fragmentum, M. T. Cicerone interprété. Quinti Sereni medicinae liber. Edidit Victor Pisanus. Venetiis: impr. de A. de Strata, 1488.
Книга 2, глава 5.
Книга VII.
См. W 888 о такой же осаде Печоры.
ђассказ из путевой книги Џерчаса о самоедах.
Т. 3, гл. 3, N 20.
Это 33,3 фунта.
Нюбинский землеописатель говорит о народе земли Магога: «И все они очень маленькие. Встречаются такие среди них, и мужчины, и женщины, не больше трех ладоней размером, что, однако, неправдоподобно».
Книга 3.
Georg 3.
См. Линсхотен.
Reys-gheschrift. Linschoten. ‘м. сноску 70.
По моему мнению, пройти, огибая с севера Новую Землю, или через Вайгач, в Индию невозможно.
Reys-gheschrift. Linschoten. ‘м. сноску 70.
Это путешествие имело место около 100 лет назад.
В Японии ловят китов железными гарпунами, так же как почти во всех исследованных местах.
Worm Olav. Museum Wormianum. ‘м. сноску 439.
Это несомненный признак того, что тартарский берег около Ледяного мыса простирается к северо-востоку далеко в море.
Worm Olav. Museum Wormianum. ‘м. сноску 439.
Bartholin. Antiquitatum Danicarum. ‘м. сноску 458.
Cм. W 571.
Brown Ed. Naukeurige en Gedenkwaardige reysen van Edward Brown, M. Dr., Afgesonden van Фt Collegie tot Londen... Alle deftige en opmerkenswaerdige Seldsaemheden der voornaemste Ryken, Landen en Steden enz. Ten Hoorn, 1682.
То есть английских миль.
Более поздние опыты мне показали, что это сообщение было ошибочным.
Account of several late voyages and discoveries to the South and North. By Sir Jon Narborough, capitain Jasmen Tasman, capitain John Wood and Frederick Marten of Hamburgh. London, 1694. P. 143-154,155-169,171-183.
Широта 71°20. Разница в долготе со времени последнего измерения 21°25 к востоку.
Широта 72°51, а долгота 26° и 2 к востоку.
Широта 74°34, и разница в долготе 30°30.
Широта 76°, разница в долготе 40°55 к востоку.
Широта 75°41. Разница в долготе 41° и 55 к востоку.
Точная широта 74°50. Разница в долготе 46°59.
Широта 74°37, долгота 49°23 к востоку.
Широта 74°40, а долгота 52°30.
Долгота 54°41 к востоку.
Voorspoedige (голл.) — преуспевающий.
Место, где остался этот корабль, называется Ломсбей. Здесь два рифа под водой и, насколько я знаю, на этом берегу больше не обнаружено подводных рифов.
Это был капитан второго корабля.
В 1691 г. этот храбрый, теперь покойный, моряк издал весьма совершенную книгу карт берегов английского моря, в которой он на пользу обществу показал свои способности и большой опыт.
Это мое письмо было переведено на итальянский язык в Парме, оно было напечатано и на верхненемецком языке в Гамбурге и других языках в других странах.
Baudrand. Geographia. ‘м. сноску 21.
Моржи — это животные, которые больше всего живут в воде, но иногда выходят на берег. У них два больших клыка во рту. Один такой клык хранится у меня, его длина 3 больших пяди, толщина в обхват руки, вес 5 фунтов. Они ценнее слоновой кости, особенно сердцевина, или внутренняя часть клыка. Из нее делают рукоятки ножей. Она блестящая, беложелтоватого цвета, тверда и приятна на вид.
Следует отметить, что в короткое время, когда море открыто, часто оттуда еще приплывают льдины.
То есть, к востоку от Вайгача.
Так как об этом притоке не нахожу сведений в других сообщениях, я его еще не нанес на карту.
См. W 898 и 905.
Югория — область, лежащая на высоте Печоры в глубине страны.
См. Вормиус.
См. W 904.
Nierop Dirk Rembrandtsz. van. Onderwys der zee-vaert, inh. de voornaemste stucken der Stuer-luyden ...: desen laetsten Druck van Nieus ... oversien. Amsterdam: Abel Symonsz. van de Storck, 1670.
См. W 904, 924.
Cм. W 902.
Martinière Pierre Martin de La. De Noordsche weereld; vertoond in twee nieuwe, aenmerckelijcke, derwaarts gedaene reysen: dХeene, van de heer Martiniere, door Noorwegen, Lapland, Boranday, Siberien, Samojessie, IJs-land, Groenland en Nova-Zembla ... dХandere, van de Hamburger Frederick Martens, verright пае Spitsbergen of Groenland in Фt jaer 1671 ... / vertaeld en doorgaens met toe-doeningen verrijekt door S. de Vries. Met een goed getal nае Фt leven afgeteeckende figueren. tХAmsteldam: by Aert Dircksz. Ooszaen, Boeckverkoper op den Dam, 1685.
Cм. W 905.
Beschryvinghe van der Samoyeden Landt. ‘м. сноску 109.
Mauro Orbini. Il regno degli Slaui hoggi corrottamente detti schiauoni / historia dalla loro orig. (insino alla 1370) di Don Mauro Orbini rauseo, abbate melitense... In Pesaro: Appresso Girolamo Concordia, 1601.
Anzi Aurelio degli. Il genio vagante, biblioteca curiosa dicenta e più relazioni diviaggi Strameti dé nostri tempi, raccolta dal sign. Conte Aurelio degli Anzi. Parma: dall oglio, 1691.
Hakluyt. Principal Navigations. ‘м. сноску 378.
Hakluyt. Principal Navigations. ‘м. сноску 378.
Hakluyt. Principal Navigations. ‘м. сноску 378.
Я считаю, что это не соответствует действительности, ибо пик Канари выше.
Candеnoos.
Hakluyt. Principal Navigations. ‘м. сноску 378.
Hakluyt. Principal Navigations. ‘м. сноску 378.
На северной широте более 70°), которые здесь определяют в 400 английских миль, составляют 100 немецких миль. А 10 градусов разницы в долготе, соответствуя 200 английским милям, составляют 50 немецких миль. А также 60° разницы в долготе или 1 200 английских миль составляют 300 немецких миль. От Вардуса до Табина здесь считают 90° разницы в долготе, что соответствует 1 800 английских или 450 немецких миль. 50 английских миль (столько здесь предположительно проходит ежедневно парусное судно) составляют 12,5 немецких миль.
Время показало, что эти предположения были ошибочно поняты.
Hakluyt. Principal Navigations. ‘м. сноску 378.
Теперь это, оказывается, неверно.
Это, очевидно, озеро Алтин. Предположение ошибочно, ибо Катай и Калмаккия — отдельные области.
О колоколах теперь на озере Катая, или Алтин, не знают.
Hakluyt. Principal Navigations. ‘м. сноску 378.
Purchas hispilgrimes. ‘м. сноску 94.
См. Геклейт.
Hakluyt. Principal Navigations. ‘м. сноску 378.
Purchas hispilgrimes. ‘м. сноску 94.
Purchas hispilgrimes. ‘м. сноску 94.
Т. 3, с. 546.
Ввиду того, что Сина лежит далеко отсюда, это ошибка.
Это, без сомнения, была мамутовая кость, о которой говорилось выше.
Это, очевидно, выдумка.
Purchas hispilgrimes. ‘м. сноску 94.
Книга 3, глава 8.
Purchas hispilgrimes. ‘м. сноску 94.
Гитланд.
Некоторые наносят Мангазею на берегу Оби, а другие — несколько дальше от берега.
Теперь этого не встречается.
Собаки, которых запрягают в санки, не хотят, чтобы их слишком гнали, тогда они останавливаются с санками на месте.
Том 3, книга 3.
Иначе Маммоттекоос, о которой выше [написано] подробнее.
То, что следует здесь, довольно неясно.
Purchas hispilgrimes. ‘м. сноску 94.
Несомненно, эта река судоходна.
Это сказано ошибочно, ибо Тангут — область, а не город, и лежит далеко отсюда.
Синцы здесь никогда не были на кораблях.
Purchas hispilgrimes. ‘м. сноску 94.
Это, правда, наблюдается у некоторых, но не у всех. Это явление встречается также и [у народов] в Альпах.
Должно быть, это был обман.
Purchas hispilgrimes. ‘м. сноску 94.
Purchas hispilgrimes. ‘м. сноску 94.
1596.
Об этих коньках см. выше подробнее.
Beschryvinghe van der Samoyeden Landt. ‘м. сноску 109.
И богатые имеют не больше 4 жен, и то очень редко.
Об этой мамутовой кости см. выше подпобнее.
Magini. Geographiae universae. ‘м. сноску 317.
См. описание путешествия в Москву барона Майебергера.
Mayerberg. Voyage en Moscovie. ‘м. сноску 354.
Martinière. De Noordsche weereld. ‘м. сноску 493.
См. W 595.
Geographia antiqua. — см. сноску 391.
О первых описателях земли смотрите у Вальмона, французского писателя, подробно.
Vallemont. Les Elemens de lТHistoire. — см. сноску 20.
Птолемей жил при императоре Марке Аврелии в 163 г. от Рождества Христова. Он жил в Александрии или Пелусии, впоследствии названном Дамиатен. И немного больше 100 или 150 лет до этого, в начале царствования Тиберия в Малой Азии жил Страбон, известный землеописатель.
В 16 главе Азии.
См. W 810.
См. 15 гл. описания Азии.
Однако некоторые считают, что Александр лично никогда не был у истоков Танаис.
См. карты, составленные по описаниям Птолемея.
См. Берозус.
Hornius. Accuratissima orbis antiqui delineatio. — см. сноску 104.
Arrianus. Les guerres dТAlexandre. — см. cноску 105.
Idrīsī. Geographia universalis. — см. сноску 340.
Schiltberger. Vom Türcken und Machomet. — см. сноску 222.
Leblanc Vincent. Les Voyages fameux du Seigneur Vincent Leblanc, marseillais quТil a faits depuis lСâge de douze ans jusques à soixante, aux quatre parties du monde, à sçavoir: aux Indes orientales et occidentales, en Perse et Pégu, aux royaumes de Fez, de Maroc et de Guinee et dans toute lТAfrique interieure, depuis le cap de Bonne espérance jusques en Alexandrie par les terres de Monomotapa, du prestre Jean et de lТEgypte, aux isles de la Méditerraneé et aux principales provinces de LТEurope..., le tout recueilli de ses mémoires par le Sr. Coulon. Paris: Gervais Clousier, 1648.
Menasseh Ben Israel. De hoop van Israel: waer in hij handelt van de wonderlijcke verstroyinge der 10 stammen en hare gewissen herstellinge ... / Menasseh ben Israel; Met een Verantwoordingh voor de eedele volcken der Jooden. Amsterdam: Joh. Rex, 1666.
Cluver Philipp. Philippi Cluverii Germania antiqua cum Vindelicia et Norico / auctoris methodo ... contracta opera Johannis Bunonis ... Guelferbyti: sumtibus Conradi Bunonis, 1663.
Кн. І.
Golnitz. Compendium geographicum. — см. сноску 133.
Хотя другие говорят, что его родина была в соседнем местечке или городке.
Briet Philippe. Parallela geographiae veteris et novae / scripsit Philippus Brietius. Parisiis, 1648-1649.
Kircherus. China. — см. сноску 43.
Martini, Semedo Alv. Histoire universelle de la Chine. — см. сноску 64.
Cappell Rudolf. Vorstellungen Des Norden Oder Bericht von einigen Nordländern, und absonderlich von dem so genandten Grünlande, aus Schreibern, welche zu unterschiedenen Zeiten gelebet, auff guter Freunde begehren zusammen gezogen und dargereichet, auch endlich umb ferner zu betrachten, zu ändern und zu mehren, aus D. Capel P. P. Bibliothec Aussgefertiget. Kurze Erzehlung Von dem Anfange und Fortgange Der Schiffahrt, biss auff diese unsere Zeit. Aus der Holländischen in die hochdeutsche Sprache gebracht. Hamburg: J. Naumann und G. Wolff, 1675-1676.
Это в большинстве взято из рассказов господина Тевенота, библиотекаря французского короля, племянника нижеупомянутого автора той же фамилии.
Robbe. Méthode géographie. — см. сноску 367.
См. его описание пути в Персию.
Thevenot Jean de. Relation dТvn voyage fait av Levant. — см. сноску 155.
В то время название моголы было несколько забыто и Тамерлан его восстановил.
Kuselius Salomon de. Dictionariolum geographicum continens regionum, insularum, montium ... et urbium terrarum orbis sparsim nomina ... quae parvam quodammodo cosmographiam repraesentant, non tam ad historiarum quam tabularum geographicarum faciliorem cognitionem, congestum a Salomone Kuselio. Cura J. Birckneri, 1632.
При этом мнении я, при составлении наших новых карт и остался.
Или 47 000, по синским расчетам.
Опубликовано в «Примечаниях к ведомости Часть XXXII в Санкт-Петербурге апреля 20-го дня 1732 года». С. 153-156. Текст статьи публикуется в соответствии с современной орфографией и пунктуацией.
Опечатка в «Примечаниях».
В частях XXVIII, XXIX, XX «Примечаний» за 1732 год опубликованы статьи о самоедах и переводы молитвы Отче наш из «Северной и Восточной Тартарии» Н. Витсена.
H. Витсен скончался в 1717 году.
Речь идет о Г. Купере (Gijsbert Cuper (1644-1716), бургомистре г. Девентер в Нидерландах.
Histoire des ouvrages des sçavans / par monsr. В****, журнал, издавался в Роттердаме с 1687 по 1709 г. Henry Basnage de Beauval (1656-1710).
Jean Le Clerc (1657-1736).
Примечании на Ведомости. Часть XXXIII. В Санкт-Петербурге апреля 14 дня, 1732 года. С. 157-160.
Henricus Christianus Henningius (1658-1703).
Reysen durch die Marek Brandenburg, Preussen, Churland, Liefland, Pleszcovien, Grosz-Naugardien, Tweerien und Moscovien; anbey eine Beschreibung von Sibеrien / Johann Arnhold von Brand; Mit Anmerck. und Kupfferst. gezieret und vermehret durch H. C. von Hennin. Wesel, 1702. Иоганн Арнольд Бранд (1647-1690), доктор прав и профессор Дюисбургского университета; в марте 1673 года ездил в Москву вместе с посольством камеррата Иоахима Скультетуса от бранденбургского курфюрста Фридриха-Вильгельма к царю Алексею Михайловичу. О своем путешествии Бранд написал книгу, рукопись которой была опубликована его коллегой по университету профессору Иоганном фон Хеннином, который и издал ее вместе с собранными Брандом в Москве материалами и своими примечаниями.
Полное название карты 1687 года и всех трех изданий книги Витсена 1692, 1705 и 1785 гг. указано в списке использованной литературы в данном томе, в разделе Произведения Николааса Витсена.
Das Nord- und östliche Teil von Europa und Asia, in soweit solches das gantze Russische Reich mit Sibirien und der grotëen Tartarye in sich begreifet: in einer historisch-geographischen Beschreibung der alten und neuern Zeiten ... vorgestellet, nebst einer noch niemahls ans Licht gegeben Tabula Polyglotta von zwey und dreyssigerley Arten taterischer Völcker Sprachen und einem kalmuckischen Vocabulario, sonderlich aber einer... Land-Charte von den Benannten Landern und andem verschiedenen Kupfferstichen ...; bey Gelegenheit der schwedischen Kriegs-Gefangenschafft in Rusland, aus eigener... Erkundigng auf... weiten Reisen zusammen gebracht und ausgefertiget Strahlenberg Philipp Johann von / in Verlegung des Autors / 1730.
Guignes, Joseph de. Histoire générale des Huns, des Turcs, des Mogols et des autres Tartares occidentaux ... avant et depuis J. Chr. jusqua present / Joseph Deguignes ; préc. dune introduction ...; ouvr. tiré des livres Chinois et des mss. Orientaux de la Biblioth. du Roi. Paris, 1756-1758.
См., например: Gmelin J. G. Reise durch Sibirien, von dem Jahr 1733 bis 1743. 4 vols. Goettingen, 1751-1751; голландское издание: Gmelin J. G. Reize door Siberien naar Kamtschatka van ‘t jaar 1733 tot 1743. Op allerhoogst bevel van haare Russische Keizerlijke Majesteit, gedaan door de heeren professoren J. G. Gmelin, L. de l’Isle de la Croyere en Ger. Fr. Muller... / In ‘t Hoogd. beschreven door Joh. Georg Gmelin; vertaald door H. van Elverveldt; voorzien van kopere platen en kaarten. Haarlem, 1751-1757. Georg Wilhelm Stellers ... Beschreibung von dem Lande Kamschatka, dessen Einwohnern, deren Sitten, Namen, Lebensart und verschiedenen Gewohnheiten / hrsg. von J. B. S. Frankfurt und Leipzig: bey Johann Georg Fleischer, 1774. Pallas Peter Simon. Reise durch verschiedene Provinzen des Russischen Reichs in einem ausführlichen Auszuge. Erf. und Lpz.: 1776-1778.
René Grousset, Owen Lattimore, André Gunder Frank, Denis Sinor i David Christian.
Подробнее о личности Витсена и судьбе Северной и Восточной Тартарии рассказывают вводные статьи Н. П. и А. Н. Копаневых и Б. Наардена в данном издании.
Ватейшвили Д. Л. Николас Витсен и его сведения о Грузии // Грузия и Европейские страны. Очерки взаимоотношений XIII-XIX века. М., Наука, 2003. T. I. Кн. II. С. 178-570.
Подробнее деятельность «Витсеновского проекта» и принципы публикации русского перевода Северной и Восточной Тартарии освещаются в нижеследующей статье Н. П. Копаневой.
Англоязычная версия электронной страницы Института Нидерландской Истории (ИНГ) находится по адресу: www.inghist.nl/en, резервная копия на интернет-странице издательства Pegasus: www.pegasusboek.nl/links.
В первоначальном тексте перевода в части, условно названной Б. П. Полевым «Сибирь», есть несколько комментариев Н. И. Гаген-Торн (1900-1986), которые в данное издание не включены, поскольку касаются не редактирования перевода, а исследования отдельных сообщений Витсена.
Полевой Б. П. Подвиг Вильгельмины Герардовны Трисман... С. 51.
Полевой Б. П. Николаас Витсен и Россия (Из истории русско-голландских отношений XVІІ-XVІІІ веков, преимущественно при Петре Великом) // Русско-голландские книжные связи / Отв. ред. и сост. Н. П. Копанева. СПб., 2000. С. 197-215.
Перечень работ Б. П. Полевого, посвященных Н. Витсену и его книге, см. в «Списке основной использованной литературы», опубликованном в третьем томе данного издания.
Полевой Б. П. Николаас Витсен и Россия...С. 210.
Н. Витсен. Путешествие в Московию. 1664-1665. Дневник. Перевод со староголл. В. Г. Трисман. СПб.,1996.
См., например: Завитухина М. П. Н.-К. Витсен и его собрание сибирских древностей // Археологический сборник Государственного Эрмитажа. СПб., 1999. Вып. 34. С. 102-114.
Материалы конференции опубликованы на русском и нидерландском языках благодаря поддержке Фонда Вильгельмины Янсен: Россия-Голландия: на перекрестке мнений. СПб., 2008.
См. наст. изд. T. 1. W 881.
См. наст. изд. T. 1. W 878.
См. наст. изд. Т. 1. W 741.
См. наст. изд. Т. 1. W 944.
См. наст. изд. T. 1. W 996.
Русско-китайские отношения в XVII в.: Материалы и документы. М., 1969-1971. Т. 1. 1608-1683; Т. 2. 1686-1691.
Русско-китайские отношения... Т. 2. С. 82, 767.
Там же. С. 275.
Для издания 1705 года Витсен не стал писать новое предисловие, а переработал и расширил предисловие к изданию 1692 года.
См. Christian D. А History of Russia, Central Asia and Mongolia. Malden Mass., 1998. T. I: Inner Eurasia from Prehistory to the Mongol Empire. C. xv-xviii.
Завоевание Китая в середине XVII века маньчжурами, которых Витсен также считал тартарами, ничего не меняло. Династия Цин защищала традиционные китайские имперские ценности, и маньчжурские императоры, такие как Канси (K’ang-shi) и Юнчжэн (Yung-cheng), покорили монгольских кочевников.
Эти иезуиты пытались, таким образом, хоть сколько-нибудь освободиться от власти португальского и испанского королей, от которых они были полностью зависимыми в своих связях между Европой и Азией без поддержки ОИК. У Витсена было много их опубликованных трудов, которые он широко использовал в Северной и Восточной Тартарии. Например, Nova Atlas Sinensis Мартини, изданный голландским картографом Блау (Bleau), или знаменитый China illustrata Кирхнера. Витсен был дружен с патером Филиппом Купле (Philippe Couplet). См. Gebhard J. F. Het leven van Mr. Nicolaas Witsen (Жизнь магистра Николааса Витсена). Utrecht, 1882. T. II, С. 364, 408.
См. письмо Витсена Куперу (Cuper) от 4 ноября 1705 года в: Gebhard J. F. Het leven... T. II. С. 309-310.
Алексеев М. П. Сибирь в известиях западноевропейских путешественников и писателей. Иркутск, 1932. T. I. С. xii, xiv.
Андреев А. И. Очерки по источниковедению Сибири. XVII век. Ленинград, 1939. С. 40-41.
Бахрушин С. В. Г. Ф. Миллер как историк Сибири // Миллер, Г. Ф. История Сибири, М., 1999. Первый выпуск этого издания появился в 1937 году.
Зиннер Э. П. Сибирь в известиях западноевропейских путешественников и ученых XVIII века. Иркутск, 1968. С. 6, 26.
Mende U. Westeuropäische Bildzeugnisse zu Russland und Polen bis 1700. Ein Beitrag zur historischen Bildkunde. Diss. Bamberg, 1968. C. 42.
Десятилетие спустя такого же мнения придерживались такие голландские и русские историки географии, как И. Кейнинг (J. Keuning) и Б. П. Полевой. См. сноску 13 и: Полевой Б. П. О картах Северной Азии Н. К. Витсена // Известия Академии Наук СССР. Серия географическая, 1973, № 2.
Андреев А. И. Очерки... С. 36. Андреев отсылает здесь к письму Витсена своему другу Куперу, написанному 24 сентября 1709 года и опубликованному в: Gebhard J. F. Het leven..., T. II. С. 322. В нем, однако, не говорится о причинах, побудивших Витсена не выставлять на продажу свою, тогда уже двадцатидвухлетней давности, карту, но сообщается о проблемах при завершении Северной и Восточной Тартарии. См. об этом данную статью, сноску 15.
Keuning J. Nicolaas Witsen as a cartographer // Imago Mundi, 1954. T. XI. C. 98, 103.
Gebhard, J. F. Het leven...T. I. C. 100-101, 375. См. также Peters M. Nicolaes Witsen and Gijsbert Cuper: The seventeenth century Dutch burgomasters and their Gordian knot // Lias 16, 1989. С. 128, и Peters М. From the study of Nicolaes Witsen (1641-1717). His life with books and manuscripts // Lias 21, 1994. C. 16. Более подробно о жизни и работе Витсена рассказывается в статьях Марион Петерс (Marion Peters) и ее книге: Peters М. Mercator Sapiens’ (De wijze koopman). Het wereldwijde onderzoek van Nicolaes Witsen (1641-1717), burgemeester en bewindvoerder van Amsterdam. Amsterdam, 2010.
В 1709 году он писал об этом: «Я становлюсь слишком старым и ежедневно у меня все меньше мужества. Царь попросил меня продолжить мою работу, и я не могу издать ее, не показав ему». (Витсен — Куперу, 24 сентября 1709 года в: Gebhard J. F. Het leven... T. II. С. 322). Несколько лет спустя он написал: «Ваше Благородие имеет в виду мою Тартарию, и Вы, похоже, питаете высокие ожидания, но в этом случае parturiunt montes, nascitur ridiculus mus (гора родила мышь). Уже много лет я не могу над этим работать [...] Я бы охотно это опубликовал, рукопись готова, но, Ваше Благородие, у меня не достает сил, и я слишком стар, чтобы начать тяжелую работу по исправлению текста, которая отнимет у меня, по меньшей мере, еще два года». (Витсен — Куперу, 15 февраля 1713 года: Gebhard J. F. Het leven...T. II С. 360). Рукопись отредактированной версии Северной и Восточной Тартарии была утеряна. Текст посмертного третьего издания Северной и Восточной Тартарии 1785 года идентичен тексту второго издания 1705 года.
Так, например, 42 страницы главы о Маньчжурии (Ниухе) во втором издании Северной и Восточной Тартарии 1705 года основаны приблизительно на 25 различных источниках. Глава о Корее в 21 страницы — на 19-ти. 64 страницы главы об Амурской области (Даурия) — приблизительно на 80-ти. На 80 страницах главы об области к северу от Японии (Йессо) использованы около 80-ти различных источников. В среднем это приблизительно один источник на страницу.
Согласно его биографу Гебхарду, «осторожность, часто слишком большая осторожность», была одной из основных особенностей Витсена. См. Gebhard J. F. Het leven...T. I. С. 161. Джон E. Виллс (John E. Wills) писал об этом: «Письма Витсена читать нелегко. Стиль формален, много вежливых оборотов. В них много отсылок к разговорам, слишком чувствительным для обобщения на бумаге, к более или менее подходящим способам общения с сановником без потери чувства достоинства кем-либо. Это образцы мастерства непрямых оборотов, избегания конфронтации, осмотрительных подходов к трудным решениям». (Wills J. Е. 1688. А Global History. London, 2001. С. 214). Гебхард также констатировал, что все политические письма Витсена были написаны в не слишком привлекательном стиле и содержали разочаровывающе мало конкретной информации о действительно важных вопросах. Gebhard J. F. Het leven...T. I. С. 138, 249, 297.
Locher Th. J. G., de Buck P. Inleiding (Введение) // Witsen N. Moscovische reyse 1664-1665 (Путешествие в Московию). Den Haag, 1966. T. I. C. li-lii. Отчет Витсена о неудачном посольстве в Англию в 1689 году был, должно быть, также легко читаемым и живым рассказом, вопреки несколько жалобному тону. Оригинал утерян, но И. Схелтема опубликовал его конспект. См. сноски 156 и 169.
Название этой книги: Aeloude и Hedendaegsche Scheepsbouw и Bestier (Древнее и современное кораблестроение и управление). Согласно биографу Витсена Гебхарду, «человеку, безусловно, не нужно читать ее для удовольствия» и «книгу часто хвалили люди, которые в дальнейшем ничего путного о ней сказать не могли». (Gebhard J. F. Het leven...Т. I. С. 70-71). А. Ховинг (Hoving), реставратор корабельных моделей в амстердамском Рейксмузеуме, разобрал смысл текста Витсена с большим трудом и посвятил этому специальное исследование. См: Hoving А. J. Nicolaes Witsens Scheeps-bouw-konst Open gestelt (Искусство кораблестроения Витсена, открытое для читателя). Franeker, 1994. Согласно Схелтеме (Scheltema J. Rusland en de Nederlanden (Россия и Нидерланды). Amsterdam, 1818. Т. III. С. 30) эта книга Витсена была одним из первых голландских изданий, которые по распоряжению Петра I перевели на русский язык, но я этому подтверждений не нашел. В 1694 году Витсен писал Виниусу (Winius), что его книга не содержала определенных стандартов для изготовления кораблей, потому что каждый голландский корабельный плотник сам определял их на основе своего опыта. Впоследствии Виниус сообщил об этом царю. (См: Driessen J. Russen en Nederlanders. Uit de geschiedenis van de betrekkingen tussen Nederland и Rusland 1600-1917 (Русские и голландцы. Из истории связей между Нидерландами и Россией в период 1600-1917), Amsterdam, 1989. С. 66; а также: Дриссен Й. Царь Петр и его голландские друзья. СПб., 1996. С. 59, 60). Из этого можно сделать вывод, что незначительная польза книги для практики кораблестроения в России была известна. Книга Карела Алларда (Allard, С. Nieuwe Hollandse scheeps-bouw, waar in vertoond word een volmaakt schip, met alle des zelfs uitterlyke deelen etc. (Новое голландское кораблестроение, с изображением совершенного корабля, со всеми наружными частями и т. д.). Amsterdam, 1694, 1695, 1705), гораздо более ориентированная на практическую деятельность, была по распоряжению Петра Первого переведена Ф. С. Салтыковым и в 1709 году опубликована в Москве под названием Новое Голландское Корабельное Строение.
В 1671 году книга стоила двенадцать голландских гульденов. По-видимому, это была немалая сумма, так как известный голландский анатом Ян Сваммердам хотел приобрести книгу Витсена для французского ученого М. Тевено, но оплатить её не смог. (См: Lindeboom, G. А. The Letters of Jan Swammerdam to Melchisédech Thevenot. Amsterdam, 1975. C. 66). Можно предположить, что через несколько десятилетий она стала довольно редким и ценным изданием. В 1698 году посол Франции в Нидерландах купил ее для французского Министерства военно-морских сил за 43 гульдена. Возможно, интерес французов к книге Витсена в том году был вызван работой Петра I в Нидерландах в качестве корабельного плотника. См. Porta, A. Joan en Gerrit Corver. De politieke macht van Amsterdam 1702-1748 (Йоан и Геррит Корвер. Политическая власть Амстердама в период 1702-1748 гг.). Assen, Amsterdam, 1975. С. 39.
Wildeman, G. J. D. De twee edities van Witsens Scheepsbouw nader bekeken (Два издания Кораблестроения Витсена, рассмотренные более подробно) // Hoving, A. J. Nicolaes Witsens Scheeps-bouw-konst Open gestelt. Franeker, 1994. C. 404.
Поначалу в Северной и Восточной Тартарии Витсен следовал той же модели, что и в книге о Старом и современном кораблестроении, и на которую ориентировались многие другие авторы книг в XVII веке. Ее суть сводилась к противопоставлению древних античных писателей современным. В предисловии к изданию 1692 года он писал: «Содержание этого труда поделено на две части. Предметом первой являются Скифские или Тартарские области, сообщения о которых читатель найдет в рукописях старых и новых писателей. Вторая рассказывает о той же стране в настоящее время». Действительно, около 140 страниц в книге посвящены более ранним представлениям о Тартарии и обсуждению картографического труда предшественников. Затем новой нумерацией страниц начиналась вторая часть, которая содержала 660 страниц с сообщениями о различных областях Тартарии. В издание 1705 года первая часть включена не была, хотя некоторые ее элементы были переработаны во второй части, расширенной с шестисот до тысячи страниц. По сравнению со вторым изданием 1705 года, первое (1692 года) обозримее, потому что вторая часть короче, главы об определенных областях значительно меньше, в то время как отдельные сообщения, включенные в эти главы, часто длиннее и более четко отделены друг от друга. В издание 1705 года включены многочисленные короткие сообщения, и часто неясно, когда начинается одно, или кончается другое.
Bergvelt, Е., Kistemaker, R. (ред.) De Wereld binnen handbereik. Nederlandse kunst en rariteitenverzamelingen, 1585-1735 (Мир под рукой. Нидерландское искусство и коллекции редкостей 1585-1735). Amsterdam, 1992.
I августа 1712 г. Витсен пишет о тогдашних правителях Нидерландской Индии: «Достойно сожаления, что наши люди там заинтересованы только в деньгах, но не в науке». См. об этом и подобного рода высказываниях в: Gebhard J. Е Het leven...T. II. С. 341, 370, 386, 457, 461.
Nijhoff W. De Anglophobie van Nic. Witsen en de verschillende redactieën van zijn Scheepsbouw (Англофобия Ник. Витсена и различные редакции его Кораблестроения) // Het Boek. 14e Jg., 1925. С. 88-96. См. также: Wildeman G. J. D. De twee edities... C. 403.
В Московии Витсен уже слышал, что русские пробовали плыть на восток, обогнув Новую Землю. Он сообщил об этом в своих Записках, которые составил в дополнение к путевому дневнику, вернувшись из Московии в 1665 году. Он также сообщил в нем, что встретил в Москве некоего «Паси Лапуцкого» («Paesie Lapoetskij»), который по распоряжению царя сделал карту северных областей. См: Witsen N. Moscovische Reyse. Т. III. С. 334, 386-7. В Philosophical Transactions от марта 1674 года об этом написано: «Я посылаю Вам то, что получил из Московии и что является Новой Картой Новой Земли и Вайгача так, как они были открыты по специальному приказу Царя и нарисованы художником, по имени Панелапуцкий (Panelapoetski), который послал мне ее из Москвы в подарок». Им был Станислав Антонович Лапуцкий, придворный художник царя Алексея Михайловича, дворянин польского происхождения. (Отсюда — Панелапуцкий, т. е. Пан Лапуцкий. «Паси» — по всей вероятности, описка копировщика). Не совсем ясно, какую карту Лапуцкий послал Витсену. По мнению М. П. Алексеева и А. В. Ефимова, это была карта Сибири, изготовленная Ульяном Ремезовым в 1667 году по распоряжению П. И. Годунова, воеводы Тобольска. Голландские ученые Де Бюк и Лохер (De Buck и Locher) отвергали такую возможность, потому что Лапуцкий в том году уже впал в немилость. Несомненно, Витсен располагал копией карты Годунова и с признательностью использовал ее, так как она дважды упоминается в Северной и Восточной Тартарии, а именно — в Предисловии к читателю и на стр. 859. См: Gebhard J. F. Het leven...T. I. C. 496 и T. II. C. 248, 252, 377-378, 395, 442-443; Witsen N. Moscovische Reyse. T. III. C. 382, 386; Ефимов А. В. Из истории великих русских географических открытий в Северном Ледовитом и Тихом Океянах XVII — первая половина XVIII в. М., 1950. С. 74; Алексеев М. П. Один из русских корреспондентов Ник. Витсена // Сергею Федоровичу Ольденбургу к пятидесятилетию научно-общественной деятельности. Сборник статей. Л., 1934. С. 54-57.
Philosophical Transactions. Giving some accompt of the Present Undertakings, Studies and Labours of the Ingenious in many considerable Parts of the World // London, 1674. T. IX. C. 3-4, 197-208; London, 1675. T. X. C. 417-424. В Philosophical Transactions Витсен не был назван по имени, но упомянут как «опытный человек, проживающий в Амстердаме». Статья в декабрьском номере 1674 года была написана знакомым Витсена Дирком Рембрантдом ван Ниропом (Dirk Rembrandtz van Nierop). Отрывки из этой статьи Витсен включил в Noord en Oost Tartarye (1705), C. 152-155 и при этом сообщил, что Ван Нироп, увидев карту Витсена, был менее оптимистически настроен относительно возможности существования северо-восточного прохода.
Отчет об этой экспедиции: A Journal in his Majesties Ship Speedwell, Captain John Wood, bound for the discovery of a Passage to the East-Indies by the North East about Nova Zembla and Tartary and so to Japan in 1676 // Harrisson, J. Navigantium atque Itinerantium Bibliotheca. London, 1705. C. 611-613.
Константайн Гюйгенс, брат знаменитого физика Христиана Гюйгенса, также находился в Лондоне. 25 мая 1689 года он записал в дневнике: «Днем господин Витсен показал мне свою карту Тартарии. Он работал над ней двадцать лет, но карта еще полностью не завершена». Journaal van Constantijn Huygens, den zoon (Дневник Константайна Гюйгенса). Utrecht, 1876. T. I. C. 130.
См. Noord en Oost Tartarye (1705), C. 907-913.
Müller G. F. Berings Voyages: The Reports from Russia / Translated, with commentary by Carol Urness. Fairbanks, 1995. C. 6-8; см. также: Gebhard J. F. Het leven...T. II. C. 378.
Witsen N. Noord en Oost Tartarye (1705). c. 53.
Roeper V., Walraven В. Hamel’s World. A Dutch-Korean Encounter in the Seventeenth Century. Amsterdam, 2003. С. 115. См. также: Hoetink B. (ред.) Verhaal van het vergaan van het jacht De Sperwer en van het wedervaren der schipbreukelingen op het eiland Quelpaert en het vasteland van Korea (1653-1666) met een beschrijving van dat Rijk’, door Hendrik Hamel (История крушения яхты Ястреб и приключений потерпевших кораблекрушение на острове Квелпарт и суше Кореи (1653-1666) с описанием этой империи, написанная Хендриком Хамелом) // Werken Linschoten-Vereniging (Труды Общества Линдсхотена). Den Haag, 1920. T. XVIII. С. xviii, xxxiii.
Цитируется по изданию: Witsen N. Noord en Oost Tartarye (1705), C. 43-45, 47, 49, 55-57, 59, 150.
Как известно, пролив между Курильскими островами Утуруп и Уруп до сих пор носит имя Фриза. Этот Пролив служил в 1855 и 1875 гг. границей между Россией и Японией. Об экспедиции Фриза см. Reis naar de eilanden ten N. en N. O. van JAPAN door MRT. GERR. VRIES in 1643 (…) uitgegeven door P. A. Leupe met aantekeningen (...) door P. F. von Siebold (Путешествие на острова к С. и В. от ЯПОНИИ, совершенное МРТ. ГЕРР. ФРИЗОМ в 1643 г. (…), изданное П. А. Лейпе с записями (...) П. Ф. фон Зибольда). Amsterdam, 1858.
Witsen N. Noord en Oost Tartarye. (1705). C. 129.
Корабль получил название в честь североголландской деревни Кастрикум, расположенной на берегу Северного моря.
См. монографию по этому вопросу: Hesselink R. H. De gevangenen uit Nambu (Пленные из Намбу). Zutphen, 2000. Английский оригинал этой книги (Hesselink, R. Н. The prisoners from Nambu) доступен в виде микрофильма в University Microfilms International, Ann Harbor, Mich. USA: Nr. DA9312196.
Kluyver A. Verspreide Opstellen (Разбросанные сочинения). Den Haag, 1929. С. 52. О суждениях Витсена о русских см. Witsen, N. Moscovische reyse. С. 135, 141, 143, 237-238, 440-446, или Витсен Н. Путешествие в Московию 1664-1665. СП6., 1996. С. 111, 117, 119, 193-194.
Ср. описание И. Массы в Honoré Faber S. Р. (ред.). Beschrijvinge van der Samoyeden landt. (Описание страны самоедов). Den Haag, 1924. C. 14 с описанием Витсена в Noord en Oost Tartarye (1705). С. 827.
Ср. Noord en Oost Tartarye (1705), C. 237-239 co cб. Русско-китайские отношения. T. II. C. 411-422, 617 и Русско-монгольские отношения. T. II. C. 186.
Во время дипломатических встреч часто возникали конфликты по поводу титулов царя. Это произошло и во время посольства Борейля (Boreel), в состав которого входил Витсен. См. Witsen N. Moscovische reyse. С. 169 и далее. В Записках Витсен рассказал о голландце, который был забит почти до смерти за то, что осмелился критически отозваться о монете, придуманной царем. Там же. С. 296. Ярким примером является хранящаяся в амстердамском городском архиве грамота, в которой Петр I дал разрешение Яну Тесингу (Jan Thesingh) в 1700 году печатать карты и книги. В ней было настоятельно сказано: «Унижение очень высокой чести Нашего Царского Величества и наших стран не должно иметь места в этих картах и книгах». Veluwenkamp J. W. ’n Huis op Archangel. De Amsterdamse koopmansfamilie Thesingh 1650-1725 (Дом в Архангельске. Амстердамская купеческая семья Тесинг 1650-1725) // Jaarboek Amstelodamum 69. 1977. С. 139. В отличие от Витсена, Масса объяснял, с какими опасностями для русских было связано предоставление географической информации иностранцам. Русский, давший в обмен на оказанные услуги карту города Москвы, делал это, согласно Массе, в самой глубокой тайне, потому что иначе мог быть казнен как предатель. (См. Orchard G. Е. (ред.) A short history of the beginnings and the origins of these present wars in Moscow under the reign of various sovereigns down to the year 1610 by Isaac Massa. Toronto, London, 1982. C. 130. См. также: Масса И., Петрей П. О начале войн и смут в Московии. М., 1997. С. III.) Также Масса поведал о географическом наброске Северной России и Северной Сибири, полученном им от одного московита: «Я получил его с большим трудом, так как если бы это стало известно, то стоило бы жизни тому московиту, поэтому я не упомянул его имени». См. в: Honoré Faber S. P. (ред.) Beschrijvinge van der Samoyeden landt. C. xvii. Бэддли уже отмечал, что Витсен не использовал этот фрагмент из описаний И. Массы. (Baddeley J. E Russia, Mongolia and China. London, 1919. T. II. C. 11).
Витсены не упоминаются в книге Й. В. Велувенкампа (J. W. Veluwenkamp) и даже не внесены в список 644 голландских купцов в России XVII столетия, составленный А. В. Демкиным. См: Veluwenkamp J. W. Archangel, Nederlandse ondernemers in Rusland 1550-1785 (Архангельск. Голландские предприниматели в России 1550-1785). S. l., 2000; Демкин А. В. Западноевропейское купечество в России XVII в. Вып. 2. М., 1994. С. 67-81. См. однако, также: Witsen N. Moscovische reyse. С. xlv-xlviii; Wijnroks E. Handel tussen Rusland en de Nederlanden 1560-1640 (Торговля между Россией и Нидерландами 1560-1640). Hilversum, 2003. С. 230-231, 363-364, 367, 376, 419.
В предисловии к своей книге о кораблестроении Н. Витсен писал: «Никогда бы я не осмелился задумать труд о новом кораблестроении, если бы в мои руки не попали некоторые основы и рисунки, прежде разработанные моим покойным отцом Корнелисом Витсеном». См: Aen den Leser // Witsen N. Aeloude en Hedendaegsche Scheepsbouw en Bestier. Amsterdam, 1671. О библиотеке Витсена см. Peters M. From the study of Nicolaes Witsen (1641-1717). His life with books and manuscripts // Lias 21, 1994. В 1717 году Николаас Витсен завещал книги своему племяннику. После смерти того в 1746 году библиотека, насчитывавшая 2 138 книг, была в 1747 году выставлена на аукцион. Согласно сохранившемуся аукционному каталогу (Bibliotheca Nitidissima sive Catalogus Librorum (...) Quibus dum vixit, Usus est Nicolaus Witsen (...) 1747. Amstaelodami), 177 из этих книг были посвящены другим странам и народам. Вероятно, большинство из них принадлежало отцу Николааса, так как 63% всей библиотеки состояло из книг, напечатанных до 1669 года (даты смерти Корнелиса Витсена). Каталог также дает возможность установить, что Витсен регулярно заимствовал для Северной и Восточной Тартарии пассажи из книг, находившихся в этой библиотеке.
Корнелис Витсен позаботился о том, чтобы посольство в Китай сопровождал рисовальщик. Это свидетельствует о его личном интересе к Востоку, а также о несомненном духовном родстве с сыном, увлекавшимся рисованием. Художником, поехавшим в составе этой первой голландской дипломатической миссии в Пекин, был Йохан Ниухоф (Johan Nieuhof). Позже он посвятил свою богато иллюстрированную книгу об этой поездке Корнелису Витсену. См. Blussé L., Falkenburg R. Johan Nieuhofs beeiden van een Chinareis 1655-1657 (Изображения Йохана Ниухофа, сделанные в поездке в Китай). Middelburg, 1987. С. 14, 63. Николаас Витсен использовал несколько иллюстраций из книги Ниухофа для своей книги о кораблестроении. В Северную и Восточную Тартарию он также включил некоторые изображения восточных правителей из отцовской коллекции персидско-индийских миниатюр. См., например, портрет Тамерлана между стр. 70-71 в издании 1692 года и рядом со стр. 215 в издании 1705 года. См. также: Lunsingh Scheurleer P. Het Witsenalbum: Zeventiendeeeuwse Indiase portretten op bestelling (Альбом Витсена: индийские портреты семнадцатого века на заказ) // Bulletin van het Rijksmuseum. Jg. 44.1996. С. 107-270. Заслуживают внимания художественные работы самого Николааса. Во время поездки в Московию он сделал ряд рисунков и заботился о том, чтобы в экспедиции в чужеземные края входили рисовальщики. См. Gebhard J. F. Het leven...T. II, С. 294-295.
Scheltema P. (ред.) Nicolaes Witsen. Eene autobiografie met verklarende aanteekeningen (Николаас Витсен. Автобиография с пояснительными записями) // Aemstel’s Oudheid. Amsterdam, 1871. T. 6. С. 42.
Оригинал этого вопросника не сохранился, но сохранились ответы Витсена. См: Witsen N. Moscovische reyse. С. 336 и далее.
См: Witsen N. Moscovische reyse. С. 373 и далее. Борейль, глава посольства, в состав которого входил Витсен, посетовал русскому правительству на Ван Свейдена (Van Sweeden), который якобы вел себя непорядочно по отношению к другим голландским купцам и, тем не менее, продолжал получать многочисленные привилегии от русской стороны. Для Витсена, по всей видимости, это не было причиной избегать контакта с Ван Свейденом.
См: Witsen N. Moscovische reyse. С. 122, 139, 152-156, 189. Витсен обозначил на своей карте 1687 года место, где находились «орды» князя Джалбы, и заново сообщил о разговоре с ним в Северной и Восточной Тартарии (1705), С. 294-295. О положении Джалбы и взаимоотношениях калмыков с русскими в то время cм. Khodarkovsky М. Where Two Worlds Met. The Russian state and the Kalmyk Nomads 1600-1671. Ithaca, London, 1992. C. 96-99; см. также Balakaeva D. De bijdrage van Nicolaas Witsen aan de kennis over de Kalmukken (De informatie over de Kalmukken op de Nieuwe Lantkaarte van Witsen en in het commentaar crop in Noord en Oost Tartarye) (Вклад Николааса Витсена в познания о калмыках (Информация о калмыках на Новой географической карте Витсена и в комментарии к ней в Северной и Восточной Тартарии). Amsterdam, Universiteit van Amsterdam (дипломная работа)), 2000.
Witsen N. Moscovische reyse. C. 133, 136-138, 159-160, 161-163, 198-200, 203, 205-206, 207-208.
Witsen N. Moscovische reyse. C. 175, 221-222. О Голосове см. также: Рогожин H. М. Посольский приказ, колыбель Российской дипломатии. М., 2003. С. 104-105.
В официальном отчете голландского посольства А. А. Виниус назван русским переводчиком. Cм. Witsen N. Moscovische Reyse. С. 109, сноска 4. Примечательно, что Витсен описал, как умер отец Андрея Андреевича, Андрей Денисович Виниус. Он испытывал огромное отвращение к своим бывшим кальвинистским единоверцам в Москве и собирался жаловаться на них царю. Он жестоко обращался со своей женой, которая якобы не хотела переходить в православие. Он вынуждал ее креститься силой, но «подвергся в тот же день каре от руки Господа, лишился дара речи и умер на третий день, в рождество 1656 года» См. Witsen N. Moscovische Reyse. С. 411. Между прочим, женщина, о которой идет речь, — Гертруда Мейер (Gertrud Meyer), вторая супруга А. Д. Виниуса, на которой он женился в 1648 году после смерти первой — Гейртрут ван Рейн (Geertruyt van Rijn), матери Андрея Андреевича, которая и была родственницей Николааса Витсена. См: Wladimiroff I. Andries Winius and Nicolaas Witsen, Tsar Peter s Dutch Connection // Horstmeier С. и др. (ред.), Around Peter the Great. Three centuries of Russian-Dutch Relations. Groningen, 1997. C. 6. См. также Wladimiroff I. De kaart van een verzwegen vriendschap. Nicolaes Witsen en Andrej Winius en de Nederlandse cartografie van Rusland (Карта замолчанной дружбы. Николаас Витсен, Андрей Виниус и нидерландская картография России). Groningen, 2008. Кроме того: Демкин А. В. Западноевропейское купечество... С. 31; Veluwenkamp J. W. Archangel... С. 132. Указания на интенсивный контакт между Виниусом и Витсеном содержат рисунки в известной Книге Виниуса, сделанные предположительно Витсеном, а именно, один — самого Витсена, а другой — Виниуса. Эти рисунки см. в: Кирпичников А. Н. Россия XVII века в рисунках и описаниях голландского путешественника Николааса Витсена. СПб., 1995. С. 17 и Driessen, J. Russen en Nederlanders. Uit de geschiedenis van de betrekkingen tussen Nederland и Rusland 1600-1917. Amsterdam, 1989. C. 53.
О Виниусе и его отношениях с Витсеном см., наряду с Wladimiroff I. Andries Winius... также: Савельева Е. А. Андрей Андреевич Виниус, его библиотека и альбом // Копанева Н. П. (ред.) Россия — Голландия. Книжные связи XV-XX вв. СПб., 2000. С. 103-123; Милюков С. Г. Думный дьяк Андрей Андреевич Виниус: [сайт]. URL: htttp://dissertationi.narod.ru/avtoreferatsi/a36.htm. Диссертацию С. Г. Милюкова о Виниусе, а также исследование И. П. Козловского (Козловский И. П. Андрей Виниус, сотрудник Петра Великого (1641-1717). СПб., 1911.) я изучить не смог.
О Байкове см. Vоог-Reden (Предисловие) // Noord en Oost Tartarye. 1705, последняя страница и С. 857-859. Карта Каспийского моря, которую Витсен взял с собой, была, возможно, копией карты, изготовленной по приказу царя Алексея Михайловича. См. Voor-Reden (Предисловие) // Noord en Oost Tartarye. 1705 и 1792. См. также: Witsen, N. Moscovische reyse. C. vii, 336-339, 473.
Эти Записки, в отличие от путевого дневника, не переведены и не изданы на русском языке. Они опубликованы на голландском как третья часть Moscovische Reyse Витсена.
Это также мнение Де Бюка (De Buck) и Лохера (Locher). См. Witsen N. Moscovische reyse. С. 448.
Сразу после этого комментария на книгу Олеариуса Витсен поместил собственной рукой примечание: «Конец. Николаас Витзен. Dii omnia laboribus vendunt. (Боги имеют все для тех, кто старается) Amstelodami 1669». См. Witsen N. Moscovische reyse. С. 465.
Католический священник и монах Юрий Крижанич (1618-1683) был панславистом avant la lettre и сторонником выступления русских против турок за освобождение христиан на Балканах. После пребывания в Москве, в период с 1661 по 1677 гг., он был выслан в Сибирь, в Тобольск. Крижанич написал историю Сибири. Витсен упоминает его в Северной и Восточной Тартарии по фамилии, но дает ему имя Фредерикус и описывает как «польского монаха». Возможно, Витсен располагал еще неопубликованными рукописями Крижанича. Кажется невероятным, что Витсен мог хорошо знать Крижанича, учитывая антипротестансткие и антиголландские взгляды этого хорвата. Примечательно, что Крижанич одним из первых выступил против переплавки старинных золотых и серебряных предметов из скифских курганов в Сибири, а Витсен одним из первых стал их коллекционировать. Помимо этого, Витсен оказался единственным источником информации о дате и месте смерти Крижанича (вблизи Вены в 1683 году). См: Noord en Oost Tartarye (1705). С. 115, 686. См. также: Eеkman Th., Kadić А. (ред.) Juraj Križanić (1618-1683) Russophile and Eucumenic Visionary. The Hague, 1976.
Николай Гаврилович Милеску (1636-1709), также известный как Спафарий, был молдавским дипломатом, военным и ученым. После 1671 года находился на службе у царя как переводчик и стал приближенным А. С. Матвеева, в то время русского «министра иностранных дел». В 1675 году Милеску был отправлен в качестве русского посла в Китай. В Тобольске он повстречался с Крижаничем, который перевел для него различные работы о Китае (в том числе описание поездки голландцев в Китай). В 1684 году Милеску выступал переводчиком во время беседы знакомого Витсена — Энгельберта Кемпфера (Engelbert Kaempfer) и русского министра В. В. Голицына. В Северной и Восточной Тартарии Витсен рассказывает о «некоем греческом путешественнике, по имени Спафариус, который был очевидцем и делал для меня письменные сообщения». Совсем не странно, что Витсен называет румына Милеску греком. Семья Милеску была родом из Греции, греки играли видную роль в Молдавии того периода, и Милеску известен в литературе как покровитель греко-православного Ренессанса во второй половине XVII столетия. Описание Китая Милеску циркулировало в виде различных рукописей (экземпляр, возможно, был и у Витсена) и впервые вышло в печатном виде лишь в 1910 году в Казани. По мнению Бэддли, его нельзя считать оригинальной работой, это по преимуществу перевод известного атласа Китая работы иезуита Мартини. Фрагменты о Корее в Северной и Восточной Тартарии, написанные, согласно Витсену, «неким славянским писателем», действительно обнаруживают поразительные совпадения с фрагментами из работы Мартини. См. Noord en Oost Tartarye (1705), С. 101, 288 и Baddeley J. F. Russia, Mongolia and China... T. II. C. 209. Витсен писал Лейбницу о Милеску: «Это мужчина с умом. Он на службе в канцелярии в Москве. Я раньше получал различные письма от него. Но так как он иностранец в Москве, не думаю, что он осмелится предоставить копию своего рассказа о путешествии (другому иностранцу)». Цитируется по: Müller K. Gottfried Wilhelm Leibniz und Nicolaas Witsen. Berlin, 1955. C. 23. См. также: Mancall M. Russia and China. Their diplomatic Relations to 1728. Cambridge, Mass., 1971. C. 65-111, 323-333.
В 1669 году Разин действительно находился в Астрахани, но город взял лишь в 1670 году. Если Витсен написал этот фрагмент в 1687 году, то вышеупомянутое случилось не 18, а 17 лет назад.
Из поездки в Московию Витсен вернулся в Амстердам 12 августа 1665 года, поэтому дата 1666 год неверна. Эта примечательная ошибка также сделана в предисловии к изданию Северной и Восточной Тартарии 1705 года. См. также сноску 169.
Орел был построен по заказу царя голландским купцом Йоханом ван Свейденом (Johan van Sweeden), с которым Витсен общался в Москве. Капитаном Орла стал Бутлер (Butler), родственник Ван Свейдена. Стрейс был мастером по изготовлению парусов на борту корабля, а позже входил в состав голландского посольства в Московию в 1675-76 гг. под руководством Ван Кленка (Van Klenck) в качестве канонира и конюха. См. Veluwenkamp J. W. ’n Huis op Archangel... C. 151; Буганов В. И. Разин и разницы. М., 1995. С. 319.
Возможно, Витсен помог Стрейсу подготовить это издание, так же как позднее помог составить описание путешествия Идесу, ездившему по заданию царя в Китай. Книга Стрейса под названием Три примечательных и очень злополучных путешествия (Drie aanmerkelijke en seer rampspoedige reysen) была опубликована в 1676 году в Амстердаме и после этого переведена на французский, немецкий, английский языки, а в 1701 году по указу Петра Великого — на русский. Помимо Витсена книга была посвящена Ван Кленку. В своем посвящении Стрейс просил обоих покровителей помочь получить вознаграждение, недоплаченное царем. Есть мнение, что Стрейс и Фабрициус — единственные иностранцы, записавшие знаменитый впоследствии рассказ и песню о Стеньке Разине, бросившем персидскую княжну со своего корабля в Волгу, где она и утонула. Стрейс также включил в книгу иллюстрацию к этому рассказу. Витсен был в восторге от изобретенного Стрейсом способа водозащиты кораблей и сообщил об этом во втором издании своей книги о кораблестроении. См. Peters М. Nepotisme, patronage en boekopdrachten bij Nicolaes Witsen (1641-1717), burgemeester van Amsterdam (Непотизм, патронаж и книжные заказы Николааса Витсена, бургомистра Амстердама) // Lias, Jg. 25, 1998. С. 108-110; Boterbloem K. The Fiction and Reality of Jan Struys. A Seventeenth-Century Dutch Globetrotter. MacMillan Publishers, 2009.
Фабрициус был сыном лейденского профессора, отправившегося в Бразилию в качестве хирурга Вест-Индской Компании (ВИК). В то время побережье Бразилии было в руках ВИК, одним из управляющих которой, как уже говорилось ранее, был отец Н. Витсена. В Бразилии отец Фабрициуса умер, а мать снова вышла замуж и вернулась в Нидерланды. В 1660 году Фабрициус вместе со своим приемным отцом, офицером Паулом Рудольфом Беймом (Paul Rudolf Beem), отправился в Россию. В 1670 году Бейм был убит сторонниками Разина в Астрахани. «Фабрициус принял от меня выражение дружбы», — писал Витсен в 1712 году Куперу (Gebhard J. F. Het leven... T. II. С. 347). Подобная формулировка подразумевает, что Витсен оказал Фабрициусу какую-то помощь. Возможно, речь идет о преодолении трудностей при увольнении с русской службы, в чем Фабрициусу также помог Йохан ван Келлер (Johan van Keller), голландский дипломатический представитель в Москве. Видимо, Витсен также использовал свои контакты в Швеции и содействовал назначению Фабрициуса посланником в эту страну. Можно предположить, что после этого Витсен встретился с ним в Нидерландах, так как помимо России и Персии Фабрициус в 1693 году был с дипломатическим поручением в Республике, а в 1704 году, вероятно, посетил Амстердам на пути в Турцию, куда он отправился побудить турок к войне с Россией. См. Uhlenbeck С. С. Verslag aangaande een onderzoek in de archieven van Rusland (Отчет об исследовании в архивах России). ’s-Gravenhage, 1891. С. 85 и Маньков А. Г. Записки иностранцев о восстании Степана Разина. Л., 1968. С. 6. См. далее: Konovalov S. Ludvig Fabritius’s Account of the Razin Rebellion. // Oxford Slavonic Papers. 1955 T. VI. C. 71-101; Буганов В. И. Разин и разинцы... С. 308-310; Норре Н. Die diplomatischen Missionen des schwedischen Gesandten Ludwig Fabritius nach Moskau und Isfahan gegen Ende des 17. Jahrhunderts // Engelbert Kaempfer zum 330. Geburtstag. Lemgo, 1982. C. 155-165. Фабрициус был знатоком не только России и Персии, но и Кавказа, и областей вокруг Каспийского моря. Во всяком случае, он упомянут как ценный информант на карте той области, сделанной знаменитым картографом Г. Делилем (G. Delisle). См. Allen W. The sources for G. Delisle’s Carte des Pays Voisins de la Mer Caspiene of 1723 // Imago Mundi. 1959. N. XIII. C. 137-150.
В 1712 году Витсен писал Лейбницу: «Посланник Фабрициус, который из Стокгольма ездил в Испахан, был голландцем и моим другом, пользовавшимся моим расположением перед тем, как уехать отсюда (из Амстердама — Б. Н.). В благодарность он обещал мне предавать наблюдению все, что может быть интересным в дальних странах, и сообщать об этом. Что он и сделал через своего секретаря господина Кемпфера». Цитируется по: Drijvers J. W. Persepolis as Perceived by Engelbert Kaempfer and Cornelis de Bruyn. // Haberland D. (ред.) Engelbert Kaempfer. Werk und Wirkung. Stuttgart, 1993. C. 92.
См. Noord en Oost Tartarije (1705), C. 306 и Noord en Oost Tartarije (1785), C. 604. Обстоятельства получения от Кемпфера той или иной информации неясны. На карте Волги указано, что она сделана в 1697 году, т. е. через 14 лет после поездки Кемпфера на Волгу в октябре-ноябре 1683 года и спустя несколько лет пребывания Кемпфера в Нидерландах в 1693-1694 гг. См. Lazar М. Engelbert Kaempfer als Kartograph und Geograph // Haberland D. (ред.) Engelbert Kaempfer. Werk und Wirkung. Stuttgart, 1993. C. 370-382.
Cм. Aentekeningen (Записки) // Witsen N. Moscovische reyse. C. 335, 345-347, 366, 368, 471-473. См. далее Noord en Oost Tartarye (1705), C. 288-289, 604-605, 615-617, 716-718. О сообщениях Кемпфера чаще всего Витсен рассказывает как о «им мне сделанных (письменно на латыни)». Создается впечатление, что письма или рапорты он получал от Кемпфера напрямую. Вышеупомянутые вопросы Кемпфер рассмотрел и в диссертации, которую защитил в Лейдене в 1693-1694 гг. Тогда же произошла первая встреча Кемпфера и Витсена, который получил экземпляр диссертации. Cм. Hüls Н. Engelbert Kaempfers Promotion in Leiden 1693/94 // Haberland, D. (ред.) Engelbert Kaempfer. Werk und Wirkung. Stuttgart, 1993. C. 183-189. В этом сборнике текст диссертации Кемпфера опубликован в переводе с латыни на немецкий язык.
В России Кемпфер встретил Спафария и Виниуса, а в Персии установил контакт с Хербертом де Ягером (Herbert de Jager), еще одним информантом Витсена. В Батавии и Японии он познакомился с Андреасом Клейером (Andreas Cleyer) и другими представителями ОИК, с которыми Витсен переписывался о научных делах. В 1687 году (или вскоре после этого) Кемпфер отправил Витсену изображения руин и надписей в древнем Персеполисе. Благодаря Витсену они впоследствии были опубликованы в журнале Philosophical Transactions Королевского научного общества Британии. В 1712 году Кемпфер выпустил о Персии книгу под названием Amoenitates Exoticae (Прелести экзотики). Была эта книга и у Витсена, в письме Лейбницу он отзывался о ней положительно. Позднее, изображения Персеполиса, иллюстрировавшие эту книгу, критиковал художник Корнелис де Бруин (Cornelis de Bruyn). Благодаря поддержке Витсена, он совершил поездку в Россию и Персию и лично сделал зарисовки Персеполиса. Об этом Витсен подробно писал в письмах Куперу. См. Drijvers J. W. Persepolis as Perceived by Engelbert Kaempfer and Cornelis de Bruyn // Haberland D. (ред.) Engelbert Kaempfer. Werk und Wirkung. Stuttgart, 1993. C. 85-104. Кемпфер умер в 1716 году. Его знаменитая книга о Японии была опубликована лишь в 1727 году на английском, а затем и на других европейских языках. См. современную работу, посвященную этому изданию: Bodaert-Bailey В. М. Kaempfer’s Japan. Tokugawa Culture Observed. Honolulu, 1999. Из письма Витсена Лейбницу следует, что он пытался добиться публикации исследований Кемпфера о Японии еще до 1712, года. Чрезвычайно вероятно, что книга Кемпфера о Японии была у Витсена еще в рукописи. В переиздании Северной и Восточной Тартарии 1785 года использованы гравюры, которые Витсен заказал, но не включил в издание 1705 года. В этом третьем издании изображения японских кораблей, помещенные рядом со страницей 56, идентичны рисункам в книге Кемпфера о Японии.
См. Noord en Oost Tartarye (1692), С. 439 и Noord en Oost Tartarye (1705), C. 692.
Ван Келлер поддерживал регулярный контакт с Фабрициусом, другом Витсена. О Ван Келлере См. Белов М. И. Письма Иоганна ван Келлера в собрании Нидерландских дипломатических документов // Исследования по отечественному источниковедению. М., Л., 1964. С. 374-382; Белов М. И. Россия и Голландия в последней четверти XVII в. // Международные связи России в XVII-XVII вв. М., 1966. С. 58-83; Scheltema J. Rusland en de Nederlanden (Россия и Нидерланды). Amsterdam, 1818. T I. С. 348-368, и T. II. С. 23-46.
Cм. Gebhard J. F. Het leven...T. II. С. 184, 203; Scheltema P. De Russische ambassade te Amsterdam in de jaren 1687 en 1688 (Русское посольство в Амстердаме в 1687 и 1688 гг.) // Aemstel’s Oudheid. 1885. T. 7. C. 31-47. Посников действительно был думным дьяком Посольского приказа. См. Рогожин H. М. Посольский приказ... С. 109.
См. Белов М. И. Россия и Голландия... С. 71, 81.
Witsen, N. Noord en Oost Tartarye (1705), C. 571.
Цитируется пo: Hughes L. Sophia, Regent of Russia 1657-1704. New Haven, London, 1990. C. 143.
Cм. Hughes L. Sophia... C. 141-144, 203-204, 224. Гравюра Блотелинга изображена в этой книге рядом с титульной страницей, портрет царевичей — на стр. 143. См. также: Пекарский П. П. Наука и литература в России при Петре Великом. СПб., 1862. T. I. С. 201-202. Wladimiroff I. Winius en Witsen... С. 13 и Савельева Е. А. Андрей Андреевич Виниус... С. 109-110.
Витсен писал, что грамота датирована 7196 годом, то есть относится к периоду между сентябрем 1687 и сентябрем 1688 года. См. Voorreden aen den lezer (Предисловие к читателю) // Witsen N. Noord en Oost Tartarye (1692 и 1705).
Однако позднее существование этого острова не подтвердилось. Вероятно, это был всего лишь крупный айсберг.
Намерения Витсена адаптировать карту к новой политической ситуации, становятся понятны из его письма Куперу, написанного примерно в то же время. См. Gebhard J. F. Het leven... T. II. C. 284. Андреев полагал, что карта с виньеткой посвящением царю Петру была опубликована не ранее 1696 года, то есть после начала единоличного правления Петра I, или даже в августе 1697 года, когда царь встретился с Витсеном. Но эти предположения ничем не подтверждены. Андреев А. И. Очерки по источниковедению... С. 36.
Историк Схелтема указывает неверную дату в переводе письма царей Петра и Ивана на голландский языка: 15 мая 6198 года, который он пересчитывает как 1690 год. (См: Scheltema J. Rusland en de Nederlanden... T. II. C. 334). Если исходить из указанного Витсеном 7199 года, который приведен и в современном издании книги Идеса, то правильная дата благодарственного письма — 27 мая 7199 года (что соответствует 6 июню 1691 года). См. также: Идес И., Брандт А. Записки о русском посольстве в Китай. М., 1967. С. 386.
См. Северная и Восточная Тартария (1705), С. 2, 11, 64-65, 90, 105.
Gebhard J. F. Het leven... T. II. С. 250.
Witsen N. Noord en Oost Tartarye (1692), C. 1.
По поводу книги Витсена о кораблестроении Вилдеман (G. J. D. Wildeman) писал, в частности, следующее: «Как мог этот молодой сын регента написать столь большую книгу? Собственно говоря, мы ничего не знаем об этом точно». См. Wildeman G. J. D. Twee edities van Witsens Scheepsbouw... C. 398. Схелтема (Scheltema J. Rusland en de Nederlanden... T. II. C. 197- 198.) полагал, что Витсену помогал Ян Якобсон Файселаар (Jan Jacobszoon Vyselaar). Впоследствии этот корабел предположительно заведовал витсеновской коллекцией инструментов и судовых предметов. В 1697 году он якобы постоянно сопровождал Петра Великого на верфи ОИК в Амстердаме. В этом сомневался уже Н. Г. Устрялов, а затем и М. М. Богословский. В общем и целом предположения Схелтемы практически ничем не подкрепляются (Богословский М. М. Петр I. Материалы для биографии. Л., 1941. T. II. С. 272).
Некоторые ошибки в Северной и Восточной Тартарии можно расценить как результат некомпетентности ассистентов Витсена, а так же недостаточного контроля с его стороны. Так, например, на С. 555 сообщается: «Алхасен (Alhasen), который описывает жизнь Великого Тамерлана». В XVII столетии специалисты знали, что Алхасен, или арабский писатель Абу Али ал-Хайтам (Aboe Ali al-Haitham), жил в Х-ХІ вв. и не мог описать жизнь Тамерлана, который жил в XIV веке. Биография, упомянутая в Северной и Восточной Тартарии, является «фальшивым Алхасеном», фальсификацией XVI века, о чем в своей книге Pseudoxica Epidemica (1646) сообщил врач сэр Томас Браун (Sir Thomas Browne), живший в XVII веке. Трудно представить, что Витсен этого не знал. Еще в 1636 году Голиус, преподаватель Витсена в Лейдене, опубликовал биографию Тамерлана Ахмеда Арабсиды (Achmed Arabsiada’s), написанную в XVI веке (т. е. арабский текст с латинским переводом). Витсен питал к Тамерлану особый интерес, его имя мы встречаем в предисловии, а также на десятках страниц Северной и Восточной Тартарии. Портрет Тамерлана помещен рядом со С. 215. Купер даже полагал, что именно Витсен мог бы стать автором современной биографии Тамерлана. См. Peters М. Nicolaes Witsen and Gijsbert Cuper... С. 131-132.
См. Gebhard J. F. Het leven... T. II. C. 277.
См. сноску 15.
Находясь при нидерландских войсках в качестве политического комиссара на фронте, Витсен имел в услужении несколько человек. В 1676 году он сообщал в одном из писем, что поспешно приехал из армии в Амстердам на несколько дней, «оставив всех ... слуг и багаж в поле». См. Gebhard J. F. Het leven... T. I. C. 140. Оригиналы московского путевого дневника Витсена и его Записок утеряны. Если верить Лохеру и Де Бюку, над копией, которую Витсен послал французскому ученому Тевено (Thévenot), работали по меньшей мере семь разных переписчиков (она сохранилась в Париже). См. Witsen N. Moscovische reyse. С. IV. Кроме того, большинство писем Витсена написаны не им самим, а продиктованы служащим. См. Gebhard J. F. Het leven... T. I. C. 359. Вернувшись домой Витсен поручил художнику доработать наброски, сделанные в Московии. Стиль этих иллюстраций, часть из которых опубликована в книге А. Н. Кирпичникова, а также как приложение к русскому переводу путевого дневника, явно отличается от хранящихся в амстердамском Рейксмузее рисунков самого Витсена, куда более любительских. В книге о кораблестроении на большинстве рисунков указано имя Витсена, но, по всей вероятности, они также сделаны профессиональными граверами по его указаниям.
Большая коллекция предметов и редкостей, библиотека, рукописи и карты Витсена были выставлены его наследниками на аукцион в 1728, 1747 и 1761 гг. О названиях в каталоге аукциона см. Peters М. From the study... С. 6, 10. Согласно Схелтеме, сохранились еще три ящика из наследства Витсена, но в начале XIX века оказалось, что находившиеся в них бумаги испортились. Scheltema J. Rusland en de Nederlanden... T. III. C. 131.
В предисловии к Северной и Восточной Тартарии он говорит также о греках, персах и людях, находившихся в Тартарии в качестве пленников.
В письме Куперу Витсен описывает свои исследования весьма похожим образом. Среди прочих мест, откуда к нему стекалась информация, он также называет Каффу (Caffa) в Крыму. Gebhard J. F. Het leven... T. II. С. 251-252, 284-285.
Witsen, N. Noord en Oost Tartarye (1692), C. 472-509, 534-559, 326-327.
Там же, С. 131, 164-166, 449-450.
Там же, С. 201-219, 230-246, 290-315.
Там же, С. 317-326, 356-373, 396-401, 451-455. Разные поколения семьи Ошпье служили консулами Нидерландской Республики в Смирне. Кстати говоря, и сам Н. Витсен был причастен к организации Левантской компании в Нидерландах. Как следует из предисловия к Северной и Восточной Тартарии, он располагал неопубликованными арабскими рукописями, приобретенными в свое время Левинусом Варнером (Levinus Warner, 1619-1665), крупным языковедом, коллекционером восточных рукописей и послом Нидерландов в Константинополе. Возможно, эти рукописи оказались у Витсена также благодаря семейным связям в тех краях. Немаловажным для Витсена стал и тот факт, что Ошпье находились в родстве с тогдашним послом Нидерландов в Константинополе Якобусом Кольером (Jacobus Colyer), игравшим важную роль в русско-османских отношениях в период правления Петра Великого. См. Gebhard J. F. Het leven...T. I. C. 123 и далее. Koster D. To Hellen s Noble land. Groningen, Athene, 1995. C. 7-8.
См. Witsen N. Noord en Oost Tartarije (1692), C. 14-19, 30-36, 69-83,125-128, 192-193, 277, 524-530.
Андреас Клейер (1634-1697) был главным аптекарем и одним из управляющих ОИК в Батавии (современная Джакарта). В течение нескольких лет он представлял Компанию в Японии. Он послал Витсену рисунки с японскими растениями и, возможно, помог ему войти в контакт с иезуитами в Китае, например, с отцом Купле.
Лингвист, ботаник и купец Херберт де Ягер (1636-1694) был протеже Витсена. Выходец из простой крестьянской семьи, он получил образование в Лейдене за счет ОИК и намеревался стать пастором в Нидерландской Индии. В студенческие годы он жил в доме профессора Голиуса и начал изучать восточные языки. Позже де Ягер стал представителем ОИК в Персии, Индии, на Цейлоне и «главным купцом» в Нидерландской Индии. К слову сказать, повествование о персидском посольстве в Китай эпохи Минг принадлежит к числу классических литературных произведений так называемого «тимуридского возрождения» и неоднократно переведено на разные европейские языки (См: Маіtra K. М. A Persian Embassy to China. New York, 1970 и Thackston W. M. (ред.) A Century of Princes. Sources on Timurid History and Art. Washington, Los Angeles, 1989). В литературе, посвященной этому захватывающему произведению, в качестве переводчика чаще всего упоминается имя француза Антуана де Галланда (Antoine de Galland, 1646-1715), автора сборника Тысяча и одна ночь, но биограф де Галланда не смог найти этому достаточных подтверждений. См. Abdul-Halim М. Antoine Galland son vie et son œuvre. Paris, 1964. С. 82-84, 235-238, 487. Гораздо более правдоподобна версия о том, что первым переводчиком был Де Ягер, а именно Витсен впервые опубликовал этот текст (См. Witsen N. Noord en Oost Tartarye (1705), С. 419-435). Можно предположить, что Мельхисидек Тевено (Melchisédech Thévenot), библиотекарь Людовика XIV, хорошо знавший не только де Галланда, но и Витсена, перевел нидерландский текст Де Ягера на французский язык и опубликовал его в Recueil de divers voyages curieux (1696).
См. Witsen N. Noord en Oost Tartarye (1705), C. 419-435.
О карте Годунова см. Андреев А. И. Очерки по источниковедению... С. 25; Ефимов А. В. Из истории великих русских географических открытий в Северном Ледовитом и Тихом Океянах XVII — первая половина XVIII века. М., 1950. С. 73-74; См. также сноску 27 данного издания.
Gebhard J. F. Het leven... T. I. C. 428. Поиск ценных руд в Сибири чрезвычайно способствовал увеличению географических знаний об этом регионе. Виниус всячески поощрял эти изыскания, и Витсен смог извлечь из этого определенную выгоду. К примеру, в качестве своеобразной благодарности за полученную информацию Витсен отправил в Россию шведского металлурга, а так же заказал в Амстердаме анализ образцов металлической руды, найденной в Сибири. См. Gebhard J. Е Het leven... T. II. С. 340, 365; Witsen N. Noord en Oost Tartarye (1705), C. 74, 82, 83; Zandt Chr. Nederlanders en Siberië 1665-1750 (Голландцы и Сибирь в период 1665-1750): неопубликованная дипломная работа. Groningen, 1997. С. 20-21.
См. Богословский М. М. Петр I, Материалы для биографии. T. II. С. 148.
См. Веневитинов М. А. Русские в Голландии. Великое Посольство 1697-1698 гг. М., 1897. Наряду с книгой М. М. Богословского (см. сноску 101), это наиболее подробное исследование пребывания Петра в Нидерландах.
Gebhard J. F. Het leven... T. II. C. 296. Часто делаются предположения, что сибирское слово «мамонт» вошло в европейские языки благодаря Витсену, так как он первым написал об этом животном.
Witsen N. Noord en Oost Tartarye (1705), C. 553.
Там же, стр. 253-254.
Там же, стр. 524-526, 532-533. См. Ватейшвили Д. Л. Николай Витсен и его сведения о Грузии // Ватейшвили Д. Л. Грузия и европейские страны. М., 2003. T. I. Кн. 2. С. 278-568 и Александр Багратиони. Друг и единомышленник Петра Великого. Очерк жизни и деятельности // Ватейшвили Д. Л. Грузия и европейские страны. М., 2003. Т. 2. С. 150-205.
Witsen N. Noord en Oost Tartarye (1705), 79, 83, 91, 102, 214, 655, 748, 763, 803-804, 834, 855.
См. Gebhard J. F. Het leven... T. I. C. 438-443 и Пекарский П. П. Наука и литература. T. I. С. 517-520.
Витсен заказал изображение полученных предметов, которые затем были включены в третье издание Северной и Восточной Тартарии 1785 года рядом со страницей 473.
Витсен писал Куперу, что русские эти античные предметы не ценили и отправляли на переплавку. См. Gebhard J. F. Het leven... T. II. С. 308, 328, 405. Витсен начал собирать эти предметы искусства, еще не зная, что имеет дело со скифскими древностями. Можно предположить, что осквернителям могил он предложил более высокую цену, чем стоимость драгоценного металла, из которого эти предметы были сделаны. Витсен сообщает об этом уже во втором издании Северной и Восточной Тартарии (стр. 749-750), но большая часть коллекции оказалась в его руках после 1705 года. В тот же период он заказал изображения наиболее красивых экземпляров. Эти рисунки были опубликованы в третьем издании книги рядом со стр. 748. Возможно, Петр I видел эту коллекцию золотых и серебряных предметов, когда посетил Витсена во время своей второй поездки за границу в 1717 году, незадолго до смерти Витсена. В том же 1717 году царь приказал губернатору Сибири начать собирать эти предметы и тем самым заложил основу современной коллекции Эрмитажа. Коллекция Витсена полностью утрачена. См. Rudenko S. I. Die Sibirische Sammlung Peter I. Akademie der Wissenschaften der UdSSR. Archäologisches Institut. Moskau-Leningrad, 1962; Завитухина M. П. К вопросу о времени и месте формирования Сибирской коллекции Петра I // Культура и искусство петровского времени. Л., 1977; Zavitoechina M. De Siberische collectie van Peter de Grote // Kistemaker R. и. др. (ред.) Peter de Grote en Holland (Петр Великий и Голландия). Amsterdam, 1996. С. 203.
Этого Салтыкова Витсен неоднократно называет «губернатором Тобольска», но, возможно, имеет в виду его отца. В январе 1697 года Петр отправил Федора Степановича Салтыкова в Голландию для обучения мореходству и судостроению. В 1711 году он снова приехал на Запад, чтобы приобрести корабли для царя и остался жить в Лондоне до самой смерти (в 1715 году). Вероятно, Витсен был знаком с ним еще до 1705 года. Воеводой Тобольска был не Федор Степанович, а его отец — Степан Иванович Салтыков. См. Witsen N. Noord en Oost Tartarije (1705), С. 91, 656, 746, 750 и 755.
В 1701 году А. А. Матвеев писал Ф. А. Головину об отправке партий оружия из Амстердама: «Он (Витсен) обещает привести все исполнение в тайне». Можно предположить, что Витсен получил весьма щедрую комиссию за посредничество в торговле оружием. Однако в 1702 году Головин хотел отдельно вознаградить Витсена «в связи с его многочисленными заслугами». Тот же Матвеев отсоветовал Головину посылать Витсену деньги, так как это могло выглядеть как подкуп и обидеть получателя. В 1703 году Витсен получил благодарственное письмо, написанное собственноручно царем, золотую медаль и другие подарки. См. Uhlenbeck С. С. Verslag aangaande een onderzoek in de archieven van Rusland. ’s-Gravenhage, 1891. C. 72 и Wladimiroff I. Winius en Witsen... C. 21. О торговле оружием между Амстердамом и Россией в те годы см. Koningsbrugge J. S. A. M. van. Tussen Rijswijk en Utrecht. De diplomatieke betrekkingen tussen Zweden en de Verenigde Nederlanden 1697-1713 (Между Рейсвейком и Утрехтом. Дипломатические отношения между Швецией и Объединенными Нидерландами). Groningen, 1996. С. 101-104, 253. Veluwenkamp J. W. Archangel, Nederlandse ondernemers... C. 153 и далее; Zacharov V. Jan Lups — Der Handelsagent Peters des Grossen // Horstmeyer С. и др. (ред.) Around Peter the Great. Groningen, 1997. C. 78-85.
А. И. Андреев, Л. Багров и И. Владимиров полагали, что подходящим для этого замысла издателем был Ян Тесинг, который в 1700 году получил от Петра эксклюзивное право на печатание книг и карт. Якобы, выпуск атласа не состоялся потому, что Тесинг умер в 1701 году. Однако такой ход событий крайне маловероятен, поскольку в грамоте, врученной Тесингу, недвусмысленно утверждалось, что в Голландии право на издание карт и книг о Сибири и Китае сохранял за собой Исбрант Идеc. См. Андреев А. И. Очерки по источниковедению... С. 65-75; Bagrow L. Semyon Remezov — a Siberian Cartographer. // Imago Mundi, 1954. XI. C. 120. Bagrow L. The Atlas of Siberia by Semyon U. Remezov. ’s-Gravenhage, 1958. C. 15-16. Wladimiroff I. Winius and Witsen... C. 17. Veluwenkamp J. W. ’n huis op Archangel. De Amsterdamse koopmsansfamilie Thesingh 1650-1725. // Jaarboek Amstelodamum, 1977. N. 69. C. 138-139; Идеc И., Брандт А. Записки о русском посольстве в Китай. М., 1967. С. 11-17, 384. Уже само по себе примечательно, что в качестве нидерландских издателей царь выбрал именно Тесинга и Идеса. Амстердамский купец Тесинг, торговавший с Архангельском, картографией и книгопечатанием не интересовался. Эту коммерческую привилегию он запросил в надежде на большую прибыль. Предположительно, его просьба была удовлетворена потому, что он поставил в Россию много оружия. Однако он жил в издательском центре Амстердама и действительно напечатал несколько книг. См. Ockenfuss М. J. Inauspicious Beginnings; Jan Thesingh, Amsterdam, and the Origins of Petrine Printing // Waegemans E. (ред.) Russia and the Low Countries in the 18th Century. Groningen, 1998. C. 15-24. Идеc тоже был купцом, жил в России и принадлежал к числу близких друзей Петра. В 1691 году он попросил отправить его в качестве посланника в Китай. Идеc надеялся хорошо заработать на китайских товарах и расплатиться по всем своим долгам. В 1692 году его просьба была удовлетворена. Таким образом, он получил возможность участвовать в российской внешней политике, хотя и не был «слишком образованным человеком», как отмечал М. И. Казанин, русский редактор отчета о путешествии Идеса. В 1695 году Идеc снова приехал в Россию, а в 1698 году получил исключительное право печатать в Нидерландах книги и карты о Сибири и Китае. Однако в Нидерланды он так и не вернулся, и даже не опубликовал рассказ о своем путешествии.
Экземпляр этой пересмотренной версии хранится в Париже — в Bibliothèque Nationale. См. Keuning J. Nicolaas Witsen as a cartographer... C. 104-105. См. также сноску 175.
Витсен считал Идеса своим другом и цитировал его письма в Северной и Восточной Тартарии (1705)» С. 118, 138. Идее также послал Витсену сообщения о своей поездке в Китай. По словам Витсена, записки эти были «написаны по-гамбургски или по-нижнесаксонски, очень запутанно» (Gebhard J. F. Het leven... T. II. С. 322). В 1704 году Витсен опубликовал рассказ о путешествии Идеса под названием Driejaarige Reize naar China, te lande gedaan door den Moscovische Afgezant E. Ysbrants Ides (Трехлетнее путешествие в Китай, совершенное по суше посланником Московии Исбрантом Идесом). Эту книгу Витсен также посвятил Петру Великому. Текст рассказа был дополнен двадцатью девятью прекрасно выполненными гравюрами. В составе посольства Идеса был голштинский художник Вельтсель (Weltsel), но он умер на пути в Западную Сибирь. Вполне вероятно, что несколько рисунков Вельтселя Идеc передал А. А. Виниусу, который впоследствии использовал их для своей Книги Виниуса (см. также сноску 52). Однако М. И. Казанин предполагает, что 29 гравюр, иллюстрировавших путешествие Идеса, были выполнены только по указаниям Витсена и представляют собой лишь фантазии амстердамских художников. С другой стороны, возможно также, что наброски для этих иллюстраций сделал сам Витсен. См: Идеc И., Брандт А. Записки о русском посольстве в Китай. М., 1967. С. 303, 371. Некоторые из этих гравюр Витсен затем использовал для второго издания Северной и Восточной Тартарии. При этом иллюстрации нередко подвергались изменениям: на них менялся задний план или две картины соединялись в одну.
Gebhard J. F. Het leven... T. II. С. 415, 421
В 1704 году Витсен уже знал, что Камчатка и Корея — полуострова. Но на Табуле это не отмечено. Кейнинг предполагал, что Идеc пользовался картой не только Витсена, но С. И. Салтыкова, экземпляр которой был и у Витсена (см. данную статью выше). Идеc встретил Салтыкова и двух его сыновей в Тобольске. Однако А. И. Андреев полагал, что идеи Ремезова проникли в Табулу через Виниуса и Витсена. См: Keuning, J. Nicolaas Witsen as a cartographer... C. 107-108; Идее И., Брандт А. Записки о русском посольстве... С. 89, 369-371 и Андреев А. И. Очерки по источниковедению... С. 63-65.
И. Владимиров сообщает, что в 1705 году Витсен писал Ф. А. Головину. (Wladimiroff I. Winius and Witsen... С. 21). По мнению Зандта (Zandt Chr. Nederlanders en Siberië 1665-1750... С. 28), в 1705 году Витсен писал Гавриле Ивановичу Головкину, который тоже был сподвижником Петра I. (Оба автора ссылаются на письмо от 16 апреля 1705 года, РГАДА, ф. 50, оп. 1. ед. хр. 6). О причинах «бегства» Виниуса в Нидерланды высказываются различные предположения. Е. А. Савельева считает, что причиной стал страх цивилизованного европейского обывателя перед военным насилием. Милюков придерживается версии о душевном смятении, вызванном несоответствием кальвинисткой морали Виниуса и испорченности правящих кругов, близких царю. В письме Петру I Витсен настаивал на своем варианте: Виниус был отрезан от русских войск и не мог вернуться в Москву по суше. Эта версия кажется нам наиболее приемлемой. Wladimiroff I. Winius and Witsen... С. 21; Савельева Е. А. Андрей Андреевич Виниус... С. 114; Милюков С. Г. Думный дьяк Андрей Андреевич Виниус... С. 11.
В Англии и Нидерландах предпринимались неоднократные попытки примирить православную и протестантскую церковь. В первой половине XVII-го века Нидерланды продвигали эту идею особенно активно, в частности, через контакты с патриархом Константинополя Кириллом Лукарисом (Cyrillus Lucaris), интересующимся протестантизмом. См. Groot А. H. de. Ottoman Empire and Dutch Republic. Leiden, Istanbul, 1978; Hadjianthoniou G. A. The Protestant Patriarch. The life of Cyril Lucaris (1572-1638) Patriarch of Constantinople. Richmond, Virginia, 1961. Церковная реформа Петра Великого дала как протестантам, так и католикам новую надежду на сближение с православием. По просьбе Виниуса Витсен обратился за помощью к голландскому теологу-кальвинисту Тако Хайо ван ден Хонерту, и тот написал по данному вопросу несколько писем. См. Honert Т. Н. van den. Brieven aan den weledelen grootagtbaren heer Mr. Nicolaas Witsen (Письма многоуважаемому господину магистру Николаасу Витсену). Leiden, 1744; Scheltema J. Rusland en de Nederlanden... T. III. C. 136. Gebhard J. E Het leven... T. I. C. 445; Hughes L. Russia in the Age of Peter the Great. New Haven, London, 1998. C. 336-337.
Пекарский П. П. Наука и литература... C. 204-206; Wladimiroff I. Winius and Witsen... C. 21.
Среди книг, попавших в императорскую библиотеку после смерти Виниуса, было лишь первое издание Северной и Восточной Тартарии. См. Пекарский П. П. Наука и литература... С. 208; Савельева Е. А. Андрей Андреевич Виниус... С. 121. Возможно, второе издание сгорело в 1712 году, когда в доме Виниуса вспыхнул пожар, в котором погибла его жена.
См. Cornelis de Bruins reizen over Moskovie, door Persie и Indie, etc. (Путешествия Корнелиса де Бруина в Московию через Персию и Индию и т. д.). Amsterdam, 1711 и Hannema K. (ред.) Cornelis de Bruijn. Reizen over Moskovie. Een Hollandse schilder ontmoet Peter de Grote (Корнелис де Бруин. Путешествия в Московию. Голландский художник встречает Петра Великого). Amsterdam, 1996. См. также сноску 68. Витсен дал Де Бруину рекомендательные письма, и его принял царь Петр. Витсен пользовался информацией только из более ранней книги Де Бруина, а именно Reizen door de vermaardste Deelen van Klein Asia (Путешествия по знаменитым частям Малой Азии) 1698 года. См. Witsen N. Noord en Oost Tartarije (1705), C. 260, 261, 646, 798.
См. сноски 58 и 109. Из переписки между Виниусом и Витсеном следует, что Витсен, благодаря Виниусу, смог установить контакт с губернатором Сибири Матвеем Гагариным. Сын Гагарина дважды посещал Витсена в Амстердаме. См. Zandt Chr. Nederlanders en Siberië 1665-1750... C. 20-21.
Wladimiroff I. Winius and Witsen... C. 18.
Обзор посвящений и хвалебных благодарностей: Bodel Nijenhuis J. T. Verspreide bijzonderheden over Mr. Nicolaes Cornz. Witsen (Распространенные подробности о магистре Николаасе Корн. Витсене) // Bijdragen voor Vaderlandsche Geschiedenis en Oudheidkunde (Вклады в отечественную историю и археологию), 1856. Т. 10. С. 240-270 и Peters М. Nepotisme, patronage en boekopdrachten bij Nicolaes Witsen // Liaś, 1998. N. 25. C. 83-134.
цитируется по: Bodel Nijenhuis J. T. Verspreide bijzonderheden... C. 267.
Письмо Портленда Вильгельму III, от 3-4 марта 1690 года, в: Japikse N. Correspondentie van Willem III en van Hans Willem Bentinck (Переписка Вильгельма III и Ханса Вильяма Бентинка). ’s Gravenhage, 1927. T. I. C. 134.
A. Порта подробно описал эти события в своей книге Joan en Gerrit Corver. De politick macht van Amsterdam (Porta, A. Joan en Gerrit Corver. De politick macht van Amsterdam. Assen, Amsterdam, 1975. C. 39-48). Порта трактовал Витсена как кабинетного ученого, не слишком разбиравшегося в тонкостях политической жизни и международной дипломатии. Порта полагал, что Витсен оказался заложником обстоятельств, которые не мог контролировать, и пал жертвой, прежде всего, собственного тщеславия и наивности. Эти критические суждения Порты и политической деятельности Витсена выделяют его среди других авторов: Вагенаар (Wagenaar), Хаис ван Бюрен (Chais van Buren) или Гебхард, — чьи мнения мы рассмотрим ниже.
Цитируется по переводу книги Перри на голландский язык (переводчик A. Moubach): Perry J. Tegenwoordige Staat van Rusland (Нынешнее состояние России). Amsterdam, 1717. С. 165. Вильям де Фламинг руководил экспедицией в Зюдланд (Zuidland — Австралия) в 1696-1697 гг., организованной по инициативе Витсена. Он был разочарован результатами этой экспедиции, благодаря которым, однако, западное побережье Австралии было нанесено на карту точнее, чем прежде. См. Gebhard J. F. Het leven... T. II. C. 260-262, 293-295, 299-300. Другая экспедиция, за которой стоял Витсен — путешествие Симона ван дер Стела (Simon van der Stel) в Коперберген (Медные горы) в Южной Африке. Сделанные во время этой поездки акварели известны как Codex Witsenii. См. Wilson М. L. и др. (ред.) Codex Witsenii. Cape Town, 2002. Еще в молодости Витсен прочитал две лекции по астрономии. См. Burger Jr. С. Р. Eene disputatio van Nicolaas Witsen in het Amsterdamsche Athenaeum (Один диспут Николааса Витсена в амстердамском Атенеуме) // Het Boek. Den Haag, 1922. С. 114-116. Его учитель Голиус основал обсерваторию в Лейденском университете. Подробности о причастности Витсена к постройке обсерватории и сооружению подзорной трубы нам не известны.
См. Gebhard, J. F. Het leven... T. I. C. 517-519.
О Мессершмидте, Беринге и карте Витсена см. напр.: Fisher R. Bering’s Voyages. Whither and Why. Seattle, London, 1977. C. 77. В предисловии ко второму изданию Noord en Oost Tartarye Витсен сообщал, что в 1696 году амстердамский издатель Карел Аллард (Carel Allard) опубликовал карту Азии, «в которой он следовал моей большой карте Тартарии». Витсен имел в виду Tartaria sive Magni Chami Imperium, на которой его карта действительно упомянута как источник: «Extracta ex Authenticis Tabulis D. Nicolai Witsen...». Кроме того, ссылка на Витсена дается и в других изданиях карты Азии, опубликованной Аллардом под иным названием, а именно Exactissima Asiae Delineatio... и т. п. В дальнейшем карты Алларда копировали и издавали другие картографы, например, Герард и Леонард Фалк (Gerard en Leonard Valk) и Петрус Схенк (Petrus Schenk), который помимо прочего рисовал портреты Витсена. В предисловии к изданию Noord en Oost Tartarye 1705 года Витсен высказал недовольство в адрес французского картографа, сделавшего имитацию его карты в 1694 году без ссылки на источник и не получив разрешение. Вместе с тем он пытался защититься от критики, которой подверглась его карта во Франции, а также выступал против поправок, которые нанес на его карту картограф Николя де Фер (Nicolas de Fer). Письмо Куперу 1705 года дает нам представление, какую бурю негодования вызвали у Витсена плагиат и несправедливая критика: «ее [карту] издают в Париже, под другими названиями, и с триумфом говорят о некоторых промахах, якобы сделанных мной, что было неудивительно в работе, в которой такое множество сотен названий, хотя я никакого промаха не осознаю». См. Gebhard J. F. Het leven... T. II. C. 309-310. С другой стороны, Де Фер скопировал и ошибки Витсена. Это видно на примере обозначения сибирского местечка Братск. На карте Витсена 1687 года написано: Bratskoy, ofte Broeder stadt (Братской, или Брат город). Видимо, Витсен не осознавал, что «Брат» — это искажение этнонима «бурят». На своей карте La Partie de l’Asie ou se trouve le Grand Empire des Tartares Chinois et celui de Japon 1705 года Де Фер вслед за Витсеном обозначил это поселение как Bratsk или же Broeder ou Bratskoy.
Об экземплярах французской и английской карты, выполненных на основании карты Витсена, см. Kenning J. Nicolaas Witsen as a cartographer... C. 108-109 и Cohen M. G. Les Cartes de Sibérie au XVIIIe siècle. Paris, 1911. T. I. C. 5-10.
Cм. Thesauri Epistolici Lacroziani. 1742. Tomus I. C. 45.
Cм. Der allerneueste Staat von Sibirien, einer großen und zu vor wenig bekannten Moskowitischen Provinz in Asien, etc. Nürnberg, 1725. Vorrede, 2.
Vorrede // Strahlenberg Ph. J. von. Das Nordund Östliche Teil von Europa und Asia. Stockholm, 1730. xiii-xiv.
Там же, Vorrede, С. i и Einleitung, C. 3-4. См. также английский перевод: The Introduction // Strahlenberg Ph. J. von. An Historical Description of the Northern and Eastern Parts of Europe and Asia. London, 1736. C. 4.
Эта лемма звучит следующим образом: «ВИТСЕН (Николаус), один из бургомистров Амстердама, в конце XVII века написал Северную и Восточную части Азии и Европы, о чем он много переписывался с господином Лейбницем. Уже на печатном стане эта работа была конфискована высокими властями, что было причиной для господина Филиппа Иохана фон Страленберга опубликовать свое Описание северной и восточной частей Европы и Азии, в котором он вспоминает этого Витсена. См. Jöcher Ch. G. и др. (ред.) Allgemeines Gelehrten-Lexikon. Leipzig, 1750-1751. T. 4. C. 2029.
См. Jarring G. Schicksal der zentralasiatischen wissenschaftlichen Erbschaft von Philipp Johann Strahlenberg // Central Asiatic Journal, 1977. T. XXL Nr. 3-4. C. 224-228.
Например, Бэддли, сделавший подробное сравнение карт Витсена и Страленберга, констатировал, что Страленберг до сих пор представлял Новую Землю в качестве полуострова, и отмечал: «... Мы вряд ли ошибемся, если отдадим пальмовую ветвь скорее знаменитому голландцу, чем его шведскому завистнику, чьи промахи по меньшей мере так же велики и менее простительны». Baddeley J. Е Russia Mongolia and China... T. I. C. cli. Das Nord- und Östliche Teil von Europa und Asia насчитывала 438 четвертных страниц. Текст Noord en Oost Tartarye в издании 1705 года был приблизительно в три раза длиннее. Страленберг касался намного более ограниченного ряда предметов, и его книга была основана, прежде всего, на наблюдениях и исследовании самого автора. Все это делало книгу обозримее и читабельней, особенно по сравнению с более объемной книгой Витсена, содержавшей исключительно сообщения других.
Страленбергу пришлось сделать три версии своей карты, пострадавшей при пожаре. Он сталкивался с противодействием местных властей, но с другой стороны, ему помогали русские и европейцы (в основном шведы и немцы), находившиеся в то время в Тобольске. По Сибири Страленберг путешествовал с Даниэлем Готлибом Мессершмидтом, которому Петр I поручил исследование географических особенностей этой области. В Сибири он также встретил всесторонне образованного В. Н. Татищева, позже посетившего его в Швеции. Впоследствии Татищев написал подробный обзор, в котором попытался исправить недочеты книги Страленберга и дополнить ее новыми подробностями. Кстати говоря, он был знаком и с трудом Витсена, который использовал для своей Истории Российской. См. Grau С. Der Wirtschaftsorganisator, Staatsmann und Wissenschaftler Vaslij N. Tatiščev, 1686-1750. Berlin, 1963. C. 123, 174-177, 208. См. также: Пекарский П. П. Наука и литература... С. 354 и далее; Новлянская М. Г. Филипп Иоганн Страленберг: Его работы по исследованию Сибири. М.; Л., 1966.
Гиббон цитировал Страленберга в 42-й главе своей History of the Decline and Fall of the Roman Empire; Фон Гумбольдт — в Pittoreske Ansichten der Kordilleren und Monumente amerikanischer Völker; Пушкин — в Истории Петра I.
В своей книге Витсен дал образцы 26 различных языков. Самые длинные — словники грузинского и калмыцкого языков. До второй половины XX века лингвисты несправедливо считали, что из европейцев именно Страленберг первым опубликовал словник калмыцкого языка. Фламандские лингвисты обнаружили вклад Витсена и представили его научному миру лишь намного позднее. См. Krueger J. R The Kalmyk-Mongolian Vocabulary in Strahlenberg’s Geography of 1730. Stockholm, 1975. C. 14. См. также: Sebock Th. A. The seventeenth century Chermis: The evidence from Witsen // Black M. и др. (ред.) On language, culture and religion. In honor of Eugene A. Nida. The Hague, Paris, 1974. C. 301-314; Наарден Б. Николаас Витсен и европейская одержимость языками в XVI и XVII веках // Копанева Н. П. и др. (ред.) Россия — Голландия: на перекрёстке мнений. СПб., 2008. С. 44-63.
Подробнее об этом рассказывается в нижеследующей статье А. Н. и Н. П. Копаневых, Северная и Восточная Тартария Н. Витсена в России XVIII в.
Такой вывод можно сделать, к примеру, на основании книги Самюэля Энгельса, советника города Берна. В 1772 году он выпустил работу о северных областях, где уделил Витсену много внимания. См. Engels S. Geographische und kritische Nachrichten und Anmerkungen über die Lage der Nördlichen Gegenden von Asien und Amerika. Mitau, Leipzig, 1772. C. 30.
«Царь часто посещал бургомистра Витсена, известного своим богатством и кораблями в море, но еще больше — своей любовью к наукам и как человек, посылавший людей во все уголки мира для открытий, что снискало ему особое расположение Царя, который с большим удовольствием находился в его обществе». Nestesuranoi I. Mémoires du règne de Pierre le Grand, empereur de Russie, père de la patrie. Amsterdam. T. I, II (1725); T. III, IV (1726). C. 196. Де Мисси (De Missy) уверял, что в 1697-1698 гг. Петр жил в Заандаме не семь дней, а семь недель, и плавал туда и обратно в Амстердам, чтобы работать плотником на верфи Объединенной ост-индской компании. (Nestesuranoi I. Mémoires... С. 194-195). Информация о том, что по морю ходили корабли Витсена, — верная. Он сам сообщал, что в 1689 году понес убытки, потому что голландские корабли удерживались в английских гаванях, в том числе один из его кораблей. Так что он занимался не только наукой и политикой, но и бизнесом. См: Scheltema J. Geschied- en Letterkundig Mengelwerk (Смешанный историко-литературный труд). Utrecht, 1823. T. 3, ч. II. C. 157-159.
Мовильон тоже предполагает, что Петр курсировал на своем буере между Заандамом и Амстердамом. Mauvillon Е. de. Histoire de Pierre I, surnommé le Grand, Empereur de toutes les Russies. Amsterdam, 1742. C. 63-64.
Oude en nieuwe staat van ‘t Russische of Moscovische keizerrijk, beheizende eene uitvoerige historie van Rusland en deszelfs groot-vorsten (Старое и новое состояние Русской или Московской империи, содержащее подробную историю России и ее великих князей). Utrecht, 1744. С. 240.
Original Anekdoten von Peter dem Großen Якоба фон Штелина были опубликованы в 1785 году. Витсен фигурирует в получившем широкую известность анекдоте о Петре и евреях Амстердама. Источником этого анекдота указывают голландца Яна Хови (Jan Ноvу), придворного хирурга Петра I. Сноска к этому рассказу содержала пояснение о Витсене. Он был назван «равно великим ученым и государственным деятелем», кроме того, в сноске сообщалось и о его карте и книге о Тартарии.
См. The Complete works of Voltaire. Oxford, 1999. T. 46. C. 56. В этих Anecdotes уверялось, что в Заандаме и Амстердаме Петр провел два года. См. также: Mervaud М. Les Anecdotes sur le czar Pierre le Grand: genèse, sources, forme literaire // Studies on Voltaire and the Eighteenth century. Voltaire Foundation, Oxford, 1996. C. 89-126.
«Il [Pierre I] s’instruisait de la physique naturelle dans la maison du bourgmestre Witsen, citoyen recommandable à jamais par son patriotisme, et par l’emploi de ses richesses immenses qu’il prodiguait en citoyen du monde, envoyant à grands frais des hommes habiles chercher ce qu’il y avait de plus rare dans toutes les parties de l’univers, et frétant des vaisseaux à ses dépens, pour découvrir de nouvelles terres». (Он [Петр I] изучал естествознание в доме бургомистра Витсена, гражданина, достойного уважения вследствие своего патриотизма, гражданина мира, не жалеющего средств; он тратит огромные суммы, отправляя подходящих людей на поиски редкостей во всех частях мира, предоставляет в их распоряжение корабли для открытия новых земель.) Цитируется по: The Complete works of Voltaire. Oxford, 1999. T. 46. C. 589-590.
См. Black J. L. G. F. Müller and the Imperial Russian Academy. Montreal, 1986. C. 146-147. См. также: Šmurlo E. Voltaire et son œuvre «Histoire de l’Empire de Russie sous Pierre le Grand». Praag, 1929; Haintz O. Peter der Große, Friedrich der Große und Voltaire. Zur Entstehungsgeschichte von Voltaires «Histoire de l’empire de Russie sous Pierre le Grand». Berlin, 1961.
Вольтер повторяет предположение о том, что царь жил в Амстердаме и на своем буере плавал в Заандам, чтобы строить корабли. См. The Complete works of Voltaire. Oxford, 1999. T. 46. C. 587-589.
В 1790 году книга Вольтера послужила источником вдохновения для Pierre le Grand, комической оперы, посвященной царю и его работе плотником. Либретто написал Жан Николя Буйи (Jean Nicolas Bouilly), а музыку — Андре Модест Гретри (André Modeste Grétry). Композиторы Адольф Адам (Adolphe Adam) и Фридрих фон Флотов (Friedrich von Flotow) сочинили в 1829 и 1833 гг. собственную версию этой оперетты под названием Pierre et Catherine (Петр и Екатерина). В 1818 году эта тема была обработана французскими драматургами Эженом де Буари (Eugène de Boirie) и Мелесвилем (Anne-Honoré-Joseph Duveyrier de Mélésville) в пьесе Le bourgmestre de Saardam, ou les deux Pierres (Бургомистр Саардама, или два Петра). Доменико Джилардони (Domenico Gilardoni) использовал эту пьесу в качестве либретто для оперы-буфф Гаэтано Доницетти (Domenico Gaetano Maria Donizetti) Il borgomastro di Saardam (Бургомистр Саардама), премьера которой состоялась в 1827 году. В 1837 году немец Георг Кристиан Ремер (Georg Christian Römer) переработал французский оригинал в Zar und Zimmermann (Царь и плотник), оперу Альберта Лортцинга (Albert Lortzing).
В Заандаме практически ничего не было сделано для увековечивания памяти о кратком пребывании Петра I в 1698 году. Единственные подробные воспоминания об этом визите оставил местный торговец сукном Ян Корнелисзоон Ноомен (Jan Corneliszoon Noomen), но его рукопись никогда не публиковалась в Нидерландах. (Зато она выходила в России: Кордт В. А. Записки Й. К. Ноомена о пребывании Петра Великого в Нидерландах в 1697/98 и 1716/17 гг. Киев, 1904). См. Scheltema J. Rusland en de Nederlanden. T. II. C. 349-353; брошюра Peter de Grote in Zaandam (Петр Великий в Заандаме), издание мэрии Заандама, дата не указана, С. 34.
Wagenaar J. Vaderlandsche Historie etc. (Отечественная история и т. д.) Amsterdam, 1757. T. XVI. С. 378-379; Wagenaar J. Amsterdam in zyne opkomst etc. (Амстердам в его развитии и т. д.) Amsterdam, 1760. T. I. С. 721, 731.
Вагенаар — единственный, кому удалось ознакомиться с этими бумагами Витсена, через некоторое время после этого они были утеряны. Сохранился только конспект одного источника. См. сноску 174. Вагенаар восторгается этим документом, потому что Витсен «все, что с ним случилось, пока все еще было свежо в его памяти, нанес на бумагу, так абсолютно правдиво, как если бы он, как он поясняет, под присягой должен был подтверждать». Wagenaar J. Vaderlandsche Historie... T. XV. С. 425. Витсен откровенно рассказывает о нидерландском посольстве в Англию в 1689 году. Эта поездка закончилась неудачно, и именно честность Витсена сослужила ему плохую службу: в рассказе Вагенаара он предстает далеко не самым искусным дипломатом. К примеру, сообщалось, что во время посольства Витсен должен был держать слово первым, но не стал это делать, потому что «недостаточно понимал английский, несовершенно говорил по-французски, и был немного боязливым». Wagenaar J. Vaderlandsche Historіе... Т. XV С. 31.
Wagenaar J. Amsterdam in zyne opkomst... часть III, глава Vermaarde Persoonaadjen (Знаменитые личности). С. 239-240.
См. Vercruysse J. Voltaire en Holland // Studies on Voltaire and the Eighteenth Century. Geneve, 1966. T. XLVI. C. 56-58.
Haren O. Z. van. De Geuzen, Vaderlandsch Dichtstuk (Гезы, патриотические стихи). Amsterdam, 1785. T. I С. 73-75. См. также: De Geuzen (Гезы) // Laan, K. ter. Letterkundig woordenboek voor Noord en Zuid (Литературный словарь Севера и Юга). Электронная библиотека нидерландской литературы: [сайт]. URL: http://www.dbnl.org.
Форстер использовал в том числе и перевод рассказа о персидском посольстве в Китай в XV веке. См. сноску 98 настоящего издания.
Forster J. R. Geschichte der Entdeckungen und Schifffahrten im Norden. Frankfurt an der Oder, 1784. C. 196.
Если верить Фредерику Муллеру (Frederik Muller), в середине XIX века издание Северной и Восточной Тартарии 1785 года было довольно редким. Муллер не считал издание 1785 года новым вариантом книги. Печать производилась на бумаге двух сортов. Один из них применяли и для издания 1705 года. По мнению Муллера, при подготовке третьего издания, Схаленкамп использовал исключительно экземпляры издания 1705 года, попавшие к нему из наследства Витсена. Таким же образом в его руках оказались медные пластины с различными изображениями. Схаленкамп решил использовать их для изготовления 46 гравюр и карт. Эти новые иллюстрации, отпечатанные на другой бумаге, затем были добавлены к опубликованному ранее тексту. См. Muller F. Essai d’une bibliographie Neerlando-Russe, etc. Amsterdam, 1859. C. 58.
B 1788 году известный голландский физик Жан Анри ван Свинден (Jean Henri van Swinden) выступил с речью для амстердамской элиты. В ней он указал трех государственных деятелей Нидерландов, отличившихся не только в управлении страной, но и в науке. Помимо Николааса Витсена он назвал известного политика Иохана де Вита (Johan de Wit) и родственника и со-бургомистра Витсена — Йоана Хюдде (Joan Hudde). Оба были крупными математиками. См. Swinden J. Н. van. Redevoering en Aenspraak ter inwijding van Felix Meritis (Речь и торжественное слово в связи с посвящением Феликса Меритиса). Amsterdam, 1789. С. 64-69. Память о Николаасе Витсене сохранялась и благодаря выходу двух публикаций о роде Витсенов, в которых освящались его политические и научные заслуги и, разумеется, дружба с Петром Великим. См. Bol Р. Hand-boek, beheizende de oorsprongk der illustere Familie van de alom beroemde heeren Witsens (Справочник, содержащий происхождение прославленной семьи всюду известных господ Витсенов). Amsterdam, 1774. С. 15-16; Kok J. Vaderlandsch Woordenboek (Отечественный словарь). Amsterdam, 1794. Т. 32. С. 247-248.
Boddaert Р. Inleiding tot de Веschrijving van Noord en Oost Tartaryen, bevattende een kort begrip van deszelfs tegenwoordigen aardryks- natuur- en staatkundigen toestand (Введение в Описание Северной и Восточной Тартарии, содержащее краткое представление ее нынешних географического, физического и государственного состояния) // Witsen N. Noord en Oost Tartaryen, Amsterdam, 1785. С. i-xxv.
В 1803 году на голландский язык была переведена комическая опера Pierre le Grand (Петр Великий), Буйи и Гретри 1790 года (см. также выше сноску 153). В 1812 году богатый аристократ и ученый-библиофил Йохан Меерман (Johan Meerman), получивший от Наполеона титул Граф Империи (Comte de l’Empire), написал в Париже не только проникнутые ностальгией патриотические стихотворения о голландском Золотом Веке, но и восьмидесятистраничный трактат (discours) о пребывании Петра Великого в Нидерландах. В этом произведении большое внимание уделено политической и научной деятельности Витсена. См. Discours sur le Premier Voyage de Pierre le Grand par Mr. J. de Meerman. Comte l’Empire et Sénateur. Paris, 1812. C. 65-69.
Особенно утешительной эта легенда была для голландцев, чья страна к тому времени оказалась практически полностью зависимой от крупных европейских держав. Соотечественники были очень благодарны Схелтеме за то, что его научное исследование доказало: «Россия своим возвышением по большей части обязана Нидерландам». См. Scheltema P. Het leven en de letterkundige verrigtingen van den geschiedschrijver Mr. Jacobus Scheltema (Жизнь и литературные свершения историка магистра Якобуса Схелтемы). Amsterdam, 1849. С. 111. Однако Схелтеме удалось убедить в этом и многих русских. Свое исследование русско-нидерландских связей он в 1817 году посвятил Анне Павловне Романовой и при этом заметил, что Нидерланды озарили темные стороны русской истории и внесли вклад «в развитие благодетельного государства, которому Европа обязана своим освобождением». (См. Scheltema J. Rusland en de Nederlanden... Amsterdam, 1817. T. I. С. 3a). B 1818-1819 годах Схелтема стал членом-корреспондентом и почетным членом нескольких научных обществ в России.
К 1815 году Домик царя Петра пришел в изрядное запустение. Николай Бестужев, будущий декабрист, посетивший его примерно в это же время, оставил воспоминания о том, какую коммерческую выгоду извлекал из него местный трактирщик Буслинг (Busling), ловкий малый, купивший Домик около 1800 года — всего за шестьдесят гульденов. (Бестужев Н. А. Записки о Голландии 1815 г. СПб., 1821) В конце концов, король Вильгельм I выкупил Домик у Буслинга за шесть тысяч гульденов и подарил его своей невестке Анне Павловне Романовой. Под ее надзором Домик отреставрировали и окружили защитной конструкцией. Заандам также посетили ее братья: будущий царь Николай I и великий князь Михаил. Тем временем Домик получил статус важного места паломничества. М. П. Погодин, историк консервативного толка, писал, что в 1839 году он вступил в эту святыню с бьющимся сердцем и слезами на глазах. (См. Riasanovsky N. V. The Image of Peter the Great in Russian History and Thought. New York, Oxford, 1992. C. 111). В том же году Домик посетил цесаревич (будущий царь Александр II). В поездке его сопровождал воспитатель, поэт В. А. Жуковский, написавший стихотворение, позже выбитое на мраморной мемориальной доске, которая и по сей день украшает Домик Петра:
Над бедной хижиною сей
Витают ангелы святые.
Великий Князь, благоговей,
Здесь колыбель Империи Твоей,
Здесь родилась Великая Россия.
Другая литературная отсылка к Заандаму — русский исторический роман 1834 года, автор Р. Зотов: Саардамский корабельный мастер, или нет имени его. См. Riasanovsky N. V. The Image of Peter the Great... С. 120-121.
Scheltema J. Staatkundig Nederland (Политические Нидерланды). Amsterdam, 1806. T. II. C. 505-508.
Схелтема не мог обратиться к путевому дневнику Витсена (см. ниже сноски 198 и 199), из которого следует, что 12 августа 1665 года Витсен вернулся из России в Амстердам. В своей краткой автобиографии Витсен сообщает, что в 1666-1667 году путешествовал по Франции и Италии. Этот очерк был опубликован лишь 1872 году, однако, можно предположить, что Схелтема все же был с ним знаком. (См. также сноску 187). Помимо Rusland en de Nederlanden, в 1823 году Схелтема издал официальный отчет о посольстве Витсена в Англию, составленный в 1756 году (оригинал утерян). Этот очень интересный документ подтверждает уже знакомый нам по работам Вагенаара образ Витсена как малодееспособного политика. Cм. Uittreksel uit het Bijzonder Verbaal, nopens de Deputatie en Ambassade daarop gevolgd in Engeland, 1689, gehouden door Mr. Nicolaas Witsen, burgermeester te Amsterdam (Выписка из Особого протокола касательно депутации и последовавшего из этого посольства в Англию в 1689 году, составленного магистром Николаасом Витсеном, бургомистром Амстердама) // Scheltema J. Geschieden Letterkundig Mengelwerk. Utrecht, 1823. T. 3. Ч. II. C. 131-170). См. также сноску 156.
Adelung J. Chr. Mithridates oder allgemeine Sprachenkunde mit dem Vater Unser als Sprachprobe etc. Berlin, 1806. C. 473-549.
Adelung J. Chr. Mithridates... C. 660-663.
Adelung Fr. Ueber die ältern ausländischen Karten von Russland // Beiträge zur Kenntniss des Russischen Reichs und der angrenzenden Länder Asiens. St. Petersburg, 1841. T. 4. C. 40-45.
Adelung Fr. Kritisch-literarische Übersicht der Reisenden in Russland bis 1700 deren Berichte bekannt sind. St. Petersburg, 1846. T. I. C. 32
Там же, T. II. C. 338-339.
Эта карта хранится в Национальной библиотеке в Париже. См. Cahen G. Les cartes de la Sibérie au XVIIIe siècle. Paris, 1911. C. 57. См. также сноску 114.
См. Klaproth M. J. Lettre à M. le baron A. de Humboldt, sur l’invention de la boussole, Paris, 1834. Переиздание: Klaproth M. J. Lettre à M. le baron A. de Humboldt, sur l’invention de la boussole, Amsterdam, 1979. C. 137-138.
См. комментарии Фон Зибольда к рассказу об экспедиции М. Г. Фриза в издании XIX века: Reis naar de eilanden ten N. en N.O. van JAPAN door MRT.GERR.VRIES in 1643 [...] uitgegeven door P. A. Leupe met aantekeningen [...] door P. F. von Siebold. Amsterdam, 1858. C. 316-317. Это издание часто отсылает к Северной и Восточной Тартарии. В двадцатые годы XIX века, еще во время пребывания Фон Зибольда в Японии, местный географ и придворный астроном Такахаши Сакузаэмон (Takahashi Sakuzaemon) заинтересовался имевшимися у Фон Зибольда картами, в том числе и России. В то время отношения между Россией и Японией были напряженными: опасность вооруженного конфликта становилась все более реальной. Поэтому Сакузаэмон предложил фон Зибольду обменять эти карты на подробные карты Сахалина и Курил, сделанные в Японии. Однако об этой договоренности стало известно японскому правительству, которое расценило этот обмен как предательство, а фон Зибольд был объявлен шпионом. В 1829 году фон Зибольда изгнали, но ему удалось вывезти в Нидерланды копии карт, полученных от Сакузаэмона, и опубликовать их. Сакузаэмон умер в японской тюрьме. Фон Зибольд предупредил нидерландское правительство, что расширение сфер влияния США и России вскоре положат конец монополии голландцев в Японии, которая в то время еще была закрыта для других иностранцев.
В 1834 году фон Зибольд встретился с Николаем I и продал ему десять экземпляров своей книги Япония (Nippon). Кроме того, фон Зибольд поддерживал контакт с русским путешественником и исследователем И. Ф. Крузенштерном. Великий князь Александр Николаевич (будущий царь Александр III) осмотрел в Лейдене знаменитую японскую коллекцию фон Зибольда. В 1852 году русское правительство пригласило его в Санкт-Петербург, где он провел несколько бесед с Нессельроде, министром иностранных дел. Чтобы предотвратить пограничный конфликт с Японией фон Зибольд рекомендовал русскому правительству заключить с ней торговый договор. См. об этом: Siebold Ph. F. von. Urkundliche Darstellung der Bestrebungen von Niederland und Russland zur Eröffnung Japans für die Schifffahrt und den Seehandel aller Nationen. Bonn, 1854. См. также: Kouwenhoven A., Forrer M. Siebold and Japan. His life and work. Leiden, 2000. C. 39, 41, 44-47, 54, 62-63.
В 1805 году книга считалась в целом «научной и сведущей», но теория сопротивления воды в изложении Витсена была признана «поверхностной и неполной». См. Beek Calkoen J. F. van. Wiskundige Scheeps-bouw en Bestuur (Математическое кораблестроение и управление), Amsterdam, 1805. С. 4-5. Через полвека ее уже снова критиковали как полностью устаревшую, поскольку к тому времени огромное значение получили математические вычисления, которым Витсен не уделил должного внимания. См. Koenen H. J. Voorlezingen over de geschiedenis van de scheepsbouw en zeevaart (Предварительные чтения об истории кораблестроения и мореплавания). Amsterdam, 1854. С. 91-92.
См. Bosscha P. Opgave en Beschrijving van de Handschriften nagelaten door Gisbertus Cuper (Сообщение и описание рукописей, оставленных Гейсбертом Купером. Deventer, 1842. С. 25-33. В 1854 году потомки Купера продали его бумаги Босхе. Позднее переписка между Купером и Витсеном была передана библиотеке университета Амстердама.
Bodel Nijenhuis, J. T. Verspreide Bijzonderheden over Mr. Nicolaes Cornz. Witsen. Burgemeester van Amsterdam // Bijdragen voor Vaderlandsche Geschiedenis en Oudheidkunde, Arnhem, 1856. T. 10. C. 240-270. Бодель Нейенхаус (Bodel Nijenhuis, 1797-1872) собрал десятки тысяч карт и атласов, которые оставил университету Лейдена. Среди них была большая карта Тартарии 1687 года и другие карты, выполненные Витсеном.
Всеобщий энтузиазм в отношении России, возникший в Европе к концу наполеоновских войн, сменился на ненависть и отвращение у «левых» европейцев после подавления польского и венгерского восстаний в 1830 и 1849 годах. В Нидерландах Крымская война и подавление второго польского восстания в 1863 году настроили против России либералов и католиков. См. Naarden В. Nederlanders en het Europese Ruslandbeeld voor 1917 (Голландцы и образ России в Европе до 1917 года) // Rusland in Nederlandse ogen (Россия глазами голландцев), Amsterdam, 1986. С. 9-32.
Muller F. Essai d’une bibliographie Neerlando-Russe, etc. Amsterdam, 1859. C. 57-59. См. также сноску 162.
Scheltema P. (ред.) Brieven van Nicolaas Witsen aan burgemeesteren van Amsterdam uit Londen, etc. (Письма Николааса Витсена из Лондона бургомистрам Амстердама) // Aemstel’s Oudheid, Amsterdam 1861. С. 91
Scheltema P. Voorberigt (Предисловие) // Aemstels Oudheid, Amsterdam, 1863.
Buren Mr. C. A. Chais van. Eene bladzijde uit het leven van Mr. Nicolaas Witsen (Страница из жизни магистра Николааса Витсена) // Berigten van het historisch genootschap gevestigd te Utrecht (Сообщения исторического общества, обосновавшегося в Утрехте), Utrecht, 1862. С. 3-12.
См. Scheltema Р. Voorberigt (Предисловие) // Aemstels Oudheid, Amsterdam, 1863. В 1872 году Схелтема также опубликовал (по сохранившейся копии) автобиографические записки, написанные Витсеном в 1711 и 1717 году. См. Nicolaas Witsen, een autobiografie (Николаас Витсен, автобиография) // Aemstel’s Oudheid, Amsterdam, 1872. C. 41-60.
Gebhard J. E Het leven... T. I. С. 522.
Там же, С. 523, 425.
Busken Huet С. Het land van Rembrandt. Первое издание 1883-1884 гг. Цитируется по переизданию: Busken Huet С. Het land van Rembrandt. Амстердам, 1987. С. 711-712, 942-943. Стоит ли говорить, что франкофил Бюскен Хюэт не стал переводить с французского те места, в которых Вольтер пишет о Витсене. При этом он неправильно указал источник, а именно Essai sur les Mœurs Вольтера, вместо его же Histoire de l’empire de Russie sous Pierre le Grand.
Пекарский П. П. Наука и литература в России при Петре Великом. СПб., 1862. T. I. С. 6-10, 517-520.
См. Jagiś V. Život i rad Jurja Križanić. Zagreb, 1917. C. 201-205; Eekman Th., Kadić А. (ред.) Juraj Križanić (1618-1683) Russophile and Ecumenic visionary. The Hague, 1976. C. 253, 315.
Витсен упоминается, как в русском, так и в немецком издании исследования Шренка. См. Schrenck L. von. Reisen und Forschungen im Amur Lande in den Jahren 1854-1855. St. Petersburg, 1882. T. III. Erste Lieferung. C. 95 и далее; Шренк Л. Об инородцах Амурскаго края. СПб., 1883. С. 97 и далее.
Витсен пользовался русскими источниками, и западному читателю он представил этот народ под именем, которое они получили от русских. Разумеется, Шренк сообщил и о том, что сами гиляки называли себя Ниб(а)х, что означает человек. В современной научной литературе этот народ обозначают этнонимом нивхи.
См. Шренк Л. Об инородцах Амурскаго края... С. 97-101. Вместе с тем, Шренк считал, что изменения, нанесенные на карту, прилагающуюся к рассказу о путешествии Идеса, в соответствии с картой Витсена 1687 года, не всегда были к лучшему. Тем не менее, к рассказу Витсена об Амурской области Шренк отнесся с уважением. К сообщениям Страленберга о нивхах он был куда более критичен.
Переведенные фрагменты соответствуют стр. 748-750 и 759 оригинала (Северная и Восточная Тартария, 1705). Однако Радлов не стал использовать иллюстрации из книги Витсена, на которых были изображены скифские драгоценности и старинные надписи. Вместо этого, он опубликовал многочисленные иллюстрации сибирских древностей, позаимствованные из книги Страленберга. См. Radloff W. Antiquités Sibériennes. Matériaux pour servir à l’archéologie de la Russie. СПб., 1888. T. I. Livraison I. C. 3-5; Радлов B. Сибирские древности. Материалы по археологии России. СПб., 1889. T. I. Вып. II. С. 24-50.
См. также сноску 169. В этом заблуждении отчасти виноват и сам Витсен. Очень часто читателям Северной и Восточной Тартарии непонятно, кому принадлежат те или иные слова — самому Витсену или его источнику. Поэтому Тыжнов полагал, что так называемую «гору Ермака» у реки Чусовой Витсен видел своими глазами. См. Тыжнов И. Обзор иностранных известий о Сибири 2-й половины XVI века // Сибирский Сборник. СПб., 1887. С. 128-133; Witsen N. Noord en Oost Tartarye (1705), C. 736. Рассказ о трехлетием пребывании Витсена в России можно найти также в: Пыпин А. Н. История русской этнографии. СПб., 1892. T. IV. С. 213. «Знаменитую, но малоизвестную» книгу Витсена Пыпин называл «наиболее замечательным» трудом, написанным об азиатской России иностранцем в XVII веке.
См. Catalogue des manuscrits Néerlandais de la Bibliothèque National par M. Gédéon Huet, archiviste-paléographe. Paris, 1886.
Cм. Kluyver A. Over het verblijf van Nicolaas Witsen te Moskou 1664-1665 (О пребывании Николааса Витсена в Москве в 1664-1665 гг.) // Verslagen en Mededelingen der Koninklijke Academie van Wetenschappen (Отчеты и сообщения Королевской академии наук). Amsterdam, 1895. Отд. литературы, 3-я сер. T. 11. С. 5-38. До обнаружения этих рукописей о том, чем лично Витсен занимался в Москве, было почти ничего неизвестно. Даже Гебхард в своей подробной биографии Витсена об этом практически ничего не сообщил. Клюйвер планировал издать парижские рукописи, затем за это взялся Р. ван дер Мейлен (R. van der Meulen), но осуществить задуманное удалось лишь Лохеру и Де Бюку в 1966-1967 году. Путевой дневник Витсена и его записки о Московии были опубликованы в трех томах Обществом Линдсхотена (Linschoten Vereniging). Позднее Вильгельмина Трисман (Wilhelmina Triesman) перевела дневник Витсена на русский язык, но его публикация в России состоялась лишь в 1996 году.
Ловягин А. М. Николай Витсен из Амстердама у патриарха Никона // Исторический Вестник. 1899. N. 9, С. 874-879.
Uhlenbeck С. С. Verslag aangaande een onderzoek in de archieven van Rusland ten bate van de Nederlandsche geschiedenis. ’s Gravenhage, 1891. Это издание содержит также: Cordt В. Beiträge zu einer Russisch-Niederländischen Bibliographie. Dorpat, 1891. Исследование Бантыш-Каменского было проведено в XVIII веке, но опубликовано значительно позднее. Бантыш-Каменский H. Н. Обзор внешних сношений России (по 1800 г.). Москва, 1894. См. также: Heeringa K. Overzicht van de betrekkingen van Rusland tot Nederland tot aan het jaar 1800, door N. N. Bantyš-Kamenskij (Обозрение связей России с Нидерландами до 1800 г., написанное Н. Н. Бантыш-Каменским) // Bijdragen en Mededelingen van het Historisch Genootschap (Вклады и сообщения Исторического сообщества), 1930. Т. 51. С. 35-103.
См. Loviaguine A. Maisonnette du czar Pierre le Grand à Zaandam, 1697-1896. Amsterdam 1896. Ловягин также опубликовал рассказ Бальтасара Койетта (Balthasar Coyett) о нидерландском посольстве Ван Кленка (Van Klenk) в 1676 году в Московию: Исторический рассказ или описание путешествия, совершеннаго в свите господина Кунраада фан Кленка... СПб., 1900.
Веневитинов М. А. Русские в Голландии. Великое посольство 1697-1698 г. М., 1897.
Remarkable maps of the XVth, XVIth and XVIIth centuries reproduced in their original size. IV: Nicolaes Witsen’s map of Northern Asia, from the Bodel Nyenhuis collection (University Library Leyden) with notes by F. G. Kramp. Amsterdam, 1894-1897.
Кордт Б. Материалы по истории русской картографии. Киев, 1906. Серия II. Вып. 1. С. 22-28; Michow Н. Remesows Originalkarte von Sibirien aus dem 17. Jahrhundert // Zeitschrift der Gesellschaft für Erdkunde zu Berlin, 1908. C. 36.
Cahen G. Le livre de Comptes de la caravane russe à Pékin en 1727-1728. Paris, 1911; Cahen G. L’Histoire des Relations de la Russie avec la Chine sous Pierre le Grand (1689-1730). Paris, 1912. Последняя книга переведена на английский: Cahen G. Some early Russo-Chinese Relations. Shanghai, 1914.
Выходец из Боснии, Сава Владиславич, в 1727 году поручил нарисовать карту Сибири. Каэн уделил большое внимание этой новой карте, сделанной Зиновьевым в связи с переговорами об общих границах между Россией и Китаем. О карте Витсена, сделанной за сорок лет до этого, Владиславич заметил, что голландцы не располагали точными данными о Сибири, потому что основывались на картах сделанных на месте, устаревших и неточных: «Каким образом Галанцы могут знать подлинно Сибирское состояние которые в своих картах печатали ис томошних старых чертежей которые сами себя не знали». См. Cahen G. Les cartes de la Sibérie au XVIII siècle. Essai de bibliographie critique. Paris, 1911. C. 57-77, 76-77, 164-172.
Белокуров С. A. Ю. Крижанич в России. M., 1906. Эта книга в Нидерландах отсутствует, поэтому изучить ее я не смог. См. также: Baddeley J. Е Russia, Mongolia and China... T. II. С. 212, сноски 2, 4 и 213.
Henning G. Die Reiseberichte über Sibirien. Von Herberstein bis Ides, Leipzig, 1906. C. 59-68, 122 и далее.
См. сноску 150 настоящего издания.
См. сноску 100 настоящего издания.
Greshoff М. Nicolaas Witsen als Maecenas (Николаас Витсен как меценат) // Album der Natuur (Альбом природы). Haarlem, 1909. С. 125-153. Гресхоф соприкоснулся с Витсеном благодаря своей работе о немецко-голландском исследователе Румфиусе, описавшем природу индонезийского острова Амбон в книге Amboinsche Rariteitkamer (1705). См. Greshoff M. (ред.) Rumphius gedenkboek, 1702-1902 (Юбилейная книга Румфиуса, 1702-1902). Haarlem, Koloniaal Museum, 1902. Витсен опубликовал отчет Румфиуса в Северной и Восточной Тартарии (1705), С. 165-169. О Витсене и Румфиусе см. также: Beekman Е. М. (ред.) The Ambones Curiosity Cabinet. New Haven, London, 1999. C. lxxxiii, cv-cvii, 352, 372.
См. сноску 139 настоящего издания.
Baddeley J. F. Russia, Mongolia and China... T. I. C. cxlviii-clii, ccclvi.
См. об этом статью Б. Наардена Николаас Витсен и Тартария в настоящем издании.
Приведем два примера. В 1839 году академик П. Кеппен поставил Витсена в пример Академии наук. Обращаясь к академической Конференции, он писал: «Что доныне сделано для сохранения памяти о сих предметах [археологической коллекции — Авт.]? Без сомнения слишком мало! Витсен и Штраленберг уже в начале прошедшего века представили изображения разных вещей, найденных в курганах». Второй пример — это публикация переводов фрагментов из книги Витсена, а также его переписки В. Радловым (Сибирские древности. СПб., 1890-1892. Вып. 1-3. Т. 1.).
Прежде всего, работы А. И. Андреева, М. А. Алексеева, Б. П. Полевого и многие другие (см. Список основной использованной литературы в данном издании).
Библиотека Петра I. Указатель-справочник. Сост. Е. И. Боброва. Под ред. Д. С. Лихачева. Л., 1978. С. 161. NN 1649, 1650.
Рафиков А. X. Литература о странах Востока в книжных собраниях А. И. Остермана и Г. Я. Керра // Всесоюзная научная конференция «Книга в России до середины XIX века». Л., 1976. С. 23.
СПФ АРАН. Ф. 158. Оп. 1. Д. 408. Л. 61-61 об.
История Императорской Академии наук в Санкт-Петербурге // Миллер Г.-Ф. Избранные труды. Сост., статья, примечания С. С. Илизарова. М., 2006. С. 546.
Tabula Moscoviae nunc accuratius concinnata et édita a Petro Schenk ad ... principem Fredericum Augustum Poloniae Regem, Saxoniae electorem; par G. de l’Isle ... A Amsterdam: chez Pierre Schenk, [ca. 1710].
Carte de Moscovie dressée par Guillaume de l’Isle premier géographe du Roy a Son Excellence Monseigneur André Artémonides de Matueof...; gravé par Liebaux le fils. A Paris, 1706.
Carte de Tartarie / dressée sur les relations de plusieurs voyageurs de differentes nations et sur quelques observations qui ont été faites dans ce pais la par Guillaume Del’Isle de l’Academie Royale des Sciences; N. Guerard ... fecit; des Rosiers fet. A Paris, 1706.
См. письмо Витсена Куперу: Gebhard J. F. Het leven van Mr. Nicolaas Witsen. Dl. II. Utrecht, 1882. P. 413-416.
Андреев А. И. Экспедиции на Восток до Беринга (в связи с картографией Сибири первой четверти XVIII века) // Труды Историко-архивного института. Под ред. А. И. Андреева. М., 1946. С. 189.
Княжецкая Е. А. Судьба одной карты. М., 1964.
Копелевич Ю. X. Основание Петербургской Академии наук. Л., 1977. С. 43-44.
СПФ АРАН. Ф. 121. Oп. 1. Д. 1. Л. 1 об.
См. о К. П. Ван Вердене и его карте: Гусарова Е. В. Первая навигационная карта Каспийского моря и ее создатель Карл Петрович Ван Верден // Россия-Голландия: книжные связи XV-ХХ вв. СПб., 2000. С. 276-294.
Carte marine de la Mer Caspiene / levée suivant les ordres de S.M. czariene, par Mr. Cari Vanverden en 1719, 1720, et 1721, et rеduite au mеridien de Paris par Guillaume Delisle premier gеographe du Roy ... A Amsterdam: chez Ger. et Leon, [na 1721]; Carte marine de la Mer Caspiene / levée suivant les ordres de S.M. czariene, par Mr. Cari Vanverden en 1719,1720, et 1721, et reduite au meridien de Paris par Guillaume Delisle premier geographe du Roy ... A Amsterdam: par Reinier Ottens, 1723.
Carte des pays voisins de la Mer Caspienne / dressée pour l’usage du roy sur la carte de cette mer faite par l’ordre du czar, sur les memoires manuscrits de Soskam-Sabbas prince de Georgie, sur ceux de Mrs. Crusius, Zurabek et Fabritius ambassadeurs a la cour de Perse, et sur les éclaircissemens tirez d’un grand nombre de persones intelligentes du païs, assujetie aux observations astronomiques par G. Delisle geog. de l’Acad. Roy. des Sciences; Marin sculpsit; 15 aout 1723. A Paris: chez le Sr. Delisle, 1723.
Письмо Г. Делиля И. Д. Шумахеру см.: СПФ АРАН. Ф. 1. Оп. 3. Д. 7. Л. 1442-1 43; Копия проекта Г. Делиля: СПФ АРАН. Р. III. Oп. 1. Д. 383. Опубл, на фр. яз. и в переводе на рус. яз.: Гнучева В. Ф. Географический департамент Академии наук XVIII века. М.; Л., 1946. С. 117-120.
Гнучева В. Ф. Географический департамент Академии наук XVIII века. М.; Л., 1946. С. 24-25; СПФ АРАН. P. I. Оп. 35. Д. 16. Л. 2-9.
Письмо Ж.-Н. Делиля Л. Л. Блюментросту. 8 сентября 1721 г. // СПФ АРАН. Ф. 1. Оп. 3. Д. 7. Л. 189-192. Опубликовано на фр. яз. и в переводе на русский: Гнучева В. Ф. Географический департамент Академии наук XVIII века. С. 103-116.
Там же. С. 114.
СПФ АРАН. Ф. 3. Oп. 1. Д. 417. Л. 134. Опубликовано: Материалы для истории Императорской Академии наук. Т. 1. С. 190-191.
Географический департамент. С. 130.
Там же. С. 119.
Письмо Г. Делиля И. Д. Шумахеру см.: СПФ АРАН. Ф. 1. Оп. 3. Д. 7. Л. 142-143. Копия проекта Г. Делиля: СПФ АРАН. Р. III. Oп. 1. Д. 383. Опубл. на фр. яз. и в переводе на рус. яз.: Гнучева В. Ф. Географический департамент Академии наук XVIII века. М.; Л., 1946. С. 117-120. С. 118.
Messerschmidt D. G. Forschungsreise durch Sibirien 1720-1727. Berlin, 1964. T. 2. S. 68, 92, 153.
Материалы для истории Императорской Академии наук. Т. 2. С. 480. См. также Сводный каталог русской книги XVIII в. 1725-1800. М., 1966. T. IV. С. 227.
Материалы для истории Императорской Академии наук. Т. 2. С. 43.
СПФ АРАН. Ф. 3. Oп. 1. Д. 786. Л. 73 об.
Невская Н. И. Петербургская астрономическая школа. Л., 1984. С. 79.
Нужно заметить, что такую работу он выполнял не только для Делиля. Позднее, принимая участие в работе Географического департамента, Винсгейм помогал «переводами и другими полезными географическими известиями, которые он со всяким прилежанием собирал» профессорам Л. Эйлеру (1707-1783) и Г. Гейнзиусу (1709-1769).
СПФ АРАН. P. I. Оп. 96. Д. 53.
Там же. Д. 54.
Philip Johan von Strahlenberg. Das Nordund Östliche Theil von Europa und Asia, in so weit solches das gantze Russische Reich mit Sibirien und der grossen Tatarey in sich begriffet, in Verlegung des Autoris, Stockholm, 1730.
Материалы для истории Императорской Академии наук. Т. 1. С. 386.
Календарь, или месяцеслов на лето ... 1729. Сост. Ф. X. Майер. [СПб.], 1728. [С. 71-80].
Материалы для истории Императорской Академии наук. Т. 1. С. 441.
Календарь... С. 71.
Ангелис Иероним (Angelis, ок. 1567-1623), священник, иезуит, один из первых христианских миссионеров в Японии, автор опубликованного в Париже в 1625 году географического и этнографического сочинения о Японии.
Календарь, или месяцеслов на лето ... 1730. Сост. Ф. Х. Майер. [СПб.], 1729. [С. 87-95].
Там же. [С. 87].
Календарь, или месяцеслов на лето ... 1731. Сост. Г. В. Крафт. [СПб.], 1730. [С.79-86].
См. W 670.
См., например, Сводный каталог русской книги XVIII в. 1725-1800. М., 1966. Т. IV; Полевой Б. П. Камчатка в первых трудах Академии наук // Наука и техника (вопросы истории и теории). Л., 1975. Вып. VІІІ. С. 28-29.
Материалы для истории Императорской Академии наук. СПб., 1885. Т. 1. С. 600.
Там же. С. 346.
За время своего существования с 1728 по 1742 гг. журнал имел разные названия. См. об этом подробно: Сводный каталог русской книги XVIII века. T. V. С. 170-172.
Невская Н. И. Петербургская астрономическая школа. С. 8-9.
История Императорской Академии наук в Санкт-Петербурге // Миллер Г.-Ф. Избранные труды. М., 2006. С. 587.
Примечания к ведомостям. СПб., 1732. Ч. ХХХІІ-ХХХІІІ. С. 153-160.
Там же. С. 153.
Там же. С. 153-154.
Там же. С. 159.
Объявление предложения до исправления российской истории касающегося, которое можно учиниться частным изданием собрания всяких известий до истории российского государства принадлежащих. СПб., при Имп. Акад. Наук, 1732,. 8 с.; Eröffnung eines Vorschlages zu Verbesserung der Russischen Historie durch den Druck einer Stückweise herauszugebenden Sammlung von allerley zu den Umständen und Begebenheiten dieses Reiches gehörigen Nachrichten. SPb., 1732. В конце издания на немецком языке подпись: Der Verfasser und Herausgeber Gerhard Fridrich Müller, der Russiscn-Keiserl. Academie der Wissenschaften und der Königl. Englischen Societat zu London Midglied, auch Histor. Prof. Ordin. Вопрос об истоках данной программы требует отдельного исследования.
Nachricht von einem raren Wercke betitult: Noord en Oost-Tartarye durch Nicolaes Witsen // Sammlung Russischer Geschichte. SPb., 1733. St. 3. S 196-221.
См. об этом Винтер Э. И. В. Паус о своей деятельности в качестве филолога и историка (1732) // XVIII век. М.; Л., 1959. Вып. 4. С. 313-322.
Посольство к зюнгарскому хун-тайчжи Цэван-Рабтану капитана от артиллерии Ивана Унковского и путевой журнал его за 1722-1724 годы. Опубликовано в «Записках Императорского Русского географического общества по Отделению этнографии». (СПб., 1887. Т. 10. Вып. 2) под ред. Н. И. Веселовского.
Материалы для истории Императорской академии наук. Т. 1. С. 391.
Ael-oude en Hedendaegsche Scheeps-bouw и Bestier ... t’Amsterdam, by Casparus Commeliijn, 1671.
Ides E. Driejaarige Reize naar China... van Moscou af, over Groot Ustiga, Siriania, Permiam Sibirien, Daour, Groot Tartaryen... Amsterdam, 1704. В сокращенном виде было опубликовано в 1696 г. на немецком языке в качестве приложения к книге: Ch. Menzel «Kurtze chinesische Chronologie» (S. 141-145), в 1697 г. на латинском языке Лейбницем в его «Novissima Sinica».
Three years travels from Moscow over-land to China: thro’ Great Ustiga, Siriania, Permia, Sibiria, Daour, Great Tartary, etc. to Peking; containing an exact and particular description of the extent and limits of those countries, and the customs of the barbarous inhabitants; with reference to their religion, government, marriages, daily imployments, habits, habitations, diet death, funerals &c. to which is annex’d an accurat description of China, done originally by a chinese author. / Written by E. Ysbrants Ides; printed in Dutch by the Direction of Burgemaster Witzen, and now done into English. London: Freeman [u.a.], 1706.
Письмо Ж.-Н. Делиля, написанное по-французски, опубликовано в оригинале и в переводе на русский язык в книге: Гнучева В. Ф. Экспедиции Академии наук XVIII-XIX веков. М.; Л., 1940. С. 128-133.
В примечании к имени А. Виниуса сообщаются не совсем точные сведения о нем: «Андрей Андреевич Виниус, царский тайный советник и думный дьяк в Сибири, по рождению немец, в юности приехал с отцом в Россию». Известно, что А. Виниус по происхождению был голландцем, родился в Москве в 1641 г., а в 1655 г. вместе с отцом принял православие.
СПФ АРАН. P. I. Оп. 35. Д. 2.
Register uber Nicolaes Witsens Noerd- en Oost-Tattaren erster und anderer Edition // Sammlung Russischer Geschichte. SPb., 1733. St. 3. S. 222-272.
Аделунг Ф. Критико-литературное обозрение путешественников по России до 1700 года и их сочинений... Ч. 1. М., 1864. С. 35-36.
Эта публикация сопровождается примечанием: «Diese Abhandlungen ist durchgangig aus dem raren Wercke des Buergermeisters Nic. Witsens von der Nord und Ost Tattaren zusammen gezogen und ist meine arbeit dabei nicht mehr, als ich die verschiedenen Orten zerstreunte Umstaende und Begeben heiten in Gonnekion verfasset». Von der Stadt Albasin und denen darueber erregten Russischen und Chinesischen Streitigseiten. St. 4. 1733. S. 315-326.
Calmuckische Geschichte und Begebenheiten aus Nic. Witsens Noord- en Oost-Tartarye zweiten Auslage in die kurze verfasset // Sammlung Russischer Geschichte. SPb., 1734. St. 4. S. 420-437.
Russische und Chinesische Friedenshandlungen im Jahre 1689. den 27. Augusti in der Gegend von Nerschinskoi zu Stande gebracht // Sammlung Russischer Geschichte. SPb., 1735. S. 495-515.
Календарь, или месяцеслов на лето ... 1737. Сост. X. Н. Винсгейм. [СПб.], 1736. [С. 79-97].
СПФ АРАН. P. I. Оп. 96. Д. 19. 8 л.
Excerpta ex Witsio suxta Catalogus Dri I. G. Gmelin // СПФ АРАН. Ф. 98. Oп. 1. Д. 20. Л. 107-114.
Там же. Л. 107-107 об.. Witsen. 1692. P. 490.
Там же. Л. 108-109; 114. Witsen. 1705. Р. 745, 787.
Там же. Л. 111-112 об. Witsen. 1705. Р. 66-67.
Там же. Л. 112 об.-113 об. Witsen. 1705. Р. 767-768.
Там же. Л. 114. Witsen. 1705. Р. 760.
Там же. Л. 109-110 об. Witsen. 1705. Р. 810-811.
Опубл.: Ежемесячные сочинения к пользе и увеселению служащие. 1757. Июль. С. 4-39. Август. С. 99-130. Сентябрь С. 195-127. Октябрь. С. 292-328: Миллер Г. Ф. Избранные труды. М., 2006. С. 329-374.
Миллер Г. Ф. Избранные труды. С. 361.
См. наст изд. W 863.
Миллер Г.-Ф. Избранные труды. С. 353. У Витсена W 115.
Миллер Г.-Ф. Избранные труды. С. 361. У Витсена W 862.
Описание Сибирскаго царства и всех произошедших в нем дел ... сочинено Герардом Фридериком Миллером. Кн. 1. Спб., при Имп. Акад. Наук, 1750.
Ежемесячные сочинения и известия о ученых делах. 1764. Т. 20. Январь-июнь.
Миллер. Г.-Ф. История Сибири. Миллер Г.-Ф. Избранные труды., 1999. Т. 1. С. 201.
Там же. С. 202.
Там же. С. 208. Н. Витсен был в Москве с 20 января по 18 мая 1665 г.
Там же. С. 209.
Там же. С. 225-226.
Там же. С. 226.
Там же. С. 231.
Сочинения и переводы, к пользе и увеселению служащие. СПб., 1758. Т. 1. С. 3-27, 99-120, 195-212, 291-325, 387-409; Т. 2. С. 9-32, 99-129, 195-232, 309-336. А также: Миллер Г. Ф. Сочинения по истории России. Избранное. Составление, статья А. Б. Каменского. Прим. А. Б. Каменского и О. М. Медушевской. М., 1996. С. 19-126.
Миллер Г. Ф. История Сибири. T. I. С. 519-534.
Там же. С. 520.
Возможно, Миллер использовал экземпляр, хранящийся теперь в Библиотеке РАН. Этот экземпляр издания 1705 г., в отличие от большинства других, содержит всего 23 гравюры (экземпляр РНБ — 80 гравюр, ГПИБ — 101). Гравюра, на которой изображена Ирбитская скала, в экземпляре БРАН отсутствует.
Cuper G. Lettres de critiques, d’histoire, de la littеrature etc. Amsterdam, 1742.
Strahlenberg Ph. J. von. Das Nord- und Оstliche Theil von Europa und Asia. Stockholm, 1730.
Миллер Г. Ф. История Сибири. T. I. С. 521.
Библиотека Амстердамского университета. Bf. 55. С. 1-4 (данные Б. Наардена).
Цит. по: Чернецов В. Н. Наскальные изображения Урала. М., 1971. С. 12; Cuper. Lettres de critiques... P. 93.
СПФ АРАН. Ф. 21. Oп. 5. Д. 28. Л. 31-32.
Витсен написал, что изображение для него сделал канцелярист по имени «Коим» (См. данное издание Т. 1. С...). Вероятно, Витсен принял за имя собственное русское местоимение «кой» в форме творительного падежа «коим», то есть «которым».
Миллер Г. Ф. История Сибири. Т. 1. С. 522-523.
Опубликовано: «Сочинения и переводы к пользе и увеселению служащие». 1761. Январь, февраль, март.
Андреев А. И. Труды В. Н. Татищева по истории России // Татищев В. Н. История Российская. М.; Л., 1950. Т. 1. С. 5-32.
Савельева Е. А. Рукописи В. Н. Татищева — предшественника Ломоносова в собрании Библиотеки АН СССР // Ломоносов и книга. Л., 1986. С. 14.
См. об этом: Рафиков А. X. Книги на арабском языке в Библиотеке Академии наук в первой половине XVIII века // Книжное дело в России в XVІ-ХІХ веках. Л., 1980. С. 83.
Ahmedis Arabsiadae Vitae & rerum gestarum Timuri, qui vulgo Tamerlanes dicitur, historia / [Ed. et praef. instr. Jacobus Golius]. Lugduni Batavorum: ex Typographia Elseviriana, 1636.
Андреев А. И. Труды В. Н. Татищева по истории России. С. 16.
Из документов известно, что все эти переводы были присланы в Академию наук, но местонахождение рукописей неизвестно. См. об этом указ. ст. Е. А. Савельвево. С. 20-22.
О делах московских комментарий Сигисмунда вольного барона в Герберштейне Нейперге и в Гветтенгате, в которых России и столичного ее города Москвы описание, провинциальные карты, объявление веры, способ принимать и содержать послов, два путешествия в Москву и иное нечто содержится... Перевел Кирияк Кондратович. 1747 г. // СПФ АРАН. P. II. Оп. 1. Д. 27. 432 л.
Bergeron Pierre. Tracté des Tartares, de leur origine, pay, peuple, moeurs, guerres, conquistes, empire et son estendue de la suite de leurs chanes et empéreurs, estats et hordes, diverses jusqu’ aujourd’hui / Bergeron, Pierre. Paris, 1634. Название перевода «Сокращенная история о сарацинах и магометанах, в которой говорено о их начале, народах, нравах, религии, войнах, корыстях, калифах, королях, суданах, шерифах, империях и о разных владениях и государствах поселившихся в мире. Сочинена Петром Бержероном Паризянином» // СПФ АРАН. P. II. Оп. 1. Д. 94. 152 л. 1751 г.
См. об этом Андреев А. И. Труды В. Н. Татищева по географии России // Татищев В. Н. Избранные труды по географии России. М., 1950. С. 10.
См. Савельева Е. А. «Северная и Восточная часть Европы и Азии» Ф.-И. Страленберга и ее русские переводы в XVIII в. // Книга и книготорговля в России в XVI-XVIII вв. Л., 1984. С. 65-79.
Татищев В. Н. История Российская. М.; Л., 1962. Ч. 1.
Там же. Ч. 1. Гл. 19.
Там же. Ч. 1.
Из письма В. Н. Татищева К. Г. Разумовскому от 11 августа 1747 г. Опубликовано: Андреев А. И. Переписка В. Н. Татищева за 1746-1750 гг. // Исторический архив. Т. VІ. С. 263. См. также Татищев В. Н. Избранные произведения. Л., 1979. С. 27.
Опубликовано: Татищев В. Н. Избранные произведения. Л., 1979. С. 358-360.
Там же. С. 359.
Там же.
Татищев В. Н. Избранные труды по географии России. М., 1950. С. 215.
Краткая китайская хронология... Переведена с китайского чрез прапорщика Илариона Разсохина. 1742. г. // СПФ АРАН. Р. II. Оп. 1. Д. 111.
Паньши-Дзун-Лунь, то есть сокращение древней китайской истории... С маньчжурского на русский язык перевел прапорщик Ларион Разсохин. 1746. // СПФ АРАН. Р. II. Оп. 1. Д. 113.
Описание калмыцкой веры, како они рассуждают и верят, присланное от княгини Таишиной... // СПФ АРАН. P. II. Оп. 1. Д. 179.
Краткое известие о татарах и о нынешнем состоянии тех народов которые в Европе под именем татар разумеются, собрано в Оренбурге турецких и персидских, и по сказкам бывалых в тех местах людей, и разсмотрению при сочинении обстоятеоного о сих народах описания. Автор Петр Рычков. 1750. // СПФ АРАН. P. II. Оп. 1. Д. 126.
Сравнительный словарь всех языков и наречий собранные десницею всевысочайшей особы. СПб., 1787-1789.
СПФ АРАН. Ф. 94. Оп. 2. Лингвистические материалы, собранные академиком П. С. Палласом.
В Отделе рукописей РНБ, в фонде Ф. П. Аделунга в деле «Материалы к работе «Kritisch-litterärische Übersicht der Reisenden in Russland bis 1700»: библиография и выписки из работ» (Ф. 7, № 187) есть краткие выписки из «Северной и Восточной Тартарии» о Ф. Байкове (Л. 3), а также изучение лингвистического материала, опубликованного Витсеном. (Л. 22). В сочинении Ф. П. Аделунга «Критико-литературное обозрение путешественников по России до 1700 года и их сочинений...», удостоенном Академией наук полной Демидовской премии, описываются и карта, и книга Н. Витсена.
Scheltema J. Rusland en de Nederlanden beschouwd in derzelver wederkeerige betrekkingen. 4 dln. Amsterdam, 1817-1819.
СПФ АРАН. Ф. 89. Oп. 2. Д. 122. Л. 1. Я. Схелтема Ф. П. Аделунгу. Гаага. 18 августа 1817 г. На фр. яз. Благодарим за перевод письма на русский язык Н. А. Копанева.
Аделунг Ф. П. Критико-литературное обозрение путешественников по России до 1700 г. СПб. 1848. С. 207.