Примечания

1

«Знакум» тогда в обращении значил не только «знакомый», но и «приятель».

2

Зауряд-хорунжий — низший офицерский чин.

3

Атахы — отец (букв. — отец моих детей).

4

Агай — почтительное обращение к старшему брату.

5

Кустым — братишка.

6

Песни даны в подстрочном переводе.

7

Сэсэн — поэт-импровизатор.

8

Тарханы — башкирские князья, баи, дворяне.

9

Петр Михайлович Волконский — зять князя Григория Семеновича, однофамилец, был тяжело ранен под Аустерлицем.

10

Эсэхе — мать (букв. — мать моих детей).

11

Енгэй — жена старшего брата; обращение к женщине, старшей по возрасту.

12

Кашмау — женская шапочка с украшениями.

13

Сулпы — металлическая подвеска с монетами и самоцветами.

14

Елкялек — лента с монетами.

15

Никах — обряд бракосочетания у мусульман.

16

Северные амуры (фр.).

17

«Марьей», «марьюшкой» башкиры и татары называют русских женщин.

18

Тузлук — подливка из жира и лука.

19

Салям — привет, приветствие.

20

Кода — сват.

21

Катайская мечеть принадлежала башкирам катайского рода.

22

Исяп кабул — малая свадьба.

23

Кодаса — младшая родственница невестки или зятя.

24

Кодагый — сватья.

25

Килен — сноха, невестка.

26

Кайнага — старший брат жены или мужа.

27

Таштабак — каменная плоскодонная чаша.

28

Кошель — шитый бисером кисет, но не для табака, а для мелкой монеты.

29

Если муж трижды скажет «талак», то мусульманский брачный договор «никах» считается расторгнутым окончательно и бесповоротно.

30

Суннэт — обрезание мальчика; суннэтсе-бабай — старик, совершающий обряд обрезания.

31

Корбаши — глава войска.

32

Тептярами, т. е. припущенниками, становились безземельные представители разных национальностей (башкиры, татары, марийцы, мордва, русские). Их имена регистрировались в специальных тетрадях (дафтар), и с того момента они назывались тептярами.

33

Бишек-туй — обручение.

34

Кибла — направление в сторону Мекки, священного города мусульман.

35

Случай со стрелой подлинный — о нем написал в «Дневнике партизанских действий» Д. В. Давыдов.

36

Башкирские казачьи полки в войну 1806–1807 годов назывались Первой армией, а в войну 1812–1814 годов — Второй армией.

37

Башкирия в те годы была разделена на военные округа: Оренбургский, Уфимский, Белебеевский, Златоустовский и др. Призывники ехали на сборный пункт своего округа. К примеру, сборный пункт Оренбургского округа находился в Нововоздвиженской крепости.

38

Кайным — тесть.

39

Женушка.

40

Ремонтные полки — безномерные, резервные, служащие для пополнения обученными кавалеристами и лошадьми.

41

Фарман — приказ.

42

Награждение башкирки боевой медалью в войне 1812 года засвидетельствовано В. Зефировым в «Рассказах башкирца Джантюри» в середине XIX века.

43

Пожалуйста (нем.).

44

Аждаха — дракон, шурале — леший, бисура — кикимора.

45

Орловский Александр Осипович (1777–1832) — русский живописец и график, мастер батальной живописи.

46

Хырга-хыба туй — вторичное обручение жениха и невесты.

47

Жертвоприношение барана, агнца.

48

Аулия — святой, ясновидец, чудотворец.

49

Ордонансгауз — дом судебного ведомства.

50

Курэзэ — прорицатель, ворожей.

51

Эту башкирскую легенду о Кахыме П. М. Кудряшов перевел на русский язык прозой.

52

Все имена и фамилии подлинные, взятые из судебных документов.

53

Это место до сих пор называют «Яйляу Перовского», но летний дворец не сохранился.

54

Конная эстафета Перовского так и называлась «живым телеграфом».

55

Юрга — иноходец.

56

Таким было жизненное кредо Яныбая Хамматова: «Если не я, то кто?..» Берясь за очередную тему, он неизменно повторял эти слова.

Загрузка...