— Мерлин! Лили, где тебя носит? — рассыпался ледяными кристаллами голос Нарциссы. — Как ты вообще догадалась прийти сюда, сумасшедшая девчонка? О чем ты только думала?!
Вычурная прическа, похожая на башню из локонов, совершенно не шла к утонченной красоте Нарциссы, утяжеляла прозрачные черты её лица. Помада на бескровном лице выглядела вульгарно-яркой.
— Где тебя носило? — продолжала Нарцисса со злостью. — Я везде тебя искала, но ты как сквозь землю провалилась! В своём амплуа, да? При любых обстоятельствах заставишь думать только о себе, — в этот момент подруга до ужаса напомнила Лили сестру.
— Я любовалась закатом на море, — Лили никак не ожидала подобной атаки. — Ты никогда не говорила мне, что Блэквуд располагается на побережье…
— Поверь, — перебила слизеринка, — поверь, для тебя совершенно нет никакой разницы в том, где располагается Блэквуд-холл. Тебе не следовало приходить сюда, а уж тем более, не следовало носиться повсюду в поисках очередного приключения на свою, бесспорно, очаровательную… — Нарцисса сделала знак эльфу приблизиться, и, взяв два бокала, резко сунула один в руки Лили. — Здесь нет Джеймса. Пойми, выручать тебя некому.
— Да что я такого сделала-то?! Чего ты на меня набросилась? Нечего сказать — очень любезно! Если моё присутствие здесь кого-то компрометирует, только скажи, и я…
— Часом раньше ты, возможно, и смогла бы безболезненно отсюда убраться, но счастливое время закончилось. Официальные гости все отбыли и каминная сеть закрыта, а аппарировать отсюда невозможно. От тебя одна головная боль, Лили! Будто без тебя бед мало? — Нервничая, Нарцисса кусала губы. — Ладно, не волнуйся, я что-нибудь придумаю…
Лили была расстроена не столько реакцией Нарциссы, сколько тем, что Северуса отыскать взглядом так и не удавалось.
— А Снейпа разве на праздник не пригласили? — как можно безразличнее спросила она Нарциссу.
— Как же не пригласили? Пригласили! Мой будущий муженёк и дня без дорогого младшего друга прожить не может.
Лили повернулась к Нарциссе и смерила её взглядом:
— Ты тонко намекаешь на роман между моим Северусом и твоим Малфоем?
— «Твоим» Северусом и «моим» Малфоем? — в мелодичном хохоте Нарциссы зазвенели злые колокольчики. — Жаль, ни один из наших мальчиков тебя сейчас не слышал.
— Достало выслушивать эту дрянную сплетню! — Лили отвела глаза, стараясь спрятать за пригубленным бокалом шампанского вспыхнувшее от смущения лицо.
— Вижу слухи и до тебя докатились, — отсмеявшись, пожала плечами Нарцисса. — Вот, значит, что тебя сюда привело, моя верная подруга: желание убедиться в своих подозрениях собственными глазами? Бедняжка! — с притворным сочувствием вздохнула она. — Увы! Мой будущий господин, хозяин и повелитель не видит разницы между мальчиками и девочками, или, точнее, он её игнорирует. Но, несмотря на это, лично я предпочитаю сомневаться в правдивости сплетен, ведь мистер Северус Снейп так увлечён загадками мира и собственными честолюбивыми планами! К тому же он не из тех кто удовлетворяется половиной чего бы то ни было, а владеть Люциусом Малфоем целиком не светит никому, — Нарцисса подалась вперёд и зашептала зловещим театральным шепотом. — Я знаю имя того единственного, кто по-настоящему нужен Люцу…
— Белла?
— О нет, глупышка! Это… Люциус Малфой! — снова засмеялась Нарцисса, шлепнув подругу по плечу веером. — Всегда Люциус Малфой и только Люциус Малфой. Чистейшая любовь в чистейшем виде. Любить кого-то ещё для этого господина означает изменять самому себе; Малфой никогда до этого не опустится. Смотри, вон он, твой герой, — махнула рукой Нарцисса.
Как обычно, в облике Северуса не было ни одного яркого пятна, за исключением строгой тонкой белой полоски над глухим воротником.
— Он даже не заметил меня, — с болью выдохнула Лили, наблюдая, как друг со своей многозначительной и одновременно нечитаемой улыбкой слушает собеседника вдвое старше себя.
— Матушка зовёт!.. Вот Мерлин! — процедила Нарцисса, залпом допивая бокал шампанского и ставя его на ближайший поднос. — Постарайся не натворить ничего непоправимого в моё отсутствие, ладно? — наказала она таким тоном, словно Лили была неразумной маленькой девочкой и только и ждала момента, когда можно будет напроказничать.
Проводив подругу взглядом Лили отошла к окну, за которым синий жаркий вечер вот-вот должен был переродиться в прохладную тёмную ночь. Отступив в тень пышной портьеры, перехваченной широкими золотыми кистями, она продолжала следить за Северусом, рассеянно внимающим собеседнику. Вскоре её уединение было нарушено. Взорвалась пробка шампанского, заставившая Лили вздрогнуть, и двое хохочущих пьяных молодых людей буквально ввалились в занятую ею оконную нишу.
— Люц! Люц! — хохотал огромный, как шкаф, детина, в котором Лили не сразу признала Нотта. — Люц! Я сейчас тебе такое расскажу!..Такое!
— Ты пьян, Нотт, — смеялся в ответ Малфой.
— Нет, ты не поверишь, кого я только что встретил!..
Молодые люди замолчали, поймав взгляд Лили.
— Какая красавица… — лениво растягивая слова, ухмыльнулся Малфой. — От кого здесь прячешься, малышка? Могу избавить от любого назойливого поклонника в обмен всего на один танец. Ах, простите, мы, кажется, не представлены друг другу? Я — Люциус Малфой, — галантно поклонился он. — Вы наверняка слышали обо мне.
— Конечно, слышала, — смерила его презрительным взглядом Лили. — Вы — жених дочери хозяина этого дома.
Лили сделала попытку удалиться, но Малфой, привалившись к стене плечом, выставил перед ней свои бесконечные ноги, преграждая путь.
— Совершенно верно, — кивнул он платиновой головой. — Но это не помешает нам потанцевать, малышка, верно?
— Брось, Люц! — презрительно скривился Нотт. — Эта твоя «красотка-малышка» ни кто иной, как мугродье Эванс. Мародеровская потаскушка.
— Малфой, это почти оскорбление, — заявил, выросший словно из-под земли, Регулус Блэк в компании с Эваном Розье. — Ты весь вечер пренебрегаешь своей красавицей-невестой, моей любимой кузиной, лишь затем, чтобы волочиться за кем-то вроде этой? — с подчеркнутым презрением брат Сириуса ткнул в Лили пальцем, как если бы она была неодушевленным предметом.
Улыбки и ухмылки сползли с лица Малфоя, оно сделалось похожим на неподвижную гипсовую маску.
Повисла пауза.
— Если я оскорбил тебя, Регулус, ты вправе требовать от меня удовлетворения, — Люциус шагнул вперёд, бесцеремонно нарушая границу личного пространства.
Лица молодых людей почти соприкасались, дыша обжигающе-страстной ненавистью.
— Люц! — попробовал остановить его Нотт, удерживая за плечо. — Что ты творишь? Остынь!
Малфой лишь молча глянул на компаньона, но с таким выражением, что тот сам отдёрнул руку, будто сунул её в кипяток.
— Ну, Рэгг? Что же ты медлишь? — тянуче-слладким, как патока, голосом, тянул Малфой. — Давай, вызови меня. Я буду только рад… принести тебе удовлетворение, — ухмыльнулся наглец.
Рука Регулуса инстинктивно потянулась к палочке.
— Что здесь происходит, молодые люди? — почти весело вопросил Сигнус Блэк, вырастая между Люциусом и Регулусом, уже готовыми вцепиться друг другу в глотки. — Что я слышу, дорогой мой зять? — повернулся он к Малфою. — Я предлагаю вам любимую дочь, цветок моей жизни, а вы пытаетесь обольстить этого шалапая? — улыбка не сходила с тонких губ отца Нарциссы, словно он подтрунивал над всеми троими — Малфоем, Регулусом и даже над самим собой. — Или вы не в этом смысле использовали слово «удовлетворение»?
— Очевидно, — прорычал Малфой, вынужденный отступить.
Сигнус Блэк перестал улыбаться. Его глаза, оказывается, могли быть холоднее, чем у его будущего родственника.
— В своём доме я не потерплю ни провокаций, ни инсинуаций, сударь. В магическом поединке Регулус вам не противник, и вы это отлично понимаете. Спокойно! — он даже не удосужился повернуться в сторону дернувшегося от такого унижения племянника. — Ты, мой дорогой, пока щенок, перед тобой же настоящий стервятник, отлично знающий своё дело.
Малфоя затрясло от злости, его лицо перекосилось от ярости:
— Не будь вы отцом моей невесты, я заставил бы вас подавиться каждым словом!
— О! Вижу, ты хочешь и меня… — шагнув вперёд, теперь уже старший маг сократил расстояние, разделяющее его и будущего зятя, — …удовлетворить? — губы старшего Блэка растянулись в жутком плотоядном оскале. — Сдюжишь ли, Люциус? — ядовито прошипел он. — Я ведь тебе не Регулус.
Люциус какое-то время выдерживал едкий, как уксус, взгляд. Потом медленно отодвинулся, оправил мантию и встряхнув белокурой головой, гордо удалился.
Розье тихо зааплодировал:
— Браво, дядя! — с веселой насмешливостью процедил он. — Вы, как всегда, великолепны.
Сигнус не снизошёл до ответа. Он повернулся в сторону Лили и под пронзительно-синими, недобрыми глазами её тоже начала бить дрожь.
— Идём.
— Куда вы хотите её увести? — взволнованной скороговоркой вопросил Регулус.
Сигнус окатил его насмешливым взглядом:
— Туда, где молодые люди не станут устраивать из-за её смазливой мордочки драку. Идёмте, мисс Эванс.
Нарцисса велела оставаться на месте, но не могла же Лили ослушаться её отца?
— Мисс Эванс, вы заставляете себя ждать, — с нажимом проговорил Сигнус.
Лили, придерживая длинную юбку пышной мантии, медленно прошла между Эваном и Регулосом. Её встревожило, что оба молодых человека избегали смотреть ей в глаза. Почему так колотится сердце? Почему хочется кричать «Помогите!».
«Это отец Нарциссы! Он не причинит мне вреда», — твердила она себе, следуя за своим проводником.
Чего ей бояться? Она же на официальном приёме, мистер Сигнус респектабельный, уважаемый в обществе человек.
Перед тем, как покинуть бальный зал, Лили обернулась.
Северус танцевал. Его партнёршей была симпатичная брюнетка того же типа, что и знойная Беллатрикс Лейстрейндж. Они легко скользили по паркету, о чем-то беседовали.
Лили была уверенна, что если станет смотреть достаточно выразительно, Северус почувствует взгляд и обернётся. Но он не обернулся.
Он ничего не почувствовал.
— Мисс Эванс, прошу вас, — с раздражением уронил Сигнус Блэк. — Вы нас задерживаете.
Огромные французские окна занимали все пространство от пола до потолка. Ночной ветерок пытался ворваться в распахнутые ставни, но путался в занавесках из органзы, с виду тонких и прозрачных, но на деле плотных, как сети.
Двустворчатые двери перед ними распахнулись, чтобы резко захлопнуться, как только они перешагнули черту порога. Голоса и музыка замерли, словно отсечённые скальпелем.
Последнее, что Лили помнила, как она идёт за мистером Блэком по широкому длинному коридору, а в открытые окна врывается ветер и раздувает белые занавески.
Они вьются, разлетаются, поднимаются и опадают большими прозрачными белыми пузырями.
Лили не помнила, как свет померк в её глазах.
Она даже толком не поняла, что произошло. Просто очередной сделанный ею шаг вывел за грань сознания.
Она словно вошла в темноту.