Глава 2

Охота была долгой. Оглядывая мокрый от крови луг, Таруо не верил, что всё уже закончилось. В ушах стоял заливистый свист кирина, перед глазами прыгали мошки, и не хватало воздуха.

Таруо очень хотелось сесть на землю рядом с добычей, но рядом были другие волколюды, а перед ними он не собирался показывать себя слабым. Будущий вожак тяжело дышал, но стоял во весь рост, пока сопровождающие его волколюды бесстыдно развалились вокруг кирина. У Таруо зубы чесались их цапнуть, каждого за ухо, только часть его твердила: они имеют право отдохнуть после изматывающей охоты.

Кирин был громадным. Чтобы дотянуться до роскошной гривы, одному человеку пришлось бы встать на плечи другому, а потом вытянуть руки — и, может быть, достать кончиками пальцев до холки. Вытянутую морду венчал тяжёлый костяной рог, на который кирин мог без труда нанизать четырёх человек, и ещё осталось бы место для пятого. Каждое его копыто было величиной с голову крупного мужчины, и бил ими кирин так, что камни дробились от ударов.

Таруо положил руку на морду, больше похожую на драконью, нежели на лошадиную, и довольно вздохнул. Знатная добыча. Её он тоже не отдал бы вранолюдам, но не идти же на охоту в третий раз ради того, чтобы достать ещё какую-нибудь редкость и после преподнести им в дар.

Похлопав добычу по морде, Таруо подозвал к себе мальчишку-волколюда, который наблюдал за ними с почтительного расстояния. Под его ответственностью находилась телега, куда предполагалось погрузить добычу.

Мальчишка подбежал, втянув голову в плечи, чтобы казаться меньше.

— Тащи сюда, — распорядился Таруо и повернулся к остальным охотникам. — Нири, поднимайтесь!

Нири недовольно крякнул, махнул рукой и медленно сел. Грязь и кровь покрывали его лицо и руки, чёрный костюм превратился в живописные лохмотья, но Нири по-прежнему весело скалился из-под спутанной чёлки.

За Нири подскочили и остальные. Разгорячённые охотой, волколюды потянули добычу к телеге. Таруо тоже взялся за дело и крепко обхватил голову кирина.

— Не надорвёшься? — хихикнул Нири через плечо. — Мы-то хоть отдохнули.

— Это у тебя здесь руки дрожат, Нири.

Он глянул на свои руки, снова перевёл взгляд на Таруо и пожал плечами с таким видом, будто будущий вожак нёс полнейшую чушь.

Мальчишка-волколюд тоже бросился им помогать, но быстро понял, что ему такая туша не по зубам. Не собираясь отступать, он взял кирина за пышный золотисто-рыжий хвост и горделиво напыжился.

Таруо заскочил на телегу первым. За ним запрыгнул Нири, который тащил кирина за передние ноги. Гибкий и ловкий, Нири больше походил на ласку, нежели на волколюда, даже черты лица у него были острые, но его акурэ доказывал обратное. Превращался Нири всё-таки в волка, а не в кого-то из куньих.

Телега заскрипела под тяжестью добычи. Кирин с трудом помещался в телеге, так что его голову и задние ноги пришлось вытащить за высокие борта. Спрыгнув на землю, Таруо оглядел добычу. Кирин смирно лежал, где положено, только в остекленевших глазах застыла ярость дикого зверя, которую не вытравила даже смерть.

По его знаку мальчишка-волколюд достал из кармана свисток, набрал в грудь воздуха. Над лугом пронёсся резкий свист.

Со стороны луга тут же послышался ответ. Их умаппы, дальние родственники водяных, бродили по лугу, но послушно откликнулись на зов. Вожак умапп — рослый самец, весь в сине-зелёной чешуе и шрамах, повернул к волколюдам первым.

Четвёрка коней-водяных скоро приблизилась к телеге. На перемазанных свежей кровью мордах было одно и то же выражение пьяного удовольствия.

Мальчишка бросился их запрягать, но вожак попятился от него, рыча и прижимая к голове острые уши.

— Дай я, — Нири поравнялся с норовистым скакуном, схватил за узду и потянул к телеге. — Здесь главное знать, что ты выше, чем он, иначе слушаться не станет.

Мальчишка обиженно шмыгнул носом. Весь его вид так и говорил, что он хотел показать себя и справиться с умаппами, но Нири не было дела до его переживаний. Нири запрягал умапп одного за другим, попутно тараторя хуже вороны.

— Всё! — объявил Нири, хлопнув четвёртого скакуна по кожистому гребню, который заменял им гриву. — Кто хочет, запрыгивайте в телегу, я их поведу.

Охотники его послушались. Таруо как ни в чём не бывало встал рядом с телегой. Ещё чего не хватало, до их деревни не так далеко, чтобы он не смог дойти. Нири закатил глаза, но возражать не стал. В прошлый раз у них чуть до ссоры не дошло, когда он открыто выразил, что думает об упрямстве будущего вожака, так что теперь Нири не решился лезть с претензиями.

Телега тронулась с места. Фыркая и отдуваясь, умаппы косились на сопровождавших их волколюдов и на очень соблазнительные кусты с мелкими ягодами, что росли по обе стороны дороги.

Идя вровень с умаппами, Таруо слушал скрип телеги, тяжелое дыхание скакунов и порывистый ветер. Раж охоты понемногу растворялся, подобно туману. Другие охотники дремали на телеге, и он поймал себя на том, что лежать на кирине наверняка очень приятно. Особенно повезло тем, кто устроился на мягкой шелковистой гриве.

Таруо уже почти уступил желанию забраться к ним, когда уловил знакомые голоса. Они уже были совсем недалеко от деревни.

Таруо встрепенулся. Оглядел себя, подумав с досадой, что выглядит слишком потрёпанным. Но терзаться по этому поводу не было времени: телега уже подъезжала к воротам.

Стражники косились на их добычу с неприкрытым любопытством. Оба в наполовину развёрнутом акурэ, с человеческим телосложением, но звериными мордами и шерстью, они взбудораженно нюхали воздух и подёргивали хвостами. Молодым волкам лишь недавно доверили охранять ворота, и хоть это было почётно, на деле не являлось самым важным караулом.

Правый не выдержал. Когда голова кирина оказалась рядом с ним, он вытянул руку и коснулся костяного рога.

Через телегу с глухим рычанием перемахнул Нири. Приземлившись перед нахалом, он оказался так близко к юному стражнику, что они едва не соприкасались носами.

— Не смей тянуть лапы к нашей добыче, — Нири оскалил крупные зубы, и нахал невольно подался назад. Таруо уже хотел вмешаться, когда стражник прекратил пятиться и пошире расставил ноги.

— Не слишком ли ты задрал морду, Нири? — зазвенел юношеский голос.

— Уж повыше тебя, щенок. Увижу рядом с нашим кирином — оттаскаю за шкирку, как нашкодившую псину.

Они зарычали друг на друга, глядя в глаза. Состязаться с Нири было безрассудством, уж Таруо знал, на что способен его молочный брат. С самого детства цапались, как-никак.

— Не припомню, чтобы я запрещал ему подходить к кирину, Нири, — Таруо говорил негромко, но оба спорщика тут же обернулись к нему.

— Эй, я защищаю твою честь! — спустя пару секунд общего молчания возмутился Нири, а потом обиженно добавил: — Это совсем не дело, если твою добычу будет лапать каждый встречный. А если он задумает урвать кусок? Это же кирин, не просто еда на ужин!

— Если до этого дойдёт, вор не скроется ни от тебя, ни от меня. Мы будем гнать его, как добычу, пока его лапы не сотрутся в кровь, — Таруо задержал взгляд на юном стражнике, и тот понурил голову, не смея смотреть в глаза будущему вожаку. — Но этого пока не случилось, так что прекрати наводить смуту.

— Это кто её ещё наводит, — вконец разобидевшись, буркнул Нири, и убрался за телегу.

Чудом избежавший наказания юнец юркнул на своё место. Ворота распахнулись перед четвёркой умапп, и те зацокали копытами по мощёной дороге. Проходя под аркой ворот, Таруо услышал, как позади него провинившегося стражника стыдит его товарищ, и усмехнулся. Наверняка второй стражник завидовал, что у собрата хватило смелости коснуться чужой добычи и открыто поссориться с Нири, с которым обычно предпочитали не связываться.

Умаппы протащили телегу по главной улице, сделали небольшой крюк и послушно свернули к усадьбе главной семьи. Здешние стражники были не в пример старше и вели себя куда приличней, но всё равно умудрились вызвать недовольство Нири, который походил на большую сердитую тучу.

Вторые ворота остались позади. Проехав ещё немного, умаппы остановились во внутреннем дворе. Нири не преминул рявкнуть на их вожака, посмевшего потянуться к ветвям абрикоса.

Нири мог обижаться долго, если ничего не сделать. Тяжело вздохнув, Таруо подошёл к нему, положил руку на его плечо и примирительно произнёс:

— Пойдём. Отец будет рад тебя видеть, да и мои сёстры тоже.

Стоило Таруо упомянуть своих прекрасных родственниц, как туча немного посветлела. Нири питал нежные чувства к средней из сёстер, и вроде как это было взаимно. И всё же, этого оказалось недостаточно, чтобы обида совсем ушла.

— Я буду охранять телегу, — поджал губы Нири. — Можешь хоть палками меня гнать, не пойду.

— Зачем же палками? — удивился Таруо. — И зачем охранять, если…

Не договорив, он показал взглядом на дремавшую на повозке Аюми. Из всех охотников только она и Нири обладали правом бывать во внутреннем дворе главного дома, потому она даже ухом не вела, когда другие волки спрыгивали с телеги по пути.

— Да иди, Таруо, я за ним присмотрю, — заявила она, небрежно махнув рукой на Нири.

— Не надо за мной присматривать! — тут же взвился задетый за живое волколюд. — Это я за всеми слежу, если ты ещё не заметила!

— Да-да, — Аюми зевнула, показав зубы. — Ой, а это не Рика идёт?

Нири тут же развернулся, за секунды преображаясь из рычащего зверя в потрёпанного, но весьма миловидного юношу. Аюми не соврала, к ним действительно вышла Рика. Её плечи покрывала узорная светлая накидка, под которой алело шёлковое кимоно, и распущенные волосы струились по ткани, спускаясь ниже плеч.

Рика радостно вскрикнула и обернулась к кому-то третьему. Этот третий не желал выходить из-за угла, даже когда Рика поманила рукой, но Таруо по запаху понял, кто это. Аруха, которая всё ещё на него дулась из-за нарушенного обещания, хмуро выглядывала из укрытия, не желая подходить.

— Какой он огромный! — громко восхищалась Рика, глядя на кирина. — Как вы его только свалили?

— Моей милостью, — одарил её улыбкой Нири, за что сразу получил тычок от Аюми. Охнув, он развернулся к волчице и погрозил ей кулаком, но Аюми только фыркнула и отвернулась.

— Ну, в этом есть доля правды, — признал Таруо. — Нири пробежал под его копытами и ранил в брюхо. Кому-нибудь другому такой трюк грозил бы смертью.

Нири делал вид, что похвала будущего вожака ничего для него не значит, но его выдавала предательски расползающаяся улыбка. Таруо облегчённо выдохнул. Ссориться с лучшим другом накануне судьбоносной поездки к Ёмори — то ещё удовольствие, хорошо, что Нири оттаял.

— Аруха, пойди посмотри, пока его не увезли, — снова попыталась выманить её сестра.

Аруха что-то неразборчиво проворчала, высунулась из-за угла, но заметила Таруо и снова спряталась.

— Из-за чего это она? — удивился Нири. — Чем ты успел так обидеть ребёнка, что она тебя теперь видеть не хочет?

— Не поверишь… из-за Ёмори. Она не хочет ехать.

— Так ты тут причём?

— Кое-кто обещал ей, что этого не случится, но отец всё решил по-своему, — фыркнула Рика.

— Ну, что я могу сказать? Не надо было обещать того, чего не в силах сделать, — в тоне Нири слышалось плохо скрытое злорадство. — Ты же не его советник, чтобы он прислушивался к твоим словам.

— Я его сын!

— Я не отрицаю, но согласись, сложно прислушиваться к кому-то настолько младше тебя. Ладно, не кипятись, я сейчас всё исправлю.

Переглянувшись с Рикой, Таруо заметил в её глазах тот же немой вопрос: “Каким это образом?”

Подмигнув им, Нири сорвался с места. Таруо успел только моргнуть, когда его молочный брат пересёк двор, завернул за угол, и оттуда раздался испуганно-радостный визг:

— Отпусти! Я упаду!

Нири громко рассмеялся. Когда он снова показался им на глаза, Аруха сидела на его плече и цеплялась за шею волколюда обеими руками, хотя он в жизни не позволил бы себе её уронить.

— Значит, он перед тобой провинился? — Нири ткнул пальцем в будущего вожака, и сестра согласно закивала.

Аюми вскочила со своего места с явным намерением отвесить Нири оплеуху за излишнюю дерзость, но Таруо остановил её жестом. Беззвучно выругавшись, волчица прислонилась спиной к телеге, скрестив на груди руки, и одарила Нири испепеляющим взглядом.

Рика выглядела озадаченной и немного испуганной. Таруо даже бровью не повёл. Подумаешь, ляпнул, это не повод вешать на друга всех собак. Даже дерзя, Нири осознавал своё положение и не переступал ту черту, за которой его слова могли звучать как вызов.

— Ткни его в глаз! — мстительно заявила Аруха.

— Эй, не слишком ли жестоко? Ты же не хочешь, чтобы твой брат без глаза остался?

Аруха ненадолго задумалась, и повисшая пауза Таруо ох как не понравилась. Когда девчонка улыбнулась, он понял, что сейчас услышит какую-то гадость.

— Тогда пусть заплатит. Сто нанбара мне хватит.

— Вот ты мелкая гадючка! — восхитился демонов подстрекатель, который обещал “всё исправить”. — Ну, что я могу сказать… Иногда примирение стоит дорого.

— Обойдёшься, — отрезал Таруо.

Аруха возмущённо пискнула, но он не дал ей возразить.

— Я признаю, что провинился, но это не повод вымогать из меня деньги. Можешь хоть до конца поездки обижаться, если тебе угодно.

— И буду! — выкрикнула Аруха. — И… и кирин у тебя какой-то дохленький!

— Конечно, он дохленький, — хохотнул Нири. — Живенького мы бы не рискнули сюда приводить. Знаешь, как он дрался?

Аруха заинтересовалась. С Нири младшая не ругалась, потому сразу же пристала к нему с расспросами. Поглядев немного на них, Таруо направился в домик для купания, который находился за главным домом, и Рика неожиданно последовала за ним.

— Не расстраивайся из-за неё, — тихо попросила сестра, когда они немного отошли от Нири с Арухой.

Хмыкнув, Таруо сбавил шаг и повернулся к сестре.

— А разве похоже, что я расстроен? Всё равно Аруха не будет сердиться вечно, а вот Ёмори… Меня беспокоит, что мы связались с ними. Как бы наши планы не вышли нам же боком.

— Разве не ты криком кричал, что мы сильнее?

— Так ты слышала? — при мысли о том, что Рика стала невольном свидетелем его ссоры с отцом, Таруо стало неловко. — Да, мы превосходим их в грубой силе, но у них больше опыта в интригах. Я не верю, что они работают только с нами. А мы не имеем понятия, сколько кланов ещё втайне сотрудничают с Ёмори.

Рика плотнее закуталась в накидку, словно ей вдруг стало зябко, и Таруо почувствовал себя виноватым. В конце концов, он только вернулся с охоты и первым делом завёл разговор о Ёмори вместо того, чтобы поговорить о чём-то приятном.

Его размышления прервал тихий голос сестры:

— Что ж, нам остаётся только держать ухо востро, верно?

— Верно. Спасибо, что выслушала.

Рика кивнула, и тёмные глаза сверкнули сталью. Хоть Рика была младше, она прекрасно владела не только волчьим акурэ. Он не раз видел, как сестра бросала кинжалы и дротики, как метко стреляла из лука. Этот цветок давно уже перестал быть хрупким, но Таруо не отпускало тягучее беспокойство.

Про себя решив, что в землях Ёмори не будет спускать с сестёр глаз, Таруо продолжил свой путь. Рика немного отстала, и вскоре он услышал, как она звонко смеётся над очередным шуточным поединком Нири и Арухи.

Когда Таруо ступил на порог деревянного домика, со двора послышался радостный крик Арухи: похоже, Нири снова ей поддался.

* * *

Узкая дорожка из каменных блинов оказалась единственным местом, по которому можно было пройти, не запачкавшись. Ханэ мысленно отсчитывал повороты, пока вокруг стоял такой тарарам, что любой непосвящённый принял бы его за начавшуюся междоусобицу. Шиёки косился на грызню с возрастающим интересом. Из темноты на юного вранолюда с любопытством глазели разноцветные огоньки. В пёсьем квартале неплохо прижились их вечные спутники, среди которых были как крысолюды, так и кошки. Крысолюды — мелкие сошки, они не посмели бы в открытую лезть к Шиёки, но для кошек он мог стать лёгкой добычей.

Когда за спиной Шиёки мелькнула пятнистая тень, Ханэ не выдержал. Акурэ развернулся полностью, и над юным наследником навис ворон о трёх ногах, с диким синим огнём в глазах и бранью на кончике острого языка.

Ханэ резко дёрнул головой, словно разрывал клювом добычу, и рявкнул на нахалку с высоты своего роста. Кошка недовольно зашипела, выгнулась дугой. Её глаза сверкнули злыми зелёными искрами, но не успел Ханэ опомниться, как они погасли. Кошка перепрыгнула через чужую лавку и растворилась во мраке, махнув на прощание хвостами.

— А почему ты сразу так не сделал? — громко спросил Шиёки, с трудом перекрикивая царивший вокруг гам.

Ответ прилетел к нему с другой стороны.

— Эй! Он нарушил правила!

— Драки захотел?!

Заливистый лай невыносимо хлестал по ушам. Ворон низко наклонил голову, чувствуя, как с каждым новым криком растёт желание ответить тем же, как оно пульсирует внутри, растекаясь по венам жарким дурманом. Но Ханэ знал, что как только он позволит себе распоясаться, побоища точно не избежать. И дёрнула же нелёгкая так озлиться на какую-то кошку, будь она неладна…

Ханэ заставил себя свернуть акурэ до такого состояния, чтобы не нагнетать панику среди инугами, но в то же время не остаться совсем без защиты. Огромный ворон испарился, явив псам человека с чёрными крыльями, чешуйчатыми руками и клювом толщиной с руку.

Шиёки схватился за короткие ножны на поясе, обводя противников настороженным взглядом. Псы стояли сплошным скалящимся кругом, одна половина которого тоже приняла полную звериную форму, а другая ещё колебалась. Страх, ярость и азарт мешались в густом воздухе, кружа головы даже самым молодым: за спинами взрослых Ханэ приметил нескольких щенков.

— Хватит брехать, — повысил голос он. — Мы шли своей дорогой, идите и вы своей. И впредь держите своих кошек на коротком поводке.

Ханэ уверенно пошёл к границе живого круга, где стояли полулюди-полузвери. Они стояли плечом к плечу, не желая расступаться, но Ханэ тоже не собирался отступать. Оглядев каждого из них, вранолюд нашёл самого слабого, молодого пса, чьё лицо обезобразил давний ожог, и посмотрел ему в глаза.

Пёс замер, как зачарованный, только верхняя губа судорожно дёргалась от попыток оскалиться ещё шире, чтобы точно вселить страх в сердце соперника. Ханэ хранил каменное выражение лица, скрестив вдобавок руки. Ему не нужно было казаться больше, чтобы подавить чужую волю.

— Пошёл вон, — медленно процедил вранолюд.

Пёс задрожал. Он ещё противился, но природа брала своё. Когда юноша покосился в сторону, Ханэ понял, что победил.

— Раскомандовался, глянь! — обиженно тявкнул его товарищ. — У себя распоряжайся!

Ханэ плавно развернулся к нему, и нахал подавился воздухом.

— Я пришёл забрать товар, а не убивать, но ты прямо-таки вынуждаешь меня это исправить. Слышал об Одноухом, который пропал на днях?

Пёсолюд с деланно небрежным видом почесал горло. От Ханэ не ускользнуло то, как сильно забилась жилка на его шее.

— Я могу подсказать, где его искать, — зловеще улыбнулся вранолюд. — Ведь я был последним, кто видел его живым.

— Врёшь! — взвизгнул пёсолюд.

— Разве я похож на пустого брехуна? Хм-м, что же, — под его гипнотическим взглядом псы ёжились и переступали с лапы на лапу, — кто-то ещё здесь хочет опровергнуть мои слова?

На молодняке тут же скрестились осуждающие взгляды старших инугами. Кто-то толкнул их, вынуждая подвинуться. В боевом круге образовалась приличная брешь.

Ханэ неторопливо повернул к пути на свободу. Шиёки держался рядом, хватаясь за ножны, хотя никто из пёсолюдов не посмел бы теперь на него напасть. Впрочем, это совсем не мешало им рычать и делать вид, будто вот-вот прыгнут на проходящего мимо птенца.

Кто-то из молодняка в шутку схватил Шиёки за рукав. Вскрикнув, младший вранолюд выдернул рукав из слюнявой пасти и в отместку скрутил ему ухо.

Вокруг засмеялись, и общая тревога наконец пошла на убыль.

— Не сердись, ворон, он играет! — выкрикнул кто-то из толпы.

— Шиёки, хватит откручивать бедолаге ухо, — вполголоса заметил Ханэ.

Брат отпустил пса с явной неохотой, и тот тут же затряс лобастой башкой. Судя по ране на горле, пёс когда-то был вполне себе обычным животным, но однажды его хозяину пришла в голову мысль сделать для защиты духа-инугами. С того момента пёс был обречён, как и его хозяин. Вместо послушного духа получился одержимый голодом и яростью демон, которого смогли поймать и приручить лишь те, кто был с ним одной крови.

Шиёки фыркнул, хлопнул пса по лбу, и квартал огласил новый взрыв хохота. Осознав, что опасности больше нет, инугами быстро потеряли боевой запал и теперь вовсю развлекались. Кто-то даже предложил Ханэ купить отборного мяса. Вежливо пообещав, что подумает, он свернул к переходу, который внешне походил на харью, но был всего лишь искусной подделкой. За мостом находился дом с четырьмя пагодами, чьи концы украшали загнутые вверх когти.

В доме горел свет, не в пример ярче, чем те гнилушки на общем рынке. Ханэ сел на веранду, чтобы снять обувь. Рядом примостился Шиёки.

— Там кто-то есть, — шёпотом сообщил он, прислушиваясь.

— Ещё бы не было, — усмехнулся Ханэ. — Дом-то известный.

— Нет, там кто-то из… Дядя Обура и!..

Не дав договорить, Ханэ зажал ему рот ладонью. Шиёки протестующе замычал.

— Молчи, — прошипел Ханэ, свободной рукой подхватывая обувь. — Далеко они?

Теперь и он услышал знакомые голоса, которые звучали всё громче. Взгляд Ханэ заметался по сторонам. Лететь поздно, увидят. Спрятаться за стену? Тоже рискованно.

Ханэ бесшумной тенью скатился под крыльцо, куда мгновением позже утянул и Шиёки.

Доски веранды заскрипели под ногами гостей и хозяина дома. Ханэ затаил дыхание. Увы, все трое не произнесли ни звука, и всё, что он услышал — это удаляющиеся шаги соклановцев.

Хозяин не торопился уходить с крыльца. Он топтался на одном месте, вздыхал и чем-то позвякивал, пока Ханэ отсчитывал минуту за минутой. Старший вранолюд ещё долго мог лежать совершенно без движения, но рядом был ещё Шиёки, который к подобному не привык.

Когда хозяин наконец повернул обратно, Шиёки завозился под боком и тихо зашипел, что отлежал ногу. Пёсолюд остановился. Ханэ услышал, как он потянул из ножен меч.

Про себя ругая нерадивого брата, старший вранолюд раскрыл клюв. Из горла вырвалось громкое змеиное шипение.

— Чтоб вас мёртвое пламя пожрало, — от души выругался хозяин. — Вот и плати после этого змеиным заклинателям. Тьфу!

Сплюнув на доски, он сошёл с веранды и, продолжая ворчать себе под нос, скоро скрылся за поддельным харью. Ханэ выкатился из-под крыльца. Шиёки выполз за ним, грязный и ужасно недовольный.

Ханэ не собирался объяснять ему все тонкости положения. Не дорос ещё, в таких играх участвовать. Обура и Казу, наоборот, были слишком опытными игроками, и увидь они здесь Шиёки с Ханэ, сразу заподозрили бы неладное.

Шиёки отряхнул мелкий сор, но одежда всё равно выглядела пыльной. Ханэ мельком подумал, что в караул его в таком виде точно никто не пустит.

— Здесь всегда надо смотреть, кто перед тобой, — менторским тоном заявил Ханэ. — На Нижнем Рынке полно тех, кто любит принимать чужие личины.

Ханэ не упомянул, что квартал инугами был одним из немногих мест, где гроздьями висели амулеты, которые сводили на нет подобное колдовство.

Шиёки уселся на край веранды и закинул ногу на ногу.

— Тебе теперь долго его ждать, да?

— Увы, — развёл руками Ханэ, — кто же знал, что он, оказывается, вытравливал здесь змей.

Брат фыркнул, выражая в этом звуке всю свою досаду, и негромко добавил:

— Может, тогда сходим поедим? Кажется, я видел пару закусочных по пути.

— У тебя нос не дорос, чтобы есть здесь. Отравишься. Вот стукнет тебе второй оборот, тогда и…

Ханэ осёкся, услышав приглушённые голоса. В следующий миг он похолодел от верной и очень неприятной мысли: Обура и Казу пришли обратно и на этот раз его точно заметили.

Загрузка...