Пэл-Мэл – улица в центре Лондона, на которой расположены несколько известных клубов. – Здесь и далее примеч. перев.
Сент-Джеймс – бывшая королевская резиденция в Лондоне.
Сандринхэм – одна из загородных резиденций английских королей, находится в графстве Норфолк.
Тайн – река в северо-восточной Англии.
На пути (фр.).
В английском языке существительное «судно, корабль» – женского рода.
Посольство Германии в Англии находилось на Карлтон-Хаус-террас.
Лаймхаус – участок лондонских доков.
Эмигранты (фр.).
В яблочко! (фр.)
Игра слов: по-английски бэйкер (baker) – булочник.
Степни, Уайтчэпел – районы лондонского Ист-Энда.
Шпион (англ.).
Секретная служба (англ.).
Олд-Бейли – улица, где находится Центральный криминальный суд Англии.
Фении – члены ирландской националистической организации.
Пентонвилль – большая тюрьма в Лондоне.
Тауэр – старинная крепость на берегу Темзы, одно время была тюрьмой для государственных преступников.
Территориальные войска – резерв первой очереди сухопутных войск.
Уайтхолл – одна из центральных улиц Лондона, где находятся здания многих министерств.
Хорсгардс – здание Королевской конной гвардии.
На этой улице находится резиденция премьер-министра Британии.
Черная страна – район каменноугольной промышленности с центром в Бирмингеме.
В английском тексте первая буква в названиях улиц совпадает с первой буквой соответствующего дня недели.
Всему когда-то приходит конец! (исп.)
Вестминстер – район, где находится здание парламента, в переносном смысле – английский парламент.
Часы-куранты на здании парламента, бой которых служит сигналом точного времени.