Глава 14

Саймону не удалось до конца уладить семейные проблемы, зато удалось уговорить отца поехать к сестре в Канберру и предоставить Кэтрин возможность собрать вещички и убираться, куда глаза глядят.

Брак отца с Кэтрин превратился в нечто подобное той ситуации, которую Саймон описывал Фэй, — когда люди живут друг с другом только потому, что такое существование их устраивает. Отец долго не мог представить, как он останется один, без женщины, которую, как ему казалось, сильно любил. Саймон приложил немало усилий и потратил довольно много времени, чтобы убедить отца в том, что от его светлой любви к Кэтрин теперь остались только воспоминания, что продолжать жить с такой женщиной, как она, просто недопустимо. Конечно, Кэтрин этот брак устраивал: она всегда могла спрятаться за широкой спиной мужа, когда попадала в переделку, а попадала она в них довольно часто. Да и о деньгах думать не приходилось.

С детских лет Саймон невольно сталкивался с неприглядными сторонами семейной жизни. С ними же он столкнулся и став адвокатом. В его практике было столько непристойных и низких ситуаций, что если у Саймона и оставались какие-то иллюзии относительно возможности создания собственной счастливой семьи, то они очень скоро исчезли бесследно. Поэтому Саймон не мог разделить с Фэй ее радужных представлений о существовании крепких семей, в основе которых лежит любовь, хотя был рад, что она свято верит в светлые и честные отношения между мужчиной и женщиной.

Саймону удалось вылететь из Сиднея не первым утренним рейсом, как он обещал Фэй, а последним вечерним. Сейчас он ехал в такси и то и дело посматривал в окно — далеко ли еще до отеля. Саймон прекрасно осознавал: сколько бы он ни твердил себе, что по возвращении должен сразу отправиться в свой номер и как следует выспаться, у него ничего не выйдет. Сегодня ночью он будет спать не один.

Фэй. Она сказала, что будет ждать его возвращения. И, как ни странно, он поверил ей.

Саймон с нетерпением ждал встречи с ней. Все мысли его постоянно возвращались к Фэй. Она одна была нужна ему.

Именно она.

И тем не менее Саймон по-прежнему не верил в существование искренних отношений между мужчиной и женщиной и надеялся, что их роман с Фэй не будет продолжительным. И ее предупредил об этом — честно и прямо.

Так почему с каждым днем ему все труднее и труднее придерживаться своих правил? Правил, которые он лично разработал и по которым жил всю свою сознательную жизнь.

Саймон расплатился с таксистом и вошел в отель. Магазинчики, расположенные на первом этаже, уже закрылись, в фойе, кроме администратора, не было ни души. Саймон вошел в лифт и нажал на кнопку пятого этажа. Ему показалось, что вместо минуты он поднимался целую вечность.

Едва лифт остановился, Саймон выскочил из кабины и зашагал по коридору к номеру Фэй. Как она встретит его? Может быть, она уже спит? Может быть, не захочет его видеть? Может быть?..

Саймон подошел к двери ее номера, поднял руку и с удивлением заметил, что она слегка дрожит. Прислонившись к косяку, Саймон постарался справиться с волнением. Всю жизнь ему приходилось скрывать переполнявшие душу чувства: и когда мать бросила его ребенком, и при виде нескончаемых страданий отца. Став адвокатом, Саймон просто не мог позволить себе дать выход эмоциям и, когда внутри него бушевала буря, сохранял внешнее спокойствие. Но сейчас ему казалось, что наступил такой момент, когда он может вести себя естественно. Что-то подсказывало ему, что Фэй поймет его и примет его любым.

Сделав глубокий вдох, Саймон постучал в дверь.


Фэй прекрасно знала, кто пожаловал к ней в столь поздний час. Распахнув дверь и увидев выражение лица Саймона, Фэй сразу поняла: он пришел к ней не потому, что они договаривались о свидании, а потому, что ему необходимо взглянуть в ее глаза.

— Здравствуй, Фэй.

— Привет, Саймон.

Фэй протянула ему руку, которую Саймон осторожно пожал, после того, как вошел в номер и закрыл за собой дверь.

На шее Саймона был повязан ее платок. Тот самый.

Возможно, подумала Фэй, я ошиблась, и Саймон пришел ради того, чтобы продолжить будоражащую кровь игру? Пусть так, я буду рада и этому. Скоро наше пребывание здесь закончится, мы покинем этот райский уголок и с головой окунемся в работу. А пока… Пока представляется отличная возможность провести незабываемый вечер и воплотить в жизнь свои безумные фантазии, так почему бы не воспользоваться ею?

Фэй подошла к кровати и легла, приняв соблазнительную позу. Проведя кончиком языка, по пересохшими губам, она спросила:

— Как дела дома?

Саймон завороженно наблюдал, как ее грудь вздымается при каждом вдохе под тонкой тканью пеньюара.

— Мы поговорим об этом позже, — хрипло отозвался Саймон.

В следующее мгновение Фэй почувствовала тяжесть его тела — большого, жаждущего, требовательного. И Фэй не хотела ни в чем отказывать сегодня Саймону.

— Что ты собиралась делать с этим платком? — спросил он.

Фэй призывно улыбнулась и, обхватив ногами бедра Саймона, промурлыкала:

— Мы поговорим об этом позже.

— Когда? — спросил Саймон, но, по-видимому, ответ был ему вовсе не нужен.

Не дав Фэй возможности вымолвить и слова, он прильнул к ее губам. Его горячие ладони скользили по ее телу, даря своими прикосновениями волшебные ощущения. Развязав ленточки пеньюара, он обнажил плечи Фэй и покрыл каждый дюйм ее трепещущей плоти жаркими поцелуями.

Она попыталась освободить руки, которые крепко сжимал Саймон, но он не позволил. Наверное, ему хотелось чувствовать власть над ней, владеть ею в полном смысле этого слова, и Фэй это нравилось. Страсть Саймона — пылкая, необузданная — сводила ее с ума.

— Наверное, мне следует замедлить темп? — прошептал Саймон, прерывисто дыша и с трудом выговаривая слова.

В его глазах пылал огонь, и Фэй поняла, что если ему чего-то и хочется, так это добавить жару, а вовсе не нажать на тормоза.

Она игриво рассмеялась.

— Надеюсь, не ради меня? Если ты так поступишь, я просто умру в ту же секунду.

— Мне кажется, со мной произойдет то же самое. Тем не менее, я все-таки это сделаю.

Саймон внимательно посмотрел в лицо Фэй. Эта женщина обладала поистине волшебными чарами, ведь ей удалось околдовать его, вскружить голову. И она почему-то, очень нужна была ему, она одна. В необыкновенных синих глазах, устремленных сейчас на него, отражались нежность и страсть. Саймон перевел взгляд ниже. Грудь Фэй соблазнительно вздымалась под тонким кружевом белья. Ее тело, разгоряченное его ласками, трепетало, звало к себе. Всем своим видом она давала понять, что готова сбросить с себя все и без остатка отдаться всепоглощающему пламени любви.

Он медленно снял с ее плеча бретельку сорочки, затем вторую и восхищенно замер, любуясь Фэй.

— Ты просто потрясающая.

Фэй слегка смутилась.

— Давай говорить друг другу только правду.

— Я сказал это совершенно искренне. Ты просто не знаешь, насколько ты хороша.

Саймон быстро снял с себя одежду и вновь лег рядом с Фэй. Поймав ее взгляд, он усмехнулся.

— Видишь, что ты со мной делаешь?

На губах Фэй вдруг заиграла шаловливая улыбка.

— Когда дело доходит до возможности переспать с кем-нибудь, мужчины обычно думают не головой, а… Ну, ты понимаешь, о чем я говорю.

Саймон рассмеялся. Ему импонировала непосредственность Фэй.

— Я не назвал бы наше сегодняшнее свидание «возможностью переспать с кем-нибудь».

Фэй снова улыбнулась.

— Мужчины обычно говорят много красивых слов, когда пребывают в состоянии безумной страсти, а на самом деле не придают значения своим речам.

— По-моему, мы не пребываем в состоянии безумной страсти. Пока.

Саймон придвинулся к Фэй и провел рукой по ее шелковистой коже.

Фэй вздохнула.

— Мне нравится твоя игра.

— Это не игра.

Саймон говорил искренне. Фэй была слишком непонятной, интригующей, непредсказуемой. Она не годилась для кратковременной связи, легкой интрижки.

Если сейчас он растворится в ней, то пропадет. Навсегда. Но решение уже принято. Отступать поздно. Слишком поздно.

Саймон прильнул к груди Фэй и стал нежно теребить языком набухший сосок. Желание нарастало в Фэй, она чувствовала, что вот-вот ее захлестнет волна страсти, стремительно нарастающая в глубине ее естества.

То, что Фэй проделала в следующее мгновение, оказалось для Саймона полной неожиданностью. Ловко выбравшись из его объятий, Фэй оказалась наверху. В руках ее был пакетик с презервативом. Саймон не успел удивиться, откуда он взялся, а Фэй уже надевала на него презерватив, умудрившись превратить эту немудреную процедуру в захватывающее дух действо. Сил сопротивляться умопомрачительному соблазну, оттягивать желанный момент у Саймона уже не оставалось. Фэй восторженно впустила его в себя.

— О Боже! — вырвалось из его груди.

Тело Фэй, горячее, влажное, жаждущее, как будто превратилось вдруг в часть его самого. Теперь я пропал, обреченно подумал Саймон. И ничего уже не исправишь.

А может, наоборот? Может, это и есть обретение себя?

Тело Фэй, равно как и ее душа, переполнялись невероятными ощущениями. Когда Саймон пришел к ней, она попробовала убедить себя не принимать близко к сердцу все то, что произойдет между ними. В данную минуту ей было совершенно ясно: легко воспринимать райское наслаждение, которое дарили минуты близости с Саймоном, просто невозможно. Каждая клеточка ее естества чувствовала его. И ей никогда уже не забыть этих счастливых мгновений, они навсегда останутся в ее сердце.

В этот момент Саймон вошел в нее настолько глубоко, что само понятие «слияние в единое целое» обрело вдруг какой-то новый, неведомый ранее смысл.

Фэй застонала, чувствуя, как волна безумного удовольствия захлестывает ее плоть, обжигая, даря немыслимое наслаждение. Ей показалось вдруг, что весь окружающий их мир превратился в тысячу радостных солнечных лучей, окрасился в яркие, сказочные, неземные краски.

— Я люблю тебя.

Эти слова сорвались с губ Фэй нечаянно, как слетает сухой лист, долго цеплявшийся за ветку и вдруг сброшенный с нее порывом налетевшего ветра.

Теперь этих слов не вернуть. Фэй испуганно замерла.


Она напряженно ожидала реакции Саймона на ее признание. Но ему нечего было сказать в ответ. По крайней мере, он не мог произнести ничего такого, что понравилось бы Фэй.

Потому, что Саймон отчетливо осознавал: Фэй не единственная, кто попался в цепкие сети любви.

В силу своей профессии Саймон был знаком со статистикой разводов, она говорила сама за себя. У них с Фэй не было ни малейшего шанса на счастливое будущее. Но в данный момент впервые в жизни Саймон задумался еще и о том, что есть и другая статистика. Ведь существуют и такие семьи, в которых супруги живут вместе не только потому, что это им удобно по тем или иным причинам. Ему вдруг захотелось своими глазами взглянуть на такую жизнь, испытать подобное на собственном опыте.

Фэй глубоко вздохнула и довольно спокойно сказала:

— Знаешь, я никогда не стану отрицать то, в чем только что призналась. Не буду уверять, что слова эти вырвались в момент безумной страсти. Но можешь не беспокоиться: я не жду от тебя ответного объяснения.

— Не думай, что я к тебе равнодушен. — На самом деле его чувства к Фэй давно перешли все разумные границы. — И мне хотелось бы сказать тебе то же самое.

Но у меня просто нет права произносить слова любви, мысленно добавил Саймон. Если бы я сказал их, то поставил бы под угрозу все, к чему много лет Фэй упорно стремилась.

Самопожертвование никогда не было сильной чертой характера Саймона, но он считал своим долгом позаботиться о Фэй и о том, что являлось для нее смыслом жизни. И он знал, что смысл ее жизни — карьера.

— «Хотелось бы» предполагает неуверенность и сомнение. Ты не должен всерьез задумываться об этом. Ведь нам обоим известно, что наши отношения — просто игра. В игре необходимо соблюдать правила.

Фэй старалась говорить беззаботно, но Саймон понимал, что за этим кроется.

— Правила иногда меняются.

— Однако взгляды на жизнь остаются неизменными. А мы оба знаем, каковы твои убеждения.

Он неестественно засмеялся.

— Конечно, тем более что они полностью совпадают с твоими: на первом месте работа, а все остальное не так важно.

— Верно.

Но мысль о возвращении в свою холостяцкую сиднейскую квартиру показалась Саймону уже не такой вдохновляющей, как прежде. Независимость почему-то изрядно утратила свою привлекательность.

Однажды Саймон уже осуществил свою мечту — стал партнером в солидной юридической фирме. Фэй тоже стремилась к этому. Ей пришлось многим пожертвовать, практически отказаться от личной жизни, от развлечений. Он не был уверен, что достижение цели помогло бы ей улучшить отношения с родителями, стать более счастливой. Тем не менее, Фэй много сделала для реализации своей мечты и вполне заслуживает награды.

Я люблю тебя.

Саймон не мог произнести эти слова вслух. Тем более, что очень опасался доверять кому-либо свое сердце. Выбора не было, ему предстояло отказаться от своих чувств, постараться подавить их.

Ради Фэй.

Если бы в фирме узнали об их романе, о том, что они нарушили существующие правила, это было бы воспринято крайне негативно. Для Саймона последствия оказались бы менее плачевными, Фэй, конечно, не потеряла бы работу, однако о партнерстве ей пришлось бы забыть навсегда. Ей стали бы строить козни и создавать невыносимые условия до тех пор, пока в один прекрасный день она не решила бы добровольно распрощаться с «Джойс, Мередит и Гарднер».

— Саймон?

Он повернулся к ней. Фэй крепче прижалась к нему, согревая своим теплом. В ее глазах застыла печаль.

— Я здесь, — прошептал он.

Саймон не любит меня, поняла Фэй.

Ее сердце сжималось от обиды. Даже если им не суждено быть вместе, ей хотелось, чтобы в его душе зародилось ответное чувство к ней. Но, по-видимому, представления об отношениях мужчины и женщины, которые были заложены в нем с самого детства, остались непоколебимыми.

— Как дела дома? — спросила Фэй, стремясь сменить тему разговора.

Саймон поморщился.

— Отец разводится с Кэтрин, наконец-то принял окончательное решение.

— Ты, наверное, доволен?

— Все не так просто. Я не могу быть довольным, когда отец страдает. Кэтрин приехала забирать вещи. Явилась вместе с новым дружком. — Саймон брезгливо скривился.

Фэй покачала головой.

— Какое бессердечие!

Так вот чем обусловлена боязнь Саймона, вступать с женщинами в близкие длительные отношения, — примером не сложившейся личной жизни отца, подумала она.

— С каждым днем Кэтрин вела себя все наглее. Мне кажется, она никогда даже не задумывалась о том, какие страдания причиняет человеку, который так много сделал для нее.

— Почему же они жили вместе?

— Для нее очень важна была финансовая сторона — отец обеспечивал ее, она ни в чем не знала отказу. А он в свою очередь просто терпел все выходки Кэтрин, многое прощал.

— Я даже представить не могу, что можно так вести себя, — пробормотала Фэй.

Взгляд Саймона смягчился.

— Знаю, что ты совсем другая. Но прости меня. Я не хочу испытывать судьбу. Слишком много неприглядного довелось мне увидеть в жизни.

Возможно, Саймон и верит в то, что она не такая. А может, сомневается в этом. В конце концов, это не имело особого значения. Наверное, он никогда не сможет доверить свое сердце женщине, а особенно такой, как она, Фэй: самостоятельной и независимой, стремящейся занять достойное положение в обществе, где власть и влияние принадлежат в основном мужчинам.

Фэй приложила палец к губам Саймона, давая понять, что хочет закрыть эту тему. Он и так доверил ей многое из своих переживаний, рассказал о детстве и о трудностях, с которыми пришлось столкнуться в жизни. Ей не следует вынуждать его делать какие-либо признания.

— Думаю, в мире есть множество более приятных вещей, чем те, о которых мы с тобой, Саймон, так долго рассуждаем.

Их взгляды встретились. Фэй показалось, что в проницательных темно-серых глазах Саймона она увидела отражение каких-то невероятно нежных глубоких чувств. Но Фэй не смела, думать, что именно она была причиной его серьезных переживаний и эмоций. Он увлечен ею, и этого достаточно.

— Что ты имеешь в виду? — спросил Саймон.

Фэй постаралась непринужденно улыбнуться.

— Мы можем поговорить, например, о звонке Маннингема. Он рассказал много интересного. О миссис Уэстмор.

На самом деле у Фэй не было ни малейшего желания заводить разговор о работе. Во-первых, потому, что в данной ситуации, когда они, возможно, в последний раз оказались в постели, говорить о работе вовсе не хотелось. Во-вторых, чем больше она узнавала Шэрон, тем меньше нравилась ей перспектива выступать против этой женщины.

Саймон ласково провел пальцем по ее щеке.

— Разве тебе хочется говорить о делах?

— Признаться честно — вовсе нет.

Саймон прильнул к ее губам. Фэй могла бы целоваться с ним нескончаемо долго, но нужно было успеть подарить Саймону еще кое-что… Отстранившись от него, Фэй взяла платок, который лежал сейчас возле нее, и села на живот Саймона.

— Может, все-таки расскажешь, как ты планировала использовать эту вещицу?

— Я собиралась воплотить в жизнь одну из своих безумных фантазий. Я слышала, что, если мужчине завязать глаза, восприимчивость других его органов чувств обостряется.

— Интересная теория, — хмыкнул Саймон.

— Мне тоже так кажется. Как ты считаешь, с женщинами происходит то же самое?

— Не знаю, но намерен проверить это.

Саймон приподнялся и обхватил губами ее сосок. Фэй приглушенно застонала. Воспользовавшись моментом, он выхватил платок у нее из рук.

— Хитрец, — выдохнула она.

Саймон улыбнулся.

— Думаю, ты не станешь сопротивляться.

Все складывалось замечательно. Фэй опасалась, что, услышав от нее признание в любви, Саймон замкнется, поведет себя отчужденно. Но нет, он довольно легко воспринял, сказанные ею слова. Она и не рассчитывала, что Саймон ответит ей взаимностью, просто хотела наслаждаться каждой минутой, проведенной с ним, каждым мгновением.

Саймон сложил платок по диагонали и взялся за его края.

— Ну что ж, — сказал он, глядя Фэй в глаза, — сейчас мы узнаем, верна ли твоя теория.

Фэй затрепетала в предвкушении предстоящего «испытания». Ведь она намеревалась превратить в «подопытного кролика» Саймона и доставить ему удовольствие. Ей и в голову не приходило, что они поменяются ролями. Когда Саймон завязал ей глаза, Фэй показалось, что она очутилась в темнице.

Вдруг рука Саймона нежно обхватила ее за талию. У Фэй перехватило дыхание, по спине побежали мурашки. Сердце Фэй бешено колотилось в груди. Ни одному мужчине она не доверяла настолько, насколько доверяла Саймону.

— Саймон?

— Я здесь.

Он наклонился и поцеловал ее. Затем проверил, надежно ли завязан платок. Через несколько секунд послышалась приятная, успокаивающая музыка.

— Как ты? — спросил Саймон.

— Все отлично, — заверила Фэй.

— Прекрасно. А теперь проверим твою теорию. Сколько у человека органов чувств? Пять?

Фэй кивнула.

Саймон не мог дать ей большего, чем сегодняшнее свидание. Когда оно закончится, с ней останется не только ее любовь. Она сможет наслаждаться сладостными воспоминаниями. И он тоже.

Разве этого будет им недостаточно?

— Итак, с чего бы ты хотела начать? — спросил Саймон.

Фэй улыбнулась.

— Наверное, с осязания.

Саймон быстро прикинул в уме все возможные способы изучения восприимчивости тела Фэй. На его лбу проступили капельки пота. Нет, только не сейчас.

— Прости, но я с тобой не согласен. Самое приятное, мы оставим на потом. Давай начнем с органа вкуса. Я сейчас.

Саймон подошел к холодильнику-бару, осторожно открыл дверцу и, быстро изучив содержимое, выбрал плитку молочного шоколада с карамельной начинкой. Он аккуратно распечатал ее, откусил кусочек и стал жевать.

— Эй, что там происходит? — спросила Фэй.

Саймон рассмеялся.

— Ты готова?

— Я уже давно готова.

Саймон приблизился к Фэй и прильнул к ее губам. Она вздрогнула от неожиданности, но в следующее же мгновение поняла, что от нее требуется. Языком Фэй медленно и тщательно принялась исследовать рот Саймона, лаская и покусывая. Саймон вдруг с удивлением понял, что игра действует на него довольно возбуждающе.

— Ммм… Как вкусно! — произнесла, наконец, Фэй и безошибочно определила: — Шоколад.

— Отлично! Готова, к следующему тесту?

Вместо ответа Фэй провела кончиком языка по влажным губам, слизывая с них остатки шоколада. Она наверняка сделала это нарочно, зная, как эротично это выглядит! Однако Саймон нашел в себе силы не поддаться соблазну — ведь они только начали свой эксперимент.

— На этот раз будем проверять орган слуха. Согласна? — Саймон положил руки Фэй на свои плечи, потом обнял ее за бедра и скомандовал:

— Придвинься ко мне ближе и обхвати ногами мою талию.

Со второй попытки у Фэй все получилось.

— Перестань надо мной издеваться, — взмолилась она.

Саймон, естественно, понимал, в чем дело. Они оба находились в состоянии сильного возбуждения. Сидеть плотно прижавшись, друг к другу и сдерживать желание заняться любовью было просто невыносимо.

— Я не издеваюсь, — вкрадчивым голосом объяснил Саймон. — Всего лишь хочу подразнить тебя. Ты ведь планировала проделать со мной то же самое при помощи этого платка.

— Ты мне за это еще заплатишь, — шутливо пригрозила Фэй.

Саймон расхохотался.

— Как страшно! Теперь нужно сделать вот так.

Рукой он бережно обхватил голову Фэй и положил на свое плечо. Она уютно уткнулась носом в его шею. Не двигаясь и не произнося ни звука, они просидели несколько минут.

— Твое сердце учащенно бьется в груди, — наконец произнесла Фэй. — Это я должна была услышать?

— Правильно.

Она коснулась мягкими губами щеки Саймона, а потом опять, положила голову на его плечо. Руками Фэй обхватила его и крепко прижалась к широкой груди. Этот порыв сказал Саймону о неподдельности ее чувств. Он держался из последних сил.

— От тебя так вкусно пахнет… — промурлыкала Фэй, медленно водя носом по его шее. — И так сексуально…

Саймон вздрогнул. Его выдержка иссякла. Тем более они проверили уже и органы вкуса, и слуха, и обоняния… Ему не терпелось перейти к осязанию.

Он развязал платок. Фэй беспомощно заморгала.

— Я хочу проверить осязание… — прерывающимся голосом прошептал Саймон.

— Я тоже. Если бы ты знал, как я жду этого…

И они слились, уступив порыву страсти.


Фэй открыла глаза и, осторожно повернув голову, посмотрела на соседнюю подушку. На ней, умиротворенно посапывая, спал Саймон. Фэй захотелось прижаться к его сильному загорелому телу, и, поколебавшись секунду-другую, она прильнула к Саймону. Он тут же обнял ее, и Фэй ощутила защищенность и комфорт.

Вступив в близкие отношения с Саймоном, и полюбив его, Фэй открыла для себя новый мир. И, хотя он ясно дал понять, что не может ответить на ее чувство и не видит у их романа будущего, она ни о чем не сожалела.

Впервые в жизни Фэй поставила собственные потребности и эмоции выше неизменного желания порадовать отца, который никогда по-настоящему не интересовался ни ее переживаниями, ни ее профессиональными успехами. Да и нужно ли было продолжать попытки завоевать любовь и уважение столь черствого человека?

Фэй не находила ответа.

Она вдруг отчетливо поняла: дорога, которой она целеустремленно продвигалась к вершинам карьеры, привела ее в тупик. Теперь для Фэй на первый план вышли чувства.

— Ты уже проснулась? — услышала она голос Саймона.

— Ммм… Я думаю.

— О совместно проведенной ночи, я надеюсь.

— Она была потрясающей. Но мне необходимо поделиться с тобой кое-чем.

— В чем дело? — настороженно отозвался Саймон, его голос стал серьезным.

— По сведениям Маннингема Шэрон Уэстмор была уличена в злоупотреблении транквилизаторами.

— Ничего себе!

Фэй стало не по себе, когда она уловила в голосе Саймона ликующие нотки.

— Так это, как раз то, что поможет нам! — Саймон энергично откинул одеяло и сел. — Когда мы скажем об этом Роджеру… Черт возьми, я и помыслить не мог о такой удаче! Ай да Маннингем!

Перед Фэй был совсем другой Саймон, расчетливый и холодный, а не тот нежный и ласковый мужчина, с которым она провела ночь. Внезапно почувствовав смущение, Фэй натянула одеяло до подбородка.

— Это произошло, когда они были женаты? — деловито спросил Саймон.

Она кивнула.

— Шэрон проходила в клинике реабилитацию после какого-то сильного стресса.

Саймон задумался.

— Почему же тогда Уэстмор ни разу не упомянул об этом? Наверное, потому…

— …Что хотел нас проверить, — закончила его фразу Фэй. — Выяснить, сможем ли мы докопаться до этой информации. А заодно посмотреть, намерены ли мы использовать эти сведения в его интересах.

Однако сама Фэй не собиралась предпринимать какие-то меры для того, чтобы «потопить» миссис Уэстмор. Во-первых, она познакомилась с ней и прониклась к этой женщине глубокой симпатией. Во-вторых, любовь к Саймону изменила ее, ее взгляды, отношение к жизни. Фэй стала мягче, стала многое воспринимать по-другому.

Даже если это будет стоить ей потери работы, потери шансов стать партнером, Фэй решила, что не сделает подлости по отношению к Шэрон Уэстмор. Фэй восхищалась ею и полагала, что справедливости ради необходимо принимать во внимание переживания Шэрон.

Саймон порывисто встал с кровати.

— Ты куда?

— Собираюсь поговорить с этим мерзавцем. Одно дело, если бы он действительно пригласил нас для того, чтобы присмотреться, и получше узнать. Но эти его игры, внезапные исчезновения, утаивание информации… С меня довольно. Уэстмор должен, в кратчайшие сроки принять окончательное решение. — Саймон собрал свою разбросанную вокруг кровати одежду и начал одеваться.

— Подожди.

Саймон замер.

— Да, ты права, сначала не помешает принять душ. А уж потом я займусь Уэстмором.

Он направился в ванную, и Фэй проводила его восхищенным взглядом. Этот мужчина чертовски красив и потрясающе сложен! Когда Саймон взялся за ручку двери, Фэй облизнула пересохшие губы и с деланным спокойствием спросила:

— Каковы наши планы, Саймон?

Он обернулся.

— До или после того, как я разберусь с Уэстмором?

— После.

— Если Роджер нанимает нас, мы приступаем к делу. Информация, которую тебе удалось получить, очень нам поможет. А почему ты спрашиваешь?

— Потому, что я считаю, что мы не должны использовать эти сведения.

Саймон недоуменно нахмурился, затем медленно вернулся к кровати и сел.

— Объясни, пожалуйста, почему ты так решила.

— Шэрон заслуживает уважения. Насколько мне удалось выяснить, именно она в основном управляет комплексом. Справедливо будет, если она получит значительную часть имущества. И потом, зачем предавать огласке неприглядную информацию о ней, наносить боль ей и ее дочери? Тем более, что проблема с наркотиками осталась в прошлом. Неужели ради удовлетворения низких амбиций мистера Уэстмора мы обязаны идти по головам?

— Роджер Уэстмор уважаемый человек, миллионер и один из самых важных клиентов нашей фирмы, — изрек Саймон. Хотя он лично не относился к Уэстмору с пиететом, но как совладельцу фирмы прерывать отношения с ним Саймону совсем не хотелось.

Вдруг ему вспомнился первый день их пребывания здесь. Фэй была настроена весьма решительно и ради достижения поставленной клиентом задачи собиралась пустить в ход любые методы.

— По-моему, именно ты предложила провести частное расследование, а теперь хочешь отказаться от информации, которую удалось раскопать? — Саймон недоуменно покачал головой. — Причем ты прекрасно знаешь, что подобная сомнительная щепетильность не понравится Уэстмору и что мы просто обязаны воспользоваться полученными сведениями. Мы — адвокаты. И не забывай об интересах клиента и о профессиональной этике.

Фэй прищурилась. Ей не понравилось напоминание Саймона о профессиональной этике.

— Я надеюсь, что существуют менее подлые методы, — вызывающе заявила она.

— И это я слышу от женщины, которая уверяет, что способна работать наравне с мужчинами?

Саймон знал, что обидит Фэй, но, удивленный резкой переменой в ее взглядах, не удержался.

Фэй встала с кровати и завернулась в одеяло.

— Итак, нам обоим известна точка зрения друг друга, — сухо подытожила она.

Саймон ругал себя последними словами, что в очередной раз обидел ее.

— Фэй…

Она покачала головой.

— Иди в душ, а потом к Уэстмору.

Саймон молча натянул джинсы и футболку и отправился в свой номер. Когда он через полчаса вернулся к номеру Фэй и постучал в дверь, никто не ответил.

Возможно, она спустилась в ресторан позавтракать или отправилась на прогулку по пляжу.

В любом случае Саймон остался один.

Загрузка...