Шкловский Лев Переводчик
Шпион внутри (шпионский триллер Карла Адамса №3)










1


Майами, Флорида


Соблазнительная женщина лет тридцати пяти гордо расхаживала по главному залу конференции. Обтягивающее пурпурное платье облегало изгибы её стройного тела, словно нарисованное на загорелой коже. Её длинные вьющиеся волосы струились по сильным плечам при каждом решительном шаге. Если участники конференции не замечали её движений, подумала она, значит, они либо слепые, либо геи.

На этой конференции, прошедшей в отеле в центре Майами, присутствовали практически все высокотехнологичные компании Америки, а также те, кто искал признания со всего мира. На таких мероприятиях компании могли возродиться из пепла, словно тлеющие угли, превращая непримечательное в очередной блестящий объект для инвесторов.

В ее наушнике поступила команда приблизиться к своей цели в конце южной барной станции.

Она ответила простым покашливанием.

Её целью был мужчина в очках, похожий на гика. Мужчина выглядел как на фотографии, но что-то изменилось с тех пор, как был сделан этот разведывательный снимок. Она не знала, что именно, но это придёт ей в голову.

Полина Котова была восходящей звездой российской Службы внешней разведки (СВР), созданной после КГБ и занимавшейся внешней разведкой. Но сегодня вечером она играла роль латиноамериканки из Майами, рыщущей по следу. Она могла бы…

Он был профессионалом, но для этой цели было важнее, чтобы она думала иначе. Ему нужно было поверить, что он достоин её внимания.

Она подошла к бару и заказала «Куба Либре» – ром с колой. Ей потребовались все силы, чтобы не обращать внимания на мужчину в конце бара. Полина сделала вид, что смотрит в окно на реку Майами парой этажей ниже, где огромные яхты курсировали туда-сюда, демонстрируя своё немалое богатство – словно размеры их лодок соответствовали размерам их мужского достоинства. Стройные женщины на этих яхтах носили бикини или ходили топлес, доказывая, что богатство имеет свои привилегии, как и пластический хирург на гонораре.

Но она не смотрела на лодки. Она не спускала глаз с молодого учёного из Бостона, который был явно заинтригован ею. Да, он был заинтересован. А почему бы и нет? У неё было то, что он хотел.

Наконец, словно по ошибке, она повернула голову вправо и заметила, что мужчина смотрит на нее.

«Вы можете поверить в такое излишество?» — спросила она мужчину, и в ее голосе слышался легкий латинский акцент.

«Простите?» — спросил мужчина.

Она подняла подбородок, глядя на сцену снаружи. «Эти огромные лодки. Как думаешь, сколько стоит такая?»

Учёный повернулся, чтобы быстро взглянуть, а затем снова посмотрел ей в глаза. «Слишком много».

Ей принесли напиток, и она сделала глоток через соломинку, соблазнительно поджав губы и облизав пластик. Затем она сказала: «Согласна. Но, если у тебя есть деньги, почему бы не похвастаться ими?»

Наконец он слегка улыбнулся. «Я не могу разобрать название компании на вашем шнурке».

Она взяла бейджик в правую руку и помахала им возле своего пышного декольте, предполагая, что молодого человека больше волнует ее грудь, чем принадлежность к какой-либо компании.

Полина замешкалась, ее взгляд неосознанно метнулся к пустому барному стулу рядом с ней.

Словно паук, заманивающий добычу глубже в свою паутину, мужчина уловил невербальный намек и подошел, чтобы взглянуть на бейджик Полины.

«Century Electronics», — растерянно ответил мужчина. «Я о них ничего не знаю».

«Подозреваю, что нет», — сказала она. «Мы — небольшая компания из Перу».

Он снова посмотрел на её бирку и спросил: «Мария Соса. Чем вы занимаетесь в своей компании?»

«Маркетинг», — сказала она.

«Понятно. Что производит ваша компания?»

«Пока ничего», — сказала она. Это было правдой, поскольку компании ещё не существовало.

«Но мы надеемся создать продукты, поддерживающие беспроводную зарядку по радиоволнам. На большем расстоянии, чем сейчас разрешено большинством правительств мира».

«Это было бы переломным моментом», — признал он. «Какая частота?»

Она улыбнулась и погрозила ему пальцем. «Вы, американцы, все одинаковы. Задайте простой вопрос, и вы выйдете на рынок с нашим продуктом быстрее и дешевле. Мы обанкротимся, не успев выпустить ни одного товара».

«Тогда почему ты здесь?» — спросил он.

Умный вопрос, подумала она. «Возможно, мы здесь, чтобы судить конкурентов».

Он помахал ей рукой. «Уверяю вас, это не моя область знаний. И это не входит в интересы компании, в которой я работаю».

«Пожалуй, мне придётся поверить тебе на слово», — скептически сказала она. Затем она немного приблизилась к нему, словно ей было трудно прочитать его бейджик. «Boston Aerospace Systems. Что это такое? Вы делаете самолёты?»

«Не совсем», — ответил он, сдерживая улыбку. «Если бы я рассказал тебе, что мы сделали, мне пришлось бы тебя убить».

Полина возразила, левой рукой коснувшись груди чуть выше декольте. «Пожалуйста, не надо». Она помедлила, а затем добавила: «Возможно, вы строите космические корабли. Вот именно. Полёты на Марс».

Он рассмеялся. «Не совсем».

«Это неважно, — сказала она. — Но мне бы не хотелось заниматься маркетингом вашей продукции. Как я вообще смогу рассказать потенциальным инвесторам о вашей компании?»

«Верное замечание», — сказал он. «Возможно, нам не стоит говорить о делах».

«Что еще?» Она сделала большой глоток напитка, словно соломинка была полноценной заменой фаллическому телу.

Теперь ученый был действительно не в своей тарелке, изо всех сил пытаясь подобрать слова, как будто его высказывание могло каким-то образом объяснить теорию струн младенцу.

Они играли в кошки-мышки, выпив ещё три порции. Она привыкла к такому количеству рома, и её почти не смущал алкоголь. Её целью, напротив, был виски. И, судя по речи мужчины и другим невербальным сигналам, становилось ясно, что он на пути к серьёзному опьянению.

Наконец она назвала учёному номер своей комнаты. «Но нам придётся уйти раздельно», — сказала она. «Мой начальник здесь и не одобрит. Он очень религиозен».

Ученый кивнул в знак согласия.

«Ты помнишь мой номер?» — спросила она.

«Конечно», — сказал он. «Как я мог забыть?»

Она улыбнулась и сказала: «Подожди пять минут. Но ни секундой дольше».

Он быстро кивнул.

Довольная, Полина повернулась и ушла от мужчины у бара, ее походка по залу стала чуть менее заметной, словно на этот раз она хотела не привлекать внимания.

Ее куратор по радиосвязи сказал по-русски: «У этого человека не было шансов».

Она просто улыбнулась и направилась к лифтам через главный вход. Она ни разу не оглянулась. Добравшись до номера на девятом этаже, где её никто не мог услышать, она сказала по рации:

«С этим человеком что-то не так».

«Почему?» — спросил ее куратор.

"Я не знаю."

«Это он. Мы установили его личность с помощью системы распознавания лиц».

"Понял."

«Он идет к лифту».

Полина встала перед зеркалом в полный рост и сняла платье, обнажив свою идеально подтянутую фигуру в чёрных трусиках и бюстгальтере. Для пущего эффекта она не сняла чёрные туфли на шпильке. Она повернулась, чтобы лучше рассмотреть свою попу, всё ещё подтянутую и рельефную. Она надеялась, что у мужчины не случится сердечный приступ. Нет, он был слишком молод для этого.

Подойдя к мини-бару, она открыла две маленькие бутылки виски и добавила в каждую какое-то вещество, затем закрыла крышки и встряхнула содержимое, чтобы растворить кристаллы.

«Сейчас иду к вам в комнату», — сказала куратор по рации.

Через несколько секунд в дверь тихонько постучали. Она прошла через комнату и открыла дверь, открыв своё тело учёному, глаза которого чуть не вылезли из орбит, как у мультяшного персонажа.

Не говоря ни слова, она впустила молодого человека в свою комнату.

Стоя в центре комнаты, мужчина уже был на пути к здоровой эрекции.

«Присаживайтесь на кровать», — сказала она. «Думаю, нам обоим не помешает выпить».

Пока он садился, она нашла стакан и наполнила его обеими бутылочками виски. К тому времени то, что она налила в его напиток, уже как следует прояснилось. Она передала напиток учёному и повернулась, чтобы налить себе водку из бутылочек.

Они произнесли тосты, и она сознательно выпила содержимое своего бокала, надеясь, что мужчина сделает то же самое. Он так и сделал, осушив два глотка янтарной жидкости.

«Ты выглядишь нервным», — сказала она.

«Да, — признался он. — Я никогда не был с кем-то столь же красивым, как ты».

«Почему бы и нет?» — сказала она. «Ты красивый мужчина».

Он потер горло и спросил: «Вы профессионал?»

«Простите?» Она выглядела растерянной, но знала, о чем он на самом деле ее спрашивает.

«Извини», — сказал он. «Мне просто трудно поверить, что ты хочешь переспать со мной».

«Кто говорил о сне?» — спросила она, улыбаясь.

Он улыбнулся ей в ответ. «Всё равно. Я к такому не привык».

"Почему?"

Он потёр грудь. «Раньше я был гораздо тяжелее, — сказал он. — За последние несколько месяцев я похудел больше чем на тридцать фунтов».

Она прошептала по-русски: «Вы слышали?» Вот чем отличался мужчина из ее доклада.

«Я себя плохо чувствую», — сказал учёный. «Возможно, я выпил слишком много виски».

Теперь она была в панике, наблюдая, как мужчина из здорового тридцатилетнего превращается в обезумевшего, словно стареющего на глазах. Он быстро упал на пол и затрясся, изо рта у него текла пена, а глаза кровоточили. Через несколько секунд мужчина в последний раз содрогнулся и замер.

«Ты мне слишком много дала», — сказала она в коммуникатор. «Он мёртв. Мы не должны были его убивать. Его можно было только отправить в больницу на несколько недель, где он со временем поправится».

«Откуда мы могли знать, что он так сильно похудеет?» — спросил ее куратор.

Она торопливо прошлась по комнате, надевая платье и следя за тем, чтобы её отпечатки не были обнаружены. Она знала, что это не будет проблемой, ведь придут уборщики и отведут мужчину в его комнату. Они напоят его ещё больше спирта и создадут впечатление, будто учёный просто утонул в собственной рвоте.

Она дошла до двери и повернулась к происходящему. Жаль. Ей действительно нравился этот мужчина.

Когда она уже собиралась выйти из комнаты, то увидела, что из коридора приближается бригада уборщиков, толкающая большую тележку для уборки.

Полина вышла на улицу, в душную ночь, и направилась прямо к обочине, где подъехал фургон, дверь которого распахнулась. Она села в машину, и фургон тут же тронулся с места.

Сняв парик и распушив свои натуральные светлые волосы, она начала ругаться на других мужчин в фургоне. Это был серьёзный промах, который мог поставить под угрозу всю операцию.

OceanofPDF.com










2


Недалеко от Смоленска, Россия – Американская деревня


Карл Адамс никогда в жизни не чувствовал себя таким изолированным. Будучи сотрудником ЦРУ и гражданином США всю свою жизнь, он без проблем вписался в эту фальшивую потемкинскую деревню на западной окраине России, в нескольких милях от границы с Беларусью. Здания должны были напоминать типичный американский город, но Карл нашёл их тонкими, а порой и комичными, попытками добиться аутентичности. Он поставил русским пятёрку за старания и твёрдую тройку за исполнение.

Его обучение в СВР подходило к концу. Это было чудо, что Служба внешней разведки Российской Федерации ( СВР) Разведка (СВР) так и не раскрыла его истинную личность. И дело было не в отсутствии попыток. Карл прошёл три теста на полиграфе. Некоторые говорят, что даже сам Карл теперь считал себя российским сотрудником СВР.

Он блестяще прошел базовую подготовку, требуемую для всех новых офицеров, — не такое уж большое достижение, учитывая, что он стал офицером США.

Офицер армии, сотрудник ЦРУ, имевший достаточно баллов в колледже для получения почти трёх дипломов по различным дисциплинам. Благодаря его предыдущей подготовке, а также тому, что он считался носителем английского языка, практически родным, и свободно владел испанским, его отобрали для прохождения углубленной подготовки к предстоящей миссии — его первому официальному назначению в СВР. В России

Совершенство — это концепция, навеянная водкой. Реальность всегда была далека от совершенства.

По данным российских СМИ, его звали Николай Иванов, но друзья называли его Нико. В Америке его зовут Ник Сильва. Он уроженец Испании и недавно получил докторскую степень по механике, гидродинамике и аэрокосмической технике в Политехническом университете Каталонии ( Universitat Politecnica de Catalunya ) или Barcelona Tech. За последние два месяца он изучил всё, что только можно, в этой области, но не был уверен, сколько ему ещё нужно знать.

Он сидел в своей квартире на втором этаже, окна которой выходили на фальшивую американскую площадь с мощёными тротуарами и уличными фонарями, которые выглядели гораздо более европейски, чем по-американски. Сотрудники службы безопасности СВР, переодетые в американских уличных полицейских, бродили вокруг, казалось бы, хаотично, но на самом деле они были более чем предсказуемы. И их форма была довольно комичной. Они больше походили на полицейских из торгового центра, чем на американских полицейских.

В дверь постучали, и он выглянул в глазок. С ухмылкой на лице стоял его профессор инженерного дела. Карл предположил, что этот человек также занимал довольно высокую должность в СВР или ГРУ.

Карлу так и не сообщили настоящего имени этого человека, поэтому он знал этого растрепанного человека только как профессора.

Он открыл дверь и сказал по-английски: «Эй, как она поживает?»

«Простите?» — сказал русский на своем родном языке.

«Так иногда говорят американцы, приветствуя друг друга», — объяснил Карл.

«Что это значит?» Профессор перешел на английский.

«Образно говоря, я просто спрашиваю, как у тебя дела. В буквальном смысле друг мог бы спросить, как у тебя дела с членом. Можно ответить: «Высоко и сухо, или низко и плывёт по течению». Есть десятки ответов».

Профессор покачал головой, входя в квартиру, постукивая тростью по деревянному полу. «Я никогда не пойму американцев».

Карл закрыл дверь и сказал: «Американские мужчины довольно просты. Они думают о сексе примерно каждые тридцать секунд. Американские женщины сложнее. Они хотят знать о твоих чувствах».

«У русских нет чувств».

Он начал осознавать этот факт благодаря тренировкам. Русские были очень деловыми.

«Что я могу сделать для вас в этот понедельничный вечер?» — спросил Карл.

Профессор склонил голову набок, опираясь на трость. «Расскажите мне о снижении температуры и гиперзвуковых потоках».

«Знаешь, я написал диссертацию как раз на эту тему», — сказал Карл, изображая своего испанского персонажа Ника Сильву, его английский акцент был с нотками испанского.

Профессор улыбнулся. «Да, но вы действительно знаете предмет?»

«У вас есть два варианта, мой дорогой профессор. Вы либо посылаете инженера, который знает этот предмет вдоль и поперек, либо сотрудника СВР, который сможет взять то, что нам нужно, не будучи обнаруженным американцами. Что вы предпочтёте?»

«Очевидно, последний, с глубоким пониманием предмета», — сказал профессор. «Однако, боюсь, у нас очень сжатые сроки».

«Я думал, у нас есть еще пара недель», — сказал Карл.

«Я тоже. Но мы в СВР не задаёмся вопросом «почему?». Мы просто подчиняемся».

Да, он слишком хорошо знал эту мантру. «Когда мне уходить?»

«Доброе утро. Удачи».

С этими словами профессор вышел.

У Карла было предчувствие, что он видит доброго профессора в последний раз.

Он бродил по своей маленькой квартире и осматривал свои нынешние пожитки, состоявшие только из американской одежды и американского мобильного телефона. Мобильник даже не был совместим с российской системой, так что он лишь ознакомился с её функциями. Задача несложная, ведь у него была та же модель, что и у его личного телефона в Америке. Но ему нужно было создать видимость новизны, чтобы создать впечатление, будто телефон новый, ведь он должен был верить, что находится под постоянным видео- и аудионаблюдением своих начальников из СВР в квартире и везде, куда бы он ни пошёл в этой фальшивой американской деревне.

Учитывая его прикрытие, он подумал, что ему следовало бы выдать испанский телефон. Но тогда любому новоприбывшему в Америку пришлось бы обзавестись новым телефоном.

В этом был некоторый смысл.

Наряду с изучением новой сферы деятельности ему приходилось формировать и понимать свою испанскую личность. В конце концов, кто-то спрашивал его о прошлом. Ему нужно было узнать это, не задумываясь. Он использовал похожую испанскую легенду во время своей первой миссии в ЦРУ и надеялся не перепутать одну с другой.

Карл сел и задумался, что побудило его начальство продвинуть его миссию. Что-то произошло, догадался он. Но что?

OceanofPDF.com










3


Бостон, Массачусетс


Бенита Карлос сидела за своим столом в отделе кадров Boston Aerospace Systems, молодой высокотехнологичной компании, потенциально имеющей значение для Министерства обороны. Её встревожила недавняя новость о гибели одного из сотрудников компании на конференции в Майами пару дней назад.

Она смотрела в панорамные окна своего офиса и мельком увидела себя в отражении. Её волосы совсем вышли из-под контроля в последние недели, подумала она, расчёсывая длинные тёмные волосы пальцами. В свои 35 лет она не была уверена, выглядит ли она моложе в глазах окружающих, или её латинские черты лица, особенно её загорелая оливковая кожа, дали ей отсрочку от старения. По крайней мере, пока, думала она. Возможно, её отсутствие улыбки, её суровая внешняя сдержанность не позволяли морщинам избороздить её лицо. И она похудела. Это она понимала. В Бостоне было почти невозможно найти хорошую кубинскую еду. К тому же, без настоящих друзей, у неё было полно времени, чтобы заниматься в спортзале в её многоквартирном доме.

Тихий стук в дверь вывел ее из задумчивости.

Её молодой помощник заглянул в приоткрытую дверь. «Пора на встречу, Бени».

Она пристально посмотрела на молодую азиатку и попыталась найти хоть складку на лице двадцатипятилетней девушки, но Бенита увидела лишь мягкую алебастровую кожу женщины, никогда не видевшей дневного света. Эта ассистентка, Венди Ли, была…

удивительно худая, если учесть, что ела она как голодный дровосек.

«Иду», — сказала Бени, беря ноутбук и надевая туфли на каблуках. По пути к двери она снова посмотрела на своё отражение. Да, она была в лучшей форме, чем когда-либо. Красное платье подчеркивало каждый изгиб её тела.

Когда она вошла в конференц-зал Boston Aerospace, или BAS, как они все его называли, она заметила, что генеральный директор и главный операционный директор разглядывают ее.

Инженеры пытались отвести взгляд, но у них ничего не получалось. Хорошо. Именно такого впечатления она и надеялась добиться от всех.

Генеральному директору Роберту Аллену было всего сорок два года. У него уже начала пробиваться седина на висках, но из-за постоянно растрепанных волос седина была не так заметна. Насколько Бени мог судить, этот человек сам по себе был блестящим инженером. Два года назад Аллен покинул другую высокотехнологичную компанию, чтобы основать собственную. Он привёл с собой из прежней компании своего главного операционного директора, Аниту Фишер. Фишер работала в маркетинге и связях с инвесторами, поэтому ей поручили привлечение денег. Бени подозревала, что у Фишера роман с её начальником, но не могла этого доказать.

Генеральный директор открыл встречу с темы дня — смерти блестящего молодого инженера.

«Мы поговорили с полицией Майами, но они до сих пор не дали нам никаких указаний на то, как он умер», — сказал Аллен.

«В последнее время он сильно похудел, — сказал Фишер. — Возможно, это как-то связано с его смертью».

Генеральный директор серьёзно покачал головой. «Не хочу поднимать эту тему, но есть ли у нас кандидаты на его замену?» Он посмотрел прямо на Бени.

«Мы только вчера опубликовали вакансию на сайте, — сказал Бени. — Его сфера деятельности не совсем обычная».

«Понимаю», — сказал Аллен. Затем он махнул рукой инженерам. «Кто-нибудь из вас знает кого-нибудь с таким же опытом?»

Ничего. Только покачивание головами и пустые взгляды.

Бени сказал: «Сегодня я проверю все ключевые слова, связанные с этой областью. Но, возможно, нам придётся искать кого-то прямо из аспирантуры».

без опыта».

«Понял», — сказал генеральный директор. «Нам нужны знания, а не опыт».

«И инновационный опыт», — сказал Фишер. «Нам нужен человек с видением будущего, который выведет нас на новый уровень».

«Она права, — сказал Аллен. — DARPA сейчас всё разнюхивает. Их финансирование может иметь решающее значение».

«Отличная возможность», — подумал Бени. «А что, если расширить поиск на другие страны?»

«Не знаю», — сказал генеральный директор. «Это может занять некоторое время».

«Дайте мне разобраться», — сказал Бени.

Генеральный директор повернулся в своем кресле в конце конференц-стола.

Наконец он сказал: «Хорошо. Но если найдёте кого-нибудь, я хочу, чтобы вы начали с собеседования по Skype. Не нужно никого тащить из-за океана».

«Понял», — сказал Бени. «Точно то же самое».

Главный операционный директор сказал: «Но держитесь подальше от китайцев и русских. Если мы получим контракт с DARPA, получить допуск к секретной информации для этих кандидатов будет непросто». Фишер оглядел комнату и, похоже, остановился на Джонни, брате Венди Ли, который работал в компьютерном отделе.

Джонни Ли поднял обе руки и сказал: «Не смотрите на меня. Я из Сан-Франциско».

«Я ничего не имел в виду», — сказал Фишер.

Бени вмешался и сказал: «Я буду придерживаться европейских стран».

«Хорошо, — сказал генеральный директор. — Давайте вернёмся к работе».

Один из инженеров спросил: «А как насчет поминальной службы?»

«Нам следует дождаться, пока они выдадут его тело», — сказал генеральный директор.

Казалось, все невербально согласились.

Встреча закончилась, Бени взяла ноутбук под правую руку и повернулась, чтобы уйти.

«Бени, — сказал генеральный директор. — Не могли бы вы задержаться на минутку?»

Она повернулась и пошла к генеральному директору, за что получила сердитый взгляд от уходящего операционного директора. Бени догадался, что Фишер подаёт ей сигнал не трогать её собственность.

«Присаживайтесь», — сказал Аллен.

Бени отложила ноутбук и села в кресло, которое только что занял главный операционный директор.

Кожа была еще теплой.

«Всё в порядке?» — спросил Бени.

«Я не знаю, как это сказать», — начал генеральный директор.

«Ты же меня знаешь», — сказал Бени. «Просто скажи это».

«Хорошо. Твоя одежда».

«Мое платье?»

«В целом, — сказал он. — Это может сильно отвлекать. Особенно для группы инженеров-одиночек».

«Я не понимаю», — сказала она, хотя на самом деле понимала. Она ждала, что кто-то скажет ей что-то подобное. На самом деле, последние два месяца работы в компании она намеренно выходила за рамки.

«Вы чрезвычайно привлекательны. И как бы это сказать, не навлекая на себя неприятности?»

«Ты имеешь в виду отдел кадров?» — улыбнулась она ему.

«Точно». Он прочистил горло. «Ты хорошо сложен. Бог, если ты веришь в Бога, был очень добр к тебе».

Она подняла распятие на конце цепи, которое тонуло в её пышном декольте, и поцеловала его. «Конечно, я верю в Бога. Я ничего не могу поделать с тем, как я выгляжу, Боб».

«Возможно, стоит немного сбавить обороты», — сказал генеральный директор.

«Понятно», — сказал Бени. «Что-то более консервативное?»

«Да, конечно. Лично меня это не беспокоит. Я просто думаю об инженерах».

«И, конечно, Анита».

«Она не имеет к этому никакого отношения», — сказал он.

«Понимаю», — сказала она, вставая со стула и поправляя платье на бёдрах. «Мне пойти домой переодеться? Или можно закончить день в этом платье».

«Заканчивай день», — сказал он. «Сегодня у тебя серьёзная кадровая перестановка. Не удивлюсь, если из-за неё ты проведёшь большую часть дня в офисе».

«Это правда», — сказала она. Хотя была почти уверена, что подходящий кандидат появится в любой момент. «Спасибо, что сказали. Я бы не хотела, чтобы кто-то чувствовал себя некомфортно на работе».

«Дело не в этом, — сказал он. — Мне просто нужно, чтобы мои инженеры работали над своими проектами, а не думали о сексе».

Она улыбнулась в ответ на это заявление и сделала шаг к двери, прежде чем снова повернуться к генеральному директору. «Вы беспокоитесь только об инженерах?»

Не получив ответа, она быстро повернулась и направилась к двери, словно танцовщица, торжественно покидающая сцену.

OceanofPDF.com










4


Москва, Россия


Карл оставил почти всё своё имущество в Потёмкинской деревне под Смоленском. Что ж, формально это было неправдой. Как много лет назад наставлял его отец Джейк Адамс, ему нужно было собрать вещи, которые могли бы ему помочь, и разложить их по всему миру в надёжных местах, например, в банковских ячейках. Он воспринял слова отца всерьёз. В этом шпионском мире он мог доверять лишь нескольким людям со стопроцентной точностью. Его отец был одним из таких людей.

С небольшой сумкой одежды и туалетных принадлежностей он сел в военный транспорт в Смоленске и был доставлен прямо в Москву. Однако его не привезли в штаб-квартиру СВР, как он ожидал. Вместо этого его поселили в туристической гостинице недалеко от Красной площади.

На следующее утро внизу перед отелем его ждала машина.

Ему нужно было выписаться и поехать с водителем. Это всё, что он знал.

Однако водитель привёз его не в штаб-квартиру СВР. Он перевёз его через Москву-реку в Кремль. А именно, в Большой Кремлёвский дворец, величественную резиденцию власти с многочисленными залами, использовавшимися для самых разных целей: от государственных визитов до официальной резиденции президента Российской Федерации. Хотя Карл слышал, что президент Антон Зима редко останавливался во дворце.

Водитель автомобиля просто указал на неприметный вход с восточной стороны этого огромного дворца. Он уже приготовился показать охранникам удостоверение СВР, но, похоже, все были предупреждены о его прибытии.

Они указали ему путь внутрь.

Он ожидал увидеть показную роскошь дворца, но вместо этого его направили в довольно скучный коридор, которым, вероятно, пользовались правительственные чиновники низшего уровня.

Наконец охранник открыл Карлу боковую дверь. Он помедлил, а затем вошёл.

За небольшим столиком сидели трое мужчин. Каждый курил сигару и смеялся какой-то невнятной шутке. Карл отчётливо узнал одного. Это был Борис Абрамович, первый заместитель директора СВР, отвечавший за всю секретную деятельность агентства. В жизни директор выглядел гораздо моложе, чем на фотографиях, которые Карл видел во время обучения. Его волосы были длиннее, чем на официальном фото, и блондин уже почти поседел. Но его круглое лицо, которому несколько дней назад требовалось побриться, было почти мальчишеским.

Борис сказал: «Садись».

Карл поставил сумку и выдвинул стул из-за круглого стола. Теперь он взглянул на двух других мужчин. Один был в оливково-зелёной форме, но не из России. Он был генералом кубинской армии. Ему было, наверное, лет пятьдесят пять, так что он не участвовал в их великой революции вместе с братьями Кастро.

Другой мужчина за столом был моложе, лет сорока, и явно русский. Он был лысым на макушке и носил тёмную трёхдневную щетину. На нём была уличная одежда торгаша или мафиози: синие джинсы, футболка с потёртым воротником и солнцезащитные очки, висящие на рубашке. Часы у него были дешёвые европейские, а руки были покрыты татуировками, пытающимися выбраться из-под тонкой чёрной кожаной куртки. Карл заключил, что это был сотрудник СВР.

Борис Абрамович сказал остальным: «Это наша восходящая звезда, Николай Иванов».

Кубинец поднял подбородок и выпустил клубы дыма из сигары.

Другой русский, похоже, не был столь впечатлён. Он просто подмигнул Карлу правым глазом.

Затем Борис познакомил кубинца с Карлом, но имя не запомнилось.

Затем он представил лысого русского как Горана Каменского. Карл слышал слухи об этом человеке. Это был жестокий офицер СВР под кодовым именем

«Сибирский тигр».

Теперь кубинец обратил свое внимание на Карла и сказал по-испански: «Я так понимаю, вы свободно говорите на моем языке».

Карл замялся, размышляя, не проверка ли это. «Я говорю по-испански, но мои диалектные наклонности больше склоняются к Пиренейскому полуострову», — сказал он, примешивая к своему испанскому мадридский акцент.

«Понятно», — сказал кубинец, снова попыхивая сигарой, чтобы она не погасла. «Но я уверен, что со временем ты сможешь освоить кубинский вариант».

Он не был уверен, к чему это приведет, поскольку согласно его прикрытию он из Испании, а не с Кубы, а место службы ему предстояло в Америке.

Борис встал, и остальные последовали за ним. Он поблагодарил кубинца, который крепко обнял первого секретаря и пожал руку лысому русскому. Затем он обошёл стол и пожал руку Карлу перед уходом.

Как только кубинец ушёл, все трое снова сели за стол. Борис затушил сигару и скривился от отвращения. «Ужасная привычка», — сказал Директор. Он повернулся к Карлу и добавил: «Ну, Николай Иванов. Уверен, ты, должно быть, недоумеваешь по поводу этой встречи».

«На данном этапе моей карьеры я не задаюсь вопросом «почему», — сказал Карл.

«Хороший солдат», — сказал Борис.

Лысый мужчина наконец улыбнулся, продемонстрировав несовершенные зубы.

«Ты слышал о Горане, — сказал Борис. — Его кодовое имя — «Сибирский тигр». Сегодня ты тоже получишь кодовое имя. Ты будешь «Рысь». И будешь подчиняться непосредственно Горану, который подчиняется непосредственно мне. Понятно?»

«Конечно, первый заместитель директора», — сказал Карл.

«Ты знаешь кубинца?» — спросил Борис.

«Нет, сэр».

«Вы знаете о кубинском G2?» Это был не вопрос.

« Dirección de Inteligencia », — сказал Карл по-испански. В переводе на русский он добавил: «Кубинское разведывательное управление».

«Верно, — сказал Борис. — Этот человек руководит G2. Его тренировал наш КГБ ещё в 80-х».

«Как кубинцы вписываются в параметры моей предстоящей миссии?»

Карл спросил.

«Значит, ты все-таки подвергаешь некоторые вещи сомнению», — сказал Борис с легкой ухмылкой.

«Хорошо. Солдаты носят форму, а мы имеем дело с реальностью».

В этот момент Карл понял, что ему следует промолчать.

Борис продолжил: «Вы отправитесь в Америку через Кубу. Вы разместитесь в отеле «Хемингуэй» в Старой Гаване и встретитесь с офицером G2 по имени Диего. Горан расскажет вам об остальной части вашей миссии. Понятно?»

«Да, сэр», — сказал Карл. Но это была отчасти ложь. Зачем ехать на Кубу, чтобы попасть в Америку? Это было нелогично.

Первый заместитель директора СВР встал, чтобы уйти, и Карл тут же встал, пожал мужчине руку и вышел из комнаты.

Теперь Карл остался наедине с лысым мужчиной, своим нынешним начальником.

Двое мужчин снова сели. Горан всё ещё держал сигару у правого угла рта, но она уже не горела.

«Я знаю, о чем ты думаешь», — сказал Горан на почти безупречном английском.

«А ты?» — спросил Карл.

«Вы хотите знать, что, чёрт возьми, происходит? Зачем вы в Кремле? Зачем кубинцы? Зачем вы имеете дело с такими высокопоставленными сотрудниками СВР?

Для вашей первой миссии? Это хорошие вопросы.

«Эти мысли приходили мне в голову», — сказал Карл по-английски. И другие, подумал он.

«Кубинцы нам больше не доверяют», — сказал Горан.

«Может быть, они этого никогда и не делали», — предположил Карл.

«Возможно, нет. Но они всё равно хотят иметь с нами дело. Мы им нужны больше, чем они нам. За исключением этого случая. Это было их планом с самого начала. Как только наше руководство осознало потенциальную важность этой компании и её технологий, они настояли на том, чтобы стать её частью».

«Почему бы не послать более опытного офицера?»

«Наши старшие офицеры не подходят для этой миссии», — сказал Горан.

«У них также нет ваших особых языковых навыков. Это мой

осознавая, что вы набрали больше баллов на тесте по американскому английскому, чем любой другой офицер в истории, включая нынешнюю роту».

«Что я могу сказать, — сказал Карл. — Я усваиваю языки лучше большинства».

«Русский, испанский и английский», — сказал Горан. «Впечатляет».

Он также свободно владел итальянским и мог сносно говорить по другим романским языкам, от португальского до румынского. Правда, латынь и каталанский он знал немного с трудом. Он также мог сносно говорить по-чешски и по-украински, но СВР не знала ни об одном из этих языков.

Лысый мужчина подробно рассказал Карлу о его миссии, от путешествия до назначения в Америке. Карл уже знал большую часть этой информации, за исключением контактных данных. Когда Горан закончил, он спросил Карла, есть ли у него вопросы.

«Вы упомянули кого-то в Бостоне, — сказал Карл. — Можете ли вы дать мне данные об этом человеке?»

«Кодовое имя — Финн», — сказал Горан. «Она не финка. Она русская. Офицер ГРУ. Она найдёт тебя и станет твоей девушкой».

«Могу ли я хотя бы спросить, горячая ли она?» — спросил Карл, стараясь не улыбаться слишком широко.

Горан достал телефон и открыл фотографию блондинки в форме ГРУ с суровой гримасой на лице. Высокие скулы подчёркивали её очень приятное лицо. Ладно, она была горячая. И её можно было принять за финку.

Карл улыбнулся. «Мне бы понравилось это задание».

Горан посмотрел на фотографию и убрал телефон. «Не спи с ней. Она моя кузина и дочь Павла Быкова».

Карл выпрямился в кресле. «Директор ГРУ?»

«Верно. Теперь ты понимаешь».

Да, Карл понял. Это сделало Горана Каменского племянником ГРУ.

Директор Павел Быков. Это также означало, что ГРУ уже задействовало одного из своих высокопоставленных сотрудников, работавших над этим делом. Дело оказалось сложнее, чем Карл предполагал. Его истинная преданность была Соединённым Штатам Америки. Как он мог оставаться верным своему первоначальному заданию ЦРУ, одновременно шпионя за американской компанией, чтобы передать российскому правительству важную информацию Министерства обороны? У него был план действий на случай непредвиденных обстоятельств.

в конечном итоге, но он не мог реализовать этот вариант, пока не достиг американской земли.

OceanofPDF.com










5


Гавана, Куба


Карл Адамс был в пути почти сутки, добравшись рейсом «Аэрофлота» из Москвы в столицу Кубы. Он летел по своему официальному российскому паспорту, выданному на имя Николая Иванова. Он знал, что в этом паспорте установлено устройство слежения, установленное СВР, поэтому пока что сохранил его, зашив в потайной отсек ручной клади, как только добрался до отеля «Хемингуэй» в Старой Гаване.

Он понятия не имел, когда и как его найдёт связной Диего. Поэтому он отдыхал, борясь с джетлагом. Лёжа на спине, в преддверии ночи в Гаване, он думал о своём задании. Теперь он станет Ником Сильвой, гражданином Испании и недавним выпускником Барселонского технологического института. Он был уверен, что помнит свою предысторию, но его волновало, как правильно реализовать технологию. Сможет ли он обмануть бостонскую компанию, заставив их поверить, что он инженер-механик, инженер по гидродинамике и аэрокосмической технике? Ему нужно будет это сделать. И он впихнул в свой мозг столько информации, сколько смог за такой короткий срок. Он прикинул, что два месяца по двенадцать часов в день равняются как минимум целому году настоящей аспирантуры. Особенно если учесть, что он изучал этот предмет у одного из ведущих российских авторитетов в этой области. Это было похоже на изучение физики у Ньютона.

Во время перелета через Атлантику он много думал о своём задании. Было странно, что российская Служба внешней разведки (СВР) взялась за это дело.

Начал кубинский G2. Но этот сценарий был не совсем лишен оснований. Ему просто хотелось узнать немного больше об американской технологической компании из Бостона. Их сайт был невнятным и, вероятно, написан пиар-агентством для привлечения инвесторов. У Boston Aerospace Systems уже было несколько небольших продуктов, выходящих на рынок, но они всё ещё не котировались на бирже. Он предположил, что у них на подходе что-то крупное, иначе кубинцы, и особенно русские, не были бы так заинтересованы в краже их технологий. И это, скорее всего, как-то связано с его предполагаемой областью компетенции.

Но была и проблема, которую он знал о всех замечательных идеях. Не только другие страны хотели бы заполучить эту технологию. Если бы она была достаточно важной, правительство США вскоре захотело бы присоединиться к сделке. Это означало бы DARPA, Управление перспективных исследовательских проектов в сфере обороны. Если DARPA вцепится в проект, это также означало бы, что любому, кто работает над этим устройством, потребуется допуск к совершенно секретной информации. А это могло стать проблемой, учитывая, что он был гражданином Испании. Карл должен был верить, что именно поэтому СВР выбрала его для этой миссии. Он мог сойти за относительно безобидного гражданина дружественной страны НАТО. Никто не заподозрит в нём шпиона.

Отель «Хемингуэй», насколько мог судить Карл, не имел никакого отношения к знаменитому писателю, который столько лет прожил на Кубе. Возможно, он как-то раз воспользовался туалетом рядом с вестибюлем. Или выпил с друзьями в баре на первом этаже. Но одна неоспоримая истина была в этом месте.

Хемингуэй был бы взбешён, что они нацарапали его имя на этой дыре. Каждую стену нужно было перекрасить. Кондиционер не работал и, по словам персонала на стойке регистрации, не охлаждал помещение неделями. Карл догадался, что это мягкое выражение, означающее годы, если не вообще когда-либо. Потолочный вентилятор над кроватью пытался хоть как-то освежить застоявшийся воздух в комнате, но это было похоже на то, как будто на него дул маленький ребёнок, улыбаясь и спрашивая, достаточно ли прохладно. Нет, не достаточно.

Он встал и подошёл к открытому окну, выходящему на площадь трёхэтажного дома внизу. Карл понял, что это Старая Гавана, часть города, которой почти 500 лет, но, похоже, здания не ремонтировались с тех пор, как братья Кастро пришли к власти.

Начало 60-х. Если это место и должно было стать объектом Всемирного наследия ЮНЕСКО, то кто-то сделал это из жалости. Судя по тому, что видел Карл, по крайней мере, по дороге из аэропорта и в отель, Гавана была в одном шаге от того, чтобы превратиться в груду пыли истории. Здания были изрыты, словно во время протеста на горожан облили кислотой, которая попала на стены позади них.

Однако его таксист, казалось, очень гордился своим городом. Он расхваливал увеличенный в этом году паёк риса и бобов. Его брат недавно прооперировался в лучшей больнице Гаваны, и на этот раз им не пришлось привозить ему еду. В больнице его даже накормили. Поразительно, подумал Карл. Но он догадался, что более двух миллионов жителей Гаваны не знали ничего лучшего, поскольку интернет на Кубе был строго ограничен. Цензура была вотчиной всех диктаторских режимов на протяжении всей истории. Как ни странно, даже Россия стала гораздо более открытым обществом. Кубу учил и взращивал старый Советский Союз, и она застряла в прошлом…

свидетельством тому служат автомобили 1950-х годов, заполонившие улицы Гаваны.

В дверь постучали, и Карл потянулся за пистолетом, которого не было на правом бедре. Оружия у него не было.

Так как глазка не было, он просунул ботинок возле двери, когда открыл ее, и увидел носильщик в форме, державший листок бумаги, который он передал Карлу.

Карл поблагодарил мужчину и закрыл дверь, снова заперев ее хлипким засовом.

В записке говорилось: «Бар Sloppy Joe's, 2130».

Он взглянул на часы и увидел, что до него остался всего час. Карл понятия не имел, как выглядит этот Диего, – только кодовое слово для идентификации. Он взглянул на карту города и обнаружил, что ориентир находится примерно в восьми кварталах от его отеля. Его выучка дала о себе знать. Он собирался сейчас же выйти и обойти это место, высматривая что-нибудь необычное.

В глубине души он всё ещё не понимал, почему его отправили на Кубу, а не напрямую в Америку. Он понимал секретность каждого из этих агентств. СВР и кубинская разведка G2 были в гораздо лучшем положении при старом КГБ. Но G2 была печально известна тем, что заставляла людей исчезать на Кубе, и их больше никто не видел. Как это было возможно на таком маленьком острове, было непонятно.

Карлу это было непостижимо. Это же не Россия, где можно было похоронить кого-то в вечной мерзлоте бескрайних сибирских пустынь. Одному Богу известно, сколько пожилых советских граждан постигла такая участь.

Карл ещё раз оглядел комнату, зная, что у него нет ничего ценного, что можно было бы украсть. Он закрыл окно, но оставил вентилятор работать. Может быть, пока его не будет, он взорвётся и спалит отель дотла. Затем он вышел из номера и направился к лестнице. По пути он поднялся на лифте на третий этаж, но старый, развалюха, казалось, могла сломаться во время короткой поездки.

Он добрался до вестибюля и выскользнул в жаркую гаванскую ночь. Судя по шуму из окна, на улицах кипит жизнь. Немного необычно для четверга, подумал он.

Запомнив карту, он повернул направо на первой улице. Именно отсюда доносился шум. Два бара выходили на улицу, где кубинская музыка боролась за доминирование. Воздух был наполнен запахами кубинского сигарного дыма, человеческого пота и мочи. По улицам бродили тощие собаки. У большинства были государственные бирки, подтверждающие, что они прошли проверку и признаны безопасными…

Что бы это ни значило. Множество кошек лежало на траве школьного двора, безразлично помахивая хвостами.

Жара немного спала с тех пор, как Карл впервые вышел из самолёта ранее днём. Но рубашка всё ещё была мокрой от пота, и он решил, что в этом климате ему понадобится как минимум два душа в день.

Он пробирался сквозь толпу и заметил, что среди них были американские туристы с круизного лайнера, пришвартовавшегося в порту этим утром. Большинство из них выглядели как олени в свете фар. Как будто коммунизм вот-вот ослабеет, и жестокий диктатор заставит их тоже подчиниться. Карл предположил, что американцы просто хотели посмотреть, насколько хорошо или плохо живётся их соседям на юге.

После этого они могли бы вернуться к своей обыденной жизни, покупать дешевую одежду в Wal-Mart и с чистой совестью поглощать свои Happy Meal.

Карл знал, что обход места встречи может быть сопряжен с трудностями. Местные жители в сплочённом сообществе воспримут его как нечто новое. Это было всё равно что бросить мышь в аквариум со змеями. Кто из них первым проглотит эту гадость?

Его самая большая проблема? У двух баров за ним следила группа туристов. По звуку шагов за спиной он догадался, что это мужчина в кожаных ботинках.

Быстро пробираясь сквозь толпу людей, слушавших музыку, Карл заметил нескольких наблюдателей. Вероятно, это были офицеры G2, следившие за американцами. Был ли тот, кто стоял за ним, Диего?

Завернув за последний угол, он взглянул на часы и увидел, что всё ещё опоздал на пятнадцать минут. Несмотря на это, он остановился перед баром «Sloppy Joe’s» и огляделся. Согласно местной легенде, друг Хемингуэя открыл этот бар во времена сухого закона в Америке. Этот друг, Хосе, предположительно, работал с Хемингуэем, поставляя контрабандный ром на Флорида-Кис. Но после революции бар резко упал, и лишь недавно его вновь открыли, чтобы принимать американских туристов, наполняя их пивом, ромом и историями, и оставляя в благоговейном трепете перед всеми знаменитостями, которые когда-то здесь напивались.

Краем глаза Карл увидел мужчину, который последовал за ним к бару. Мужчина стоял у каменной стены, куря сигару. На нём были тёмные брюки, кожаные туфли и футболка, накинутая поверх лёгкой куртки.

Судя по небольшой выпуклости на правом боку, у мужчины был при себе пистолет.

Потрясающий.

Карл вошёл в «Слоппи Джо» и увидел высокий стол с двумя стульями у стены слева. Оттуда ему была видна длинная барная стойка из красного дерева, тянувшаяся вдоль всего помещения, а также входная дверь.

Подошла официантка и попросила сделать заказ.

« Куба Либре », — сказал Карл, протягивая женщине пятидолларовую купюру в долларах США.

валюта. “ Siete años Havana Club .”

Женщина улыбнулась и пошла за его семилетним ромом и колой.

Вместо официантки, принесшей ему напиток, к нему подошла другая женщина с ромом, колой и лаймом. Она была идеально сложена во всех нужных местах, её тёмные волосы ниспадали на плечи. На ней был белый топ с бретельками через шею, врезавшийся в её смуглую кожу. На джинсах были намеренно проделаны дырки.

«Какая столица у Флориды?» — спросила женщина по-английски с сильным кубинским акцентом.

Карл несколько удивлённо ответил: «Майами». Это был неправильный ответ и часть его кодовой фразы.

Она ткнула в него пальцем и улыбнулась. «Распространённая ошибка. Это Таллахасси».

Не спрашивая, женщина села в кресло напротив него.

«Диего — странное имя для женщины, — сказал он. — Откуда вы знаете, кто я?»

Она улыбнулась. «Мы сфотографировали тебя в аэропорту, когда ты сошёл с рейса Аэрофлота».

«В первый раз?»

«Снова в отеле», — сказала она. «И теперь вас сфотографировали, когда вы входили».

Карл небрежно обвел взглядом бар и остановился в дальнем конце у главного входа.

«Он с тобой?» — спросил ее Карл.

Она протянула руку через стол и положила её ему на левую руку. «Он из нашего агентства», — тихо сказала она. «Поторопись и выпей. Здесь небезопасно».

Он быстро допил свой ром с колой, и они поспешили выйти за дверь.

OceanofPDF.com










6


Они проехали пару кварталов от бара «Sloppy Joe», прежде чем она замедлила шаг, вытащила сигарету из своей маленькой сумочки и закурила. Затем они остановились, словно двое влюблённых, у тёмного парка, и она затянулась сигаретой, окрасив кончик в ярко-оранжевый цвет.

Он коснулся ее потной левой руки и сказал: «Мне сказали взять у тебя то, что мне нужно, и двигаться дальше».

«Какой ты русский?» — спросила она.

Хороший вопрос, подумал он. «У меня сложилось впечатление, что нам нужно действовать быстро в этой миссии».

Её взгляд ласкал его тело. «Русские научили нас терпению. Сегодня в Америке ничего не изменится. А мы на Кубе. Так что нам следует быть кубинцами».

Она была права. Он уже не тренировался, готовясь к своей первой миссии. Так проходило большинство миссий: периоды спокойствия сменялись периодами чистого ужаса.

«Ладно», — сказал он. «Почему бар оказался небезопасным?»

«Это бар для туристов», — сказала она, снова затянувшись сигаретой.

«Наше агентство держит это место под полным контролем».

«Тогда зачем вообще встречаться именно там?» — спросил он.

«Потому что это отличное место для подбора персонала и первой встречи. Оно держит тебя, как родная мать».

«Я встречался с вашим директором в Москве несколько дней назад», — сказал Карл.

Она бросила на него критический взгляд. «Или, конечно, ты это сделал».

«Почему он не мог просто рассказать мне о миссии?»

«Ты молод и наивен», — сказала она.

«Ты не можешь быть намного старше меня».

«Мне сорок два года».

Ладно, она была старше Карла больше чем на тринадцать лет. «В чём смысл?» — спросил он её.

Она бросила сигарету в траву в парке и сказала: «Ты хочешь заняться со мной любовью? Без вопросов. Этого хотят мужчины. Скажи мне, что я не права».

Для Карла это была безвыходная ситуация. Если он скажет «да», ему, возможно, придётся действовать. Если же он скажет «нет», он может её оскорбить. Наконец, он сказал: «Вы очень красивая женщина с телом, которое любой мужчина хотел бы исследовать.

Поверьте, я рассматривал этот вариант. Но я здесь, чтобы получить от вас важную информацию.

«Что, если единственный способ получить эту информацию — это сделать секс со мной настолько сложным, что мне будет трудно ходить по утрам?»

«Тебе это нравится?» — спросил он.

Она улыбнулась. «Иногда. Если только мужчина не слишком крупный».

Служба внешней разведки (СВР) подготовила его к подобным ситуациям. В отличие от ЦРУ, которое было гораздо более политкорректным агентством, СВР не просто допускала секс как метод получения информации, но и поощряла его. Более того, они заставляли своих рекрутов заниматься сексом друг с другом. Это было сделано не только для того, чтобы снять напряжение, как это и случалось, но и для того, чтобы освоить лучшие техники соблазнения и удовлетворения. Они хотели, чтобы их мужчины-СВР…

офицеры должны знать, как понравиться женщине, а их новобранцы — хотя бы делать вид, что им это нравится.

«Мой номер в отеле близко, — сказал он. — Но кондиционер не работает».

Она рассмеялась. «Кондиционер в «Хемингуэе» никогда не работает. У нас есть одно место в паре кварталов отсюда. Потом я расскажу тебе всё, что нужно знать».

Он смотрел ей вслед и должен был признать, что не мог оторвать глаз от покачивания ее прекрасной попки.

Через квартал они повернули налево в узкий переулок, который немного расширился за первым зданием.

Они подошли к зданию, которое выглядело так, будто время безжалостно к ней обошлось. Первый этаж выглядел так, будто его разбомбили двадцать лет назад: окон не было, а по всему зданию были разбросаны камни.

На месте, где только что была дверь, внезапно появились двое мужчин. Карл быстро обернулся, почувствовав за спиной какое-то движение. Он резко отвёл правую ногу назад, ударив мужчину в пах и отбросив его на каменную поверхность.

Затем на них набросились двое других. Диего справился с первым справа, а Карл занялся более крупным слева. Через несколько секунд все трое нападавших были обездвижены и разбежались, словно раненые крысы.

Слегка запыхавшись из-за повышенного уровня адреналина, Карл спросил: «Что, черт возьми, это было?»

Она покачала головой. «Ночная Гавана может быть опасным городом».

«Я думал, что это коммунистическая утопия», — сказал он.

«Для русского ты очень забавный».

«Я испанец», — поправил он.

Она схватила его за воротник, притянула к себе и страстно поцеловала в губы. Затем отстранилась и сказала: «Слава богу. Я не собиралась трахаться с ещё одним русским».

Диего потянул его за руку внутрь, на второй этаж, через очень надёжную дверь. Когда она включила свет, он увидел, что внутри это место сильно отличалось от внешнего. Прежде всего, здесь было прохладно, как в морозильной камере мясной лавки. Повсюду была плитка, а в гостиной скудно стояла красивая мебель.

Она затащила его в спальню и включила свет. Там была большая кровать с покрывалом в цветочек.

Не раздумывая, она сказала: «Сначала примем душ». Затем она разделась перед ним, сбросив с себя липкую мокрую одежду, и прошла в прилегающую ванную комнату.

Он не стал тратить время на её поиски. Он уже принял душ в отеле после перелёта, но теперь ему нужен был ещё один.

После душа и встречи на кровати, где ей пришлось его изрядно притормозить, они лежали в постели в относительной темноте. Свет с улицы проникал сквозь прозрачную занавеску, позволяя Карлу видеть её подтянутое обнажённое тело.

Она села и выкурила еще одну сигарету.

«Тебе нравится, когда все жестко», — сказал он, улыбаясь.

Диего выпустил струю дыма и повернул её голову в сторону. «Мне пришлось тебя немного притормозить. Но всё равно получилось хорошо».

«Просто хорошо?»

«Хочешь получить оценку?»

"Может быть."

Она задумалась. «Не знаю. Обычно я не ставлю оценку, пока проект не завершён. А пока ты получаешь оценку «незавершён».

«Перед вторым раундом вы должны рассказать мне то, что мне нужно знать».

Она не ответила, но он видел, что она ответит, как только докурит сигарету. Через несколько секунд она затушила остатки дыма в металлическом подносе на краю стола. Затем она сказала: «Ладно. Думаю, ты заслуживаешь ответов».

Сначала Диего прошёлся по основной информации, от контакта до вступительной фразы. Она была очень внимательна к деталям.

«Мне могли бы сказать это в Москве», — сказал он.

«Верно. Но тогда мы бы никогда не встретились. Наши агентства работают вместе, но мы всё равно не любим играть по правилам в песочнице. Эти решения принимаются гораздо выше моего уровня».

«И мой», — согласился Карл.

«Но есть и другая причина», — сказала она.

Он ждал ее.

«Наш человек там уже давно не давал нам никаких новостей».

«Знаете ли вы, почему они ускорили сроки?»

«Потому что кто-то облажался в Майами».

"Что ты имеешь в виду?"

«Несколько дней назад мы координировали операцию в Майами с СВР.

Большинство наших людей получили ожоги в Майами, поэтому мы обратились к вам за помощью.

Женщина должна была дать мужчине яд и отправить его в больницу на длительное время. Вместо этого она убила мужчину.

«Какой мужчина?»

«Человек, которого вы должны заменить».

«Я заменяю мертвеца?»

«У вас есть с этим проблемы?»

«Нет, но было бы приятно знать».

Она улыбнулась. «Не думаю, что ваш офицер в Майами уже передал эту информацию в Москву».

«Они наверняка знали, иначе не стали бы привлекать меня к ответственности», — сказал он.

«Хорошее замечание», — пожала она плечами. «Я больше ничего об этом не знаю. Но я встречала женщину из Майами. Она приехала сюда, как и ты».

«Ты узнал ее имя?»

«Я не узнал твоего имени. Только испанский вариант — Ник Сильва».

«Это моё имя», — убедительно заявил он. «Я из Мадрида. Но недавно переехал из Барселоны».

«Я тебе верю. Твой испанский идеален».

«Как выглядела эта женщина?»

«Зачем вам это знать? Вы можете просто спросить в своём агентстве».

У него были свои причины. В прошлом, работая в Агентстве, он встречал нескольких сотрудников СВР из этого региона. Он мог бы уклониться от этой встречи, но надеялся, что ему не придётся этого делать.

Она продолжила: «Я не узнала её имени, но я знаю, кто она. Она легенда Карибского бассейна. Её зовут Полина Котова».

Он старался не реагировать. Но это был его самый большой страх с тех пор, как он поступил на службу в СВР.

Она была старшим офицером и могла получить доступ к его новому личному делу. Это могло бы показать ей, что он не был сотрудником СВР во время миссии ЦРУ в Венесуэле и на Арубе. Но у него было одно преимущество.

Может быть, даже два. Он собирался в Бостон. И он тесно сотрудничал с первым заместителем директора СВР, а также с Гораном Каменским, по прозвищу «Сибирский тигр».

«И ещё кое-что, — сказала она. — Мы считаем, что есть и другие, кто пытается получить эту технологию».

«Как кто?»

Она пожала плечами. «Не знаю».

Конкуренция — это хорошо, подумал он. Но в разведывательной игре она мутит воду. Становится трудно понять, кто играет в неё.

«А теперь», — сказала она, опускаясь к его мужскому достоинству. «Время для второго раунда.

На этот раз еще медленнее.

OceanofPDF.com










7


Бостон, Массачусетс


Бенита Карлос приходила на работу раньше всех в компании, за исключением пары инженеров-программистов, которые, казалось, постоянно подпитывались энергетиками. Либо это, подумала она, либо они были вампирами с неограниченной жизненной силой.

Она намеренно перестаралась с нарядом, изо всех сил стараясь отвлечь внимание мужчин из «Бостон Аэроспейс Системс». Могли ли они рассчитывать на то, что её будут воспринимать всерьёз, если она так чертовски хорошо выглядит? Вряд ли. Теперь, по просьбе генерального директора, она надела тонкий серый свитер, который всё же подчёркивал её более чем внушительную грудь. Отчасти это, конечно, было связано с выбором бюстгальтера, который позволял её соскам приподниматься в прохладной офисной атмосфере.

Затем вместо обтягивающего платья она купила обтягивающие эластичные брюки, которые обтягивали её атлетически выдающуюся попу. Она также продолжала носить высокие каблуки. Бени легко выполняла указания своего генерального директора, но при этом невинно демонстрировала свои прелести компании.

Пару дней назад она сделала вид, что разместила вакансию нового инженера, способного заменить убитого в Майами. Однако на самом деле объявление так и не появилось на основных сайтах по поиску работы. Тем, кто хотел бы взглянуть на ситуацию изнутри компании, она выполнила свою работу и ждала, когда кандидаты подадут заявки на эту должность. Но она получила лишь одно заявление от испанца, человека, который буквально написал своё…

диссертация по снижению температуры и гиперзвуковым течениям. Она почти ничего не знала об этом предмете, но также знала, что генеральный директор будет впечатлён достижениями молодого человека.

Когда вскоре пришел Боб Аллен, у Бени уже была на руках распечатанная копия резюме мужчины, так как он запомнил его биографию.

Она гордо вошла в кабинет генерального директора и замерла в дверях, пока Боб не заметил её. Когда он наконец увидел её, то почти онемел, осматривая её тело на предмет недостатков. Она предположила, что он их не нашёл.

«У меня есть резюме для вакансии», — сказала она, держа в правой вытянутой руке двухстраничную биографию.

«Серьёзно?» — спросил Боб из-за стола.

Она подошла к нему поближе и передала бумаги.

Генеральный директор сел, а Бени стоял, представляя, что он читает в этот момент.

«Barcelona Tech — хороший вуз, — сказал Боб. — Конечно, не Массачусетский технологический институт, но вполне приличный».

«Посмотрите на его диссертацию», — сказала она.

«Ух ты! Этот парень словно создан для нас».

«Я так и думал. Но он же в Испании. Это будет проблемой?»

Генеральный директор задумался на мгновение. Затем он сказал: «Не сейчас.

В конечном итоге ему потребуется пройти надлежащую проверку в ФБР, если мы допустим, чтобы нас ассоциировали с DARPA».

«Понимаю. Если вы готовы продолжить, я организую предварительное собеседование по Skype».

«Это нам ничего не будет стоить», — сказал он. «Давайте сделаем это».

«Я могу получить копию его диссертации и переслать ее вам по электронной почте»,

сказала она.

«Превосходно. Спасибо».

Она уже собиралась уходить, но остановилась и повернулась к нему в тот самый момент, чтобы максимально обнажить и грудь, и ягодицы. «А теперь мой наряд уместен?»

Он старался не смотреть на неё, но его попытки избежать её манящего взгляда были тщетны. «Да, всё в порядке, Бени».

«И ещё кое-что», — сказала она. «Я знаю, что это скорее вопрос к инвесторам, но есть ли план сделать компанию публичной?»

«В данный момент нет», — сказал он. «Но кое-что из этого мне неподвластно».

Она посмотрела на него с недоумением, хотя уже знала, к чему он клонит. «Я думала, у тебя полный контрольный пакет акций».

«Не совсем. Анита владеет долей. И у нас также есть несколько внешних инвесторов, которые заняли позиции».

«Понятно», — сказала она. «Я просто хотела дать вам знать, что верю в эту компанию. И в какой-то момент мне хотелось бы купить несколько акций». Бени нарочито неловко улыбнулся.

«Когда придёт время, — сказал генеральный директор, — мы дадим основным менеджерам процент от портфеля акций. Обещаю».

Она улыбнулась и собралась уходить. Выходя, она мельком увидела в отражении стекла, как генеральный директор разглядывает её задницу.

Вернувшись в свой кабинет, она села и открыла резюме испанца. Хотя она даже не читала его докторскую диссертацию.

В своей диссертации она представляла себе, что этот человек должен быть чрезвычайно умён. Ей было интересно, как он выглядит. Что ж, для неё это не имело значения. Главное, чтобы он подходил для этой работы.

Бени нашла диссертацию этого человека и переслала её генеральному директору. Затем она быстро прикинула время в Испании, решив, что сейчас самое время позвонить ему и договориться о собеседовании по Skype. Обычно она начала бы по электронной почте, но они очень спешили с заполнением вакансии.

Она нашла свой мобильный телефон и набрала номер мужчины.

Он ответил на третьем гудке по-испански.

Бени представилась и спросила по-английски: «Сейчас удобно?». Ей нужно было проверить, соответствуют ли его языковые навыки его резюме.

«Да, всё нормально. Просто здесь немного шумно».

«Мы получили ваше резюме, — сказал Бени. — И мы хотели бы как можно скорее назначить вам собеседование по Skype».

«С нетерпением жду этого», — сказал он. «Я буду в отъезде на выходных, но, думаю, мы могли бы запланировать что-нибудь на следующую неделю».

Она помедлила, а затем спросила: «Просто из любопытства, куда ты идешь?»

«Я лечу в Америку на пару недель, — сказал он. — У меня запланированы встречи с представителями нескольких исследовательских университетов».

Она улыбнулась, понимая, что разговаривает с нужным человеком. «Понимаю. В таком случае, надеюсь, вы дадите нам шанс убедить вас в необходимости покупки Boston Aerospace».

«Я всегда сохраняю открытость», — сказал он.

«Могу ли я сказать, что ваш английский идеален?»

«Спасибо. Я много работал над улучшением своих языковых навыков».

«Могу ли я как-то связаться с вами по Skype сегодня для предварительного собеседования?» — спросила она.

Нерешительность. «Это должно произойти через несколько часов. Я собираюсь на утренний рейс и уже отключил интернет. Могу пойти в колледж или в интернет-кафе».

Она посмотрела на часы и спросила: «Двух часов будет достаточно?»

«Это работает».

Оба повесили трубку, и Бени откинулась на спинку кресла. Всё складывалось просто замечательно. Ей оставалось лишь убедить генерального директора, что этот человек идеально подходит для их компании. У неё не было полного контроля над всеми решениями о найме инженеров. Но она была уверена, что сможет убедить генерального директора.

Боб Аллен, пожалуй, был в то время чем-то совершенно непонятным. Она улыбнулась, подумав об этом.

OceanofPDF.com











8


Гавана, Куба


Карл перевернулся на другой бок и посмотрел на Диего, которая старалась не слушать их разговор. Но ему было очевидно, что она всё слышит.

«Я думаю, что я в деле», — сказал он.

Она кивнула. «Она хочет тебя».

«Откуда вы знаете, что это была женщина?»

Она села, обнажив ему грудь. «Потому что она твой связной в Бостоне. Она всё это затевает».

«Она из G2», — сказал он.

«Официально она не офицер G2, — сказал Диего. — Но она наш агент».

Карл задумался, что же у них есть на эту женщину, чтобы заставить её работать на них. Должны же быть какие-то рычаги воздействия.

«Ты ее завербовала», — предположил он.

Пожав плечами, она сказала: «Несколько лет назад. Она была профессором английского языка в Гаванском университете».

«Что она сделала?»

«Кто сказал, что она что-то сделала?»

Карл бросил на нее критический взгляд и покачал головой.

«Ладно», — сказала она. «Дело не в ней, а в её семье. Её отца убили за подстрекательство к мятежу. Её мать находится в заключении за систематическое правонарушение».

Ему не нужно было спрашивать её, что именно считается закономерностью. Куба всё ещё была крайне репрессивным государством. Мать этой женщины могли застать за пуканьем на публике.

«Есть ли у тебя братья и сестры?» — спросил Карл.

«У неё никого нет. Больше нет. Младший брат погиб. Вернее, погиб в аварии на мотоцикле».

«Есть ли что-нибудь еще, что мне нужно знать об этой женщине?» — спросил он.

Она плюхнулась на спину и уставилась на медленно вращающийся вентилятор на потолке. Наконец, она сказала: «Она очень чувственная. Она попытается переспать с тобой».

«Вы знаете это, потому что?»

Она отказалась отвечать.

Карл сказал: «Ты с ней спал».

«Она очаровательна».

Он провёл рукой по её обнажённой коже, остановившись на левой груди, зажав пальцами её твёрдый сосок. «Ты тоже», — сказал он.

Она рассмеялась. «Ты с ума сошёл. Ты это знаешь?»

«Мне сказали».

Она оттолкнула его руку и встала, обнажив все свое тело, вплоть до узкой посадочной полосы, ведущей к ее влагалищу.

«Мне нужно принять душ». Она обошла кровать и направилась в ванную комнату, но остановилась перед тем, как войти, и оглянулась на него. «Ты идёшь?»

Он откинул простыню и положил телефон на тумбочку. К тому времени, как он добрался до ванной, он уже был на полусонном состоянии.

После душа Карл оделся и сунул телефон в карман.

Она все еще прихорашивалась в ванной.

Карл взвесил варианты. В Бостоне уже был агент G2, внедрившийся в технологическую компанию, и российский офицер ГРУ, околачивающийся где-то на периферии. Это могло быть непростое задание.

Диего вышел из ванной, выглядя посвежевшим, в цветочном летнем платье и сандалиях.

«Что?» — спросила она.

«Ничего. Ты хорошо выглядишь».

Она пожала плечами. «Спасибо?»

«Ты куда-то идёшь?»

«Мы куда-то идём», — сказала она. «У меня тут мало еды, и я умираю с голоду».

«И мне нужен кофе».

«Нам обоим нужен кофе».

Они собрались уходить, но Карл остановил ее, схватив за плечо.

«Кто были эти мужчины вчера вечером?»

«Ты имеешь в виду мужчин, которых ты избил?»

«Кажется, ты умела держаться на равных с одним из них», — напомнил он ей.

Она неохотно ответила: «Это были сотрудники полиции».

«Вы их знали?»

Она кивнула. «Я встречалась с тем, кто подошёл к нам сзади. С тем, кому ты дал по яйцам».

«Значит, это было личное».

«Да. Они пришли за тобой».

«Это был не очень умный шаг с их стороны».

«Думаю, они быстро это поняли», — сказала она. «И это было очень круто».

«Разве они не знают, кто ты? Что ты?»

«Они это делают. Это было глупо с их стороны. Они знают, что на Кубе даже полицейские могут исчезнуть».

«Приятно знать».

«Пошли. Мне нужен кофе».

Они вышли и отправились в сердце Старой Гаваны выпить кофе и позавтракать традиционным тостадой и фруктами.

Когда они допили второй кофе, Карл сказал: «Мне нужно найти место для собеседования по Skype».

«Я думала об этом», — сказала она. «Интернет в Гаване всё ещё очень медленный. У высокопоставленных чиновников самый быстрый интернет. Но нам не нужно ничего такого резонансного. В паре кварталов от неё находится…

Лучший отель в Старой Гаване. У них есть бизнес-центр с высокоскоростным Wi-Fi.

Чтобы пройти мимо охранника в бизнес-центре, ей пришлось предъявить удостоверение личности, сказав ему, что в течение часа им потребуется полная тишина.

Карточка не просто открывала двери, она, казалось, напугала человека до чертиков.

Карл сидел и ждал звонка по Skype. Он мог бы позвонить и без Wi-Fi, если бы кубинская сотовая связь не была такой медленной. Машины на улицах были ещё из конца 50-х, а сотовая связь была не лучше, чем в конце 90-х.

«Ты готов?» — спросила она его.

"Я надеюсь, что это так."

«У тебя всё будет хорошо. У тебя есть защитник».

Она оставила его одного в небольшом бизнес-центре с двумя компьютерами.

Недавно он вспомнил о своей подготовке, надеясь, что вспомнит те вопросы, которые ему могут задать на собеседовании. Достаточно ли он разбирается в теме, чтобы обманом получить работу? Он очень на это надеялся.

Наконец, звонок поступил на его телефон, и он ответил. Первой на экране появилась красивая женщина, та самая испанка, которая звонила ему пару часов назад. Почему-то она напомнила ему Диего, который, вероятно, курил сигарету на улице.

Сначала было несколько любезностей. Затем эта Бенита Карлос представила ещё двух человек — генерального директора Роберта Аллена и женщину, главного операционного директора Аниту Фишер. Обоим было чуть за сорок, и, судя по информации Карла, они были именно такими. Но они также были любовниками.

Генеральный директор первым задал технический вопрос, желая узнать о его теории снижения тепла в гиперзвуковом потоке.

Карл ожидал этого вопроса, ведь его диссертация стала необходимой приманкой для этого интервью. «Кажется, мой телефон разрядится, прежде чем я смогу дать на него полный ответ», — сказал Карл с лёгкой усмешкой. Затем он кратко изложил свою теорию по этому вопросу. «Не зная точных размеров вашего потенциального боеголовки, я не смогу дать вразумительного решения. Если это то, что вы ищете».

Генеральный директор сказал: «Я знаю, что есть несколько подходов. Я просто надеялся найти лучшее решение».

«Многие использовали для расчёта полей окружающего течения среднее по Рейнольдсу уравнение Навье-Стокса, или RANS, в сочетании с моделью турбулентности SST. Для оценки модели турбулентности и анализа независимости сетки соответственно использовались валидационная метрика и индекс сходимости сетки. Осесимметричное предположение также было подтверждено результатами трёхмерных расчётов. Но мне бы не хотелось создавать у вас впечатление, что на данный момент я знаю все ответы на вопросы гиперзвукового течения». Карл отчаянно надеялся, что это покажется генеральному директору разумным.

Собеседование продолжалось ещё полчаса, и Карл старался быть максимально расплывчатым. Он знал, что подобные собеседования часто используются не только для проверки кандидатов, но и для поиска идей по решению проблем. Карл ни за что не хотел раскрывать этим людям какую-либо информацию. Если это было возможно, это следовало сделать после того, как его наняли.

Наконец, генеральный директор и главный операционный директор, задавшие ему всего один безобидный вопрос о его готовности переехать в Бостон, снова перевели разговор на директора по персоналу.

Бенита Карлос перевела взгляд вверх и вправо, давая ему понять, что руководители компании больше не на связи, но все еще находятся в пределах слышимости разговора.

«Вы упомянули, что собираетесь быть в Америке на следующей неделе», — сказал HR-менеджер.

Директор сказал: «Можем ли мы пригласить вас на собеседование в понедельник?»

«Я лечу в Нью-Йорк», — сказал Карл, что было ложью. «Думаю, я мог бы слетать туда на день».

Не спрашивая начальство, она сказала: «Отлично. Давайте ближе к вечеру. Я пришлю вам время и место. И мы возместим вам стоимость перелёта из Нью-Йорка».

«Отлично», — сказал Карл. Затем он подмигнул директору по персоналу и отключил связь.

Он немного посидел в одиночестве, размышляя, не прослушивает ли СВР его звонки. Карл был уверен, что они это делают, равно как и отслеживают его перемещения по телефону. Теперь ему нужно было как можно скорее добраться до Америки.

Каким-то образом. Но он не мог просто так сесть в самолёт в аэропорту.

Он ездил на Кубу по одному паспорту, в котором был отметка о въезде, но

он собирался поехать в Америку по своему испанскому паспорту, а в этом паспорте не было штампа о въезде.


Посольство США, Гавана, Куба


Макгуайр был самым новым сотрудником ЦРУ, направленным на Кубу, проведя там всего две недели. Он был высоким, худощавым мужчиной в толстых очках, но обладал высоким интеллектом и имел за плечами двухлетний опыт работы аналитиком.

Он позвал начальника станции к своему терминалу: «Сэр, у нас есть сигнал от нашей ловушки в отеле».

Начальник участка подошел поближе, чтобы взглянуть на работу новичка.

«Что случилось, Джон?»

«Звонок по Skype из отеля в высокотехнологичную компанию в Бостоне».

«Ну и что? Наверное, просто сотрудник зашёл проверить».

«Сначала я так и подумал», — сказал Макгуайр. «Но я немного изучил обе стороны разговора. У компании есть интересы в сфере обороны. А это было собеседование с гражданином Испании на сложную техническую вакансию».

Начальник станции пожал плечами. «Всё равно. На что я смотрю?»

«Это кадр из разговора по Skype, сэр. Я проверил имя этого человека по базе данных кубинской таможни, но он не явился».

«Теперь вы меня заинтересовали, — сказал начальник резидентуры. — Вы считаете, что это шпион G2, пытающийся внедриться в бостонскую компанию?»

«Да, сэр. Но теперь я не уверен».

"Почему?"

«Я прогнал лицо этого мужчины через систему распознавания лиц, но не получил никаких результатов».

"И?"

«Мне удалось получить доступ к камерам отеля, запечатлевшим мужчину, входящего через главный вход», — сказал Макгуайр. «Он был с кубинкой. Мне даже не пришлось её трахать. Она была частью моего первоначального инструктажа. Это женщина с кодовым именем Диего».

«Дерьмовый сэндвич», — сказал начальник резидентуры. «Ладно. Мне нужно, чтобы ты отправил АНБ ловушку на телефон испанца. Отправь всё, что у тебя есть, на мой терминал, и я отправлю это по всей цепочке».

«Да, сэр».

Начальник резидентуры зашёл в свой кабинет и просмотрел данные, только что присланные его молодым офицером. Было ли что-то важное? Скорее всего. Но он думал о следующем задании, которое должно было состояться через несколько недель. Он готов был сменить одно паршивое место на другое. От коммунистического ада Гаваны до суматохи Каракаса. После этих двух заданий ему, чёрт возьми, лучше всего выбрать себе резидентуру.

Он зашифровал файлы и отправил их по цепочке в Лэнгли.

OceanofPDF.com










9


Карл провёл остаток дня с Диего. Она отвела его в настоящий кубинский ресторан в паре кварталов от отеля «Хемингуэй» – места, где он никогда не спал. После обеда он забрал свою небольшую сумку из отеля и выписался. Затем они вернулись к ней домой для последней встречи. Он вынужден был признать, что она ему нравится. Эти отношения, конечно, не могли продлиться дольше этой короткой встречи, но ему нравилось её общество.

Он также смог вытянуть из неё больше информации, используя технику мягкого допроса, которой его научил отец. Он обнаружил, что она была недовольна. Большинство нормальных людей на Кубе чувствовали то же самое. Хотя она никогда не знала ничего, кроме деспотического режима, работая в G2, она путешествовала и знала, что на планете есть места гораздо лучше. Места, где люди имеют больше свободы путешествовать, есть и пить, что хотят, и стремиться к большему, чем имеют. Карл знал, что это были обычные человеческие мысли. Никто на самом деле не хотел быть в подчинении и постоянно указывать, что делать. Что думать.

Днём Диего отвёз его на небольшой аэродром на северном побережье Кубы. Она приехала на семейном «Шевроле» 1956 года, нежно-голубого цвета.

Двигатель звучал как Старый Детройт, а не как Старая Гавана.

Аэропорт показался Карле заброшенным. «Что это за место?» — спросил он её.

«Ваш транспорт», — сказала она.

Он огляделся вокруг, но не увидел ни одного самолёта. Было несколько старых ангаров времён Второй мировой войны, но у большинства из них даже не было дверей. Здесь всё было в плачевном состоянии. Даже на асфальтированных рулёжных дорожках в трещинах проросла трава.

Она выехала на взлетно-посадочную полосу и направилась к ее концу.

«Мы время от времени пользуемся этим местом для пересадок», — сказала она. «Теперь вы познакомитесь с настоящим Диего».

"Прошу прощения?"

Она остановила машину и заглушила двигатель. Затем она потянулась к нему и поцеловала его. «Я буду скучать по этому».

Ему нравилось проводить с ней время, за исключением того, что ему приходилось целоваться с курящей женщиной. Это никогда не было весело, подумал он.

Через несколько секунд он увидел, как с востока, прямо над низкими деревьями, приближается небольшой самолет.

«Настоящий Диего — мой дядя, — сказала она. — Именно он дал мне кодовое имя. Он был офицером G2, пока не вышел на пенсию несколько лет назад».

«И он доставит меня в Майами?»

Она улыбнулась. «Не совсем. Рейсы в Америку — это ожидаемо, но они никогда не заканчиваются удачно. Он отвезёт тебя на Багамы».

«А оттуда?» — спросил он.

«Вы сядете на лодку, которая перевезёт вас на другую. Знаю, это странный способ путешествовать. Но это лучший способ попасть в Америку без досмотра».

Нет, подумал он, лучше всего было бы добраться из Москвы до Мадрида, а затем сменить личность и улететь в Америку под видом испанского учёного, за которого он себя выдавал. Но он начал понимать, что русские не выбирают лёгких путей.

«Можете ли вы ответить мне хотя бы на один вопрос?» — спросил он.

"Конечно."

«Почему ваш руководитель G2 просто не передал мне задание и контактную информацию в Москве?»

Она похлопала его по ноге. «Это было бы слишком просто. И мы бы не встретились. Считай, что тебе повезло».

"Серьезно."

Краем глаза он увидел, как самолет зашел на посадку и начал выруливать в их сторону.

«Серьёзно? Я не знаю всей истории. У G2 и СВР непростые отношения. Мы не доверяем друг другу. И, поскольку это изначально было нашей операцией, думаю, наш директор хотел получить некоторую власть».

Возможно, это была правда, какой она её знала, но он подозревал, что это была не вся правда. Имело ли это значение? Не особо. Что было, то было.

Она поцеловала его еще раз, а затем вышла на раскаленный подиум, ее волосы развевались на ветру.

Карл повесил сумку на плечо и последовал за ней к самолету.

Старый пилот даже не выключил двигатель. Он помахал племяннице рукой и кивнул Карлу, намереваясь засунуть свою задницу в самолёт.

Сквозь шум двигателя самолета она крикнула ему на ухо: «Береги себя.

И не верь всему, что видишь и слышишь». Она поцеловала его и быстро пошла обратно к своей машине.

Он сел в самолёт и закрыл за собой дверь. Затем, вместо того чтобы остаться в заднем салоне, где не было сидений, он направился в кабину пилотов, пока самолёт набирал обороты и рулил по взлётно-посадочной полосе. Им предстояло добраться до дальнего конца и взлететь против ветра.

Настоящий Диего передал Карлу гарнитуру, пока тот устраивался на своем месте и пристегивался.

Диего, должно быть, было лет 65-69. Он был худощавым мужчиной со смуглой, обветренной кожей и шершавым, как наждачная бумага, лицом, поросшим преимущественно седой щетиной.

«Я не хочу знать, кто вы и зачем вы здесь», — сказал Диего по-испански. «Наш полёт займёт около трёх часов. Может, и больше. Обслуживание на борту не предусмотрено, но, кажется, у меня где-то в багажнике есть ящик с бутылками воды. Приятного полёта».

Через несколько секунд, не долетев даже до конца полосы, Диего развернул самолёт и включил газ для взлёта. Карл не был уверен, какой двигатель стоял на этом самолёте, но это была не стандартная проблема. Его шлёпнуло обратно в кресло, и они оторвались от земли задолго до конца полосы. Карл заметил нового Диего, уезжавшего на светло-голубом «Шевроле».

Пилот сделал вираж и немедленно направился к океану. Карл ожидал, что они вот-вот наберут высоту, но этого так и не произошло. Он был

уверен, что если бы он высунул руку из окна, его бы обдало брызгами океана.

Карл спросил по-испански: «Мы всегда будем так близко к океану?»

Пилот хмыкнул.

«Если бы я знал, я бы взял с собой удочку», — сказал Карл.

«Не нужно беспокоиться ни о каких горах, — сказал Диего. — И о радарах тоже».

Карл решил, что в его словах есть смысл.

Не прошло и десяти минут полета, как старик нашел сигару и закурил ее, каким-то образом не теряя и не набирая высоту.

«Хочешь?» — спросил Диего, раскуривая сигару до ярко-оранжевого цвета.

"Нет, спасибо."

«У меня много. Как думаешь, что мы везем в багажнике?»

Отлично. Он путешествовал с контрабандистом сигар. Должно быть, это часть кубинской пенсионной системы G2.

Через полчаса полета Карлу пришла в голову мысль, и он сказал пилоту, что ему нужно немного отдохнуть на заднем сиденье.

«В качестве подушки можно использовать спасательный жилет», — сказал Диего.

Он кивнул и направился назад. Теперь, вне поля зрения пилота, он засунул свою маленькую сумку между ног. Он совершил потенциально критическую ошибку, оставив сумку в отеле. Сначала он обнаружил старый российский паспорт внутри нижней подкладки. К счастью, тот был на месте. Затем он осмотрел сумку изнутри и снаружи. Найдя то, что искал, он лишь улыбнулся. Возможно, он сделал то же самое, подумал он. Пока женская версия Диего занималась с ним сексом, её сообщники подложили ему в сумку устройство слежения. Там же был довольно сложный микрофон, едва заметный, который служил бегунком молнии. Он решил пока оставить их на месте. С устройством слежения проблем не было, ведь они уже знали, куда он летит. Но зачем им понадобилось записывать его разговоры? Возможно, им действительно хотелось услышать, что он докладывает в Москву. Это натолкнуло его на другую мысль. Он достал мобильный телефон и внимательно осмотрел его. Только разобрав его, он заметил что-то необычное. Аккумулятор выглядел стандартным, пока он его не вытащил. Затем он увидел, что последние полдюйма батареи были

На самом деле, это было записывающее устройство. Теперь кубинцы смогут прослушивать любой его телефонный разговор. Они также смогут отслеживать его. Избыточность. Территория параноиков, подумал он. И снова, пока он оставил все устройства на месте. G2 не нужно было знать то, что знал он.

OceanofPDF.com










10


Нассау, Багамы


На этом изолированном острове сгущалась тьма. Небольшие самолёты пролетели над океаном на небольшой высоте и приблизились к аэропорту. Но, похоже, они не выстроились по прямой линии со взлётно-посадочной полосой.

«Кажется, ты немного отклонился от темы», — сказал Карл.

«У меня все хорошо», — сказал Диего.

Через несколько секунд Карл увидел, как внизу, на дальнем конце прямой дороги на краю поля для гольфа, загорелись огни.

«Это дорога», — сказал Карл.

«Хорошее наблюдение».

«Очень узкая дорога», — повторил Карл и застегнул пряжку ремня безопасности.

"Не беспокойся."

С невероятной точностью пилот посадил самолёт на узкую дорогу и сразу же перевёл двигатель на холостой ход. Затем, как только машина замедлилась, он нажал на тормоза. Самолёт остановился всего в нескольких футах от автомобиля, преграждавшего дорогу. Диего выключил двигатель.

«Откуда ты знал, что здесь не будет машин?» — спросил Карл.

«Наши люди заблокировали оба конца», — сказал он. Диего отстегнул ремень и вылез, потягиваясь.

Карл схватил свою сумку и тоже вышел, радуясь, что оказался на суше.

К этому времени рабочие уже выгружали из самолёта коробки с сигарами. Подъехал ещё один грузовик и начал заправлять самолёт. Один из рабочих поменял маркировку на хвосте. Карл предположил, что Диего вот-вот взлетит и к полуночи вернётся в свою постель на Кубе.

Карл протянул руку старому пилоту, и они пожали друг другу руки. «Спасибо за подвозку. Вы возвращаетесь на Кубу сегодня вечером?»

«Нет. Гранд-Багама на ночь. Я слишком стар, чтобы так много летать. Мне нужно забрать ещё один груз».

Карл бросил на него любопытный взгляд.

«Мобильные телефоны, — сказал Диего. — Американцы пользуются ими меньше года и меняют на новые. Мы же покупаем их за копейки и зарабатываем на этом в Гаване».

«Отлично», — сказал Карл. Значит, капитализм на Кубе был жив и процветал.

Диего сгорбил плечи и улыбнулся, наконец продемонстрировав несколько недостающих зубов.

Карла ждала небольшая «Тойота», готовая увезти его. Он поблагодарил кубинца и сел на переднее пассажирское сиденье, положив на колени свою маленькую сумку. Он подумал о маячке, который кубинцы установили на него, и решил, что сейчас это не такая уж большая проблема. В конце концов, кубинцы уже знали, куда он едет. Как и его российские коллеги.

Молодой чернокожий багамец провез его по старому центру города, где когда-то хозяйничали пираты, а затем они проехали мимо круизного терминала, где у пирса все еще стояло несколько огромных кораблей.

Но, похоже, один корабль готовился к отплытию. Водитель продолжал плыть вдоль берега. Огромное казино и курорт «Атлантис» возвышалось за мостом на острове Парадайз, словно крепость. Карл предположил, что пираты были бы рады происходящему там разграблению и хотели бы получить свою долю.

Через несколько секунд они наткнулись на яхт-клуб с дорогими яхтами, выстроившимися в ряд. Карл уже собирался выйти, но водитель ещё какое-то время продолжал движение. Наконец, он въехал на небольшой участок причала, где, судя по всему, стояли рыболовные суда – от небольших коммерческих спортивных рыболовных катеров до более крупных профессиональных рыболовных траулеров.

Водитель просто остановился и указал на второй пирс. «Лодка в конце», — сказал багамец по-английски с акцентом.

Карл поблагодарил мужчину за подвозку и вышел, закинув сумку на плечи. Он не с нетерпением ждал поездки через открытый океан на одной из этих рыбацких лодок. Возможно, ему стоило просто поехать в аэропорт и купить билет на рейс в Майами в один конец. Но как он мог оправдать отсутствие таможенного штампа в испанском паспорте? А российский паспорт он никак не мог использовать. Теперь он жалел, что у него нет американского паспорта или одного из других загранпаспортов. Но они теперь хранились в надёжном месте в старой хижине его матери в горах Северной Каролины. Он мог бы сказать, что сошёл с одного из круизных лайнеров по семейным обстоятельствам, но это не совпадало со штампами, которые СВР поставила в его испанском паспорте.

«Придерживайся плана, Карл», — думал он, идя по обветренному деревянному причалу к рыбацкой лодке.

Когда он добрался до последней лодки, на корме стоял седой старик с седой бородой, внимательно оглядывая его с головы до ног. «Готов порыбачить?» — спросил мужчина по-английски.

«Да, сэр», — сказал Карл. «Что мы можем поймать ночью?»

Старик повернул голову, чтобы Карл мог перебраться через планширь на кормовую палубу рыболовецкого судна. Оказавшись на борту, Карл встал и поискал, где бы сесть.

«Я капитан Безымянный», — сказал мужчина. «Можете посидеть в рубке».

Карл колебался.

«Мы начнём через минуту».

Карл прошёл через маленькую дверь и обнаружил, что рубка оказалась гораздо уютнее, чем он ожидал. Рулевое колесо и кресло пилота находились по правому борту, но второе кресло по левому борту ждало Карла, пока тот не сядет. Он поставил сумку на металлический ящик и сел. В тесном отсеке было жарко и липко.

Через несколько мгновений капитан вошел и включил двигатель. Затем они медленно отошли от причала. По мере того, как они немного набирали скорость, воздух начал поступать через два боковых окна, что немного уменьшило…

Замерзшие в рубке. Они прошли под мостом к ближайшему острову, а затем медленно прошли мимо круизных лайнеров. Вскоре они миновали оба острова, временно взяли курс на север, а затем резко повернули влево, направляясь строго на запад, в сторону Майами. Капитан разогнался до, судя по всему, максимальной скорости для рыболовного судна.

«Как далеко до Майами?» — спросил Карл капитана.

«Я не поеду в Майами», — прорычал мужчина. «Это примерно сто шестьдесят миль». Он указал на тёмный океан. «Вам нужно проехать около пяти миль».

«Вы американец?» — спросил Карл, пытаясь уловить акцент мужчины.

«Уже нет», — сказал капитан. «Ну, формально, пожалуй, да. Но я ушёл из ВМС почти двадцать лет назад. Теперь у меня только багамский паспорт. Пусть срок действия американского паспорта истёк много лет назад. Мне всё равно. Я не покину эти острова до последнего вздоха».

Через некоторое время Карл увидел на горизонте небольшой белый огонёк. Но очертаний судна он определённо не видел. Затем огонёк пару раз вспыхнул и погас.

«Для кубинца ваш английский хорош», — сказал капитан.

«Я не кубинец», — сказал Карл и на этом закончил.

«Хорошо. Ненавижу брать деньги у этих коммунистических ублюдков. Они вечно пытаются заплатить мне сигарами. Но я не прикасаюсь к этим палочкам от рака».

Когда они приблизились к лодке, Карл наконец смог разглядеть судно. Это был элегантный катер для перевозки сигарет или рома.

«Мы подойдём по правому борту судна», — сказал капитан.

«Вам придется перепрыгнуть».

«Без проблем», — сказал Карл, снова перекидывая сумку через плечо и собираясь покинуть рубку. «Спасибо за поездку».

«Какая поездка?» — спросил капитан. «Я просто вышел на небольшую ночную рыбалку».

Карл вышел и добрался до кормы с левого борта, ожидая, пока рыбацкая лодка замедлит ход. Когда лодки сблизились, Карл прыгнул через узкое пространство, но сильно ударился о палубу лодки-сигареты, поскольку та в момент удара поднималась на волне. Он перекатился на палубу и ударился о дальний борт.

Мужчина за рулем спросил: «Ты в порядке, напарник?»

Карл поднялся на ноги и снял сумку. «Да, я буду жить. Крови не будет».

«Может быть, несколько синяков», — сказал мужчина, протягивая руку Карлу.

«Меня зовут Текс».

Пожав руку большому мужчине, Карл сказал: «Ник».

«Возможно, вам стоит присесть», — сказал Текс, указывая на большое сиденье рядом с собой.

Двигатели катера-сигареты работали вхолостую, словно пара старых маслкаров, готовых к рывку. Крупный мужчина за штурвалом напоминал медведя, но у этого медвежьего существа была лысая голова и длинная, почти фут, седая, с чёрной бородой.

Карл сел в мягкое кожаное кресло и, обернувшись, увидел рыбацкую лодку, возвращающуюся в Нассау.

«Ну вот, Ник», — сказал Текс.

Он включил двигатели, и нос лодки резко поднялся, словно она вот-вот перевернётся. Но вскоре судно выровнялось, и нос опустился, рассекая лёгкую зыбь на океане. Высота волн была всего пара футов.

Карл взглянул на приборы перед собой. На большом экране отображались острова, которые они покидали. Скорость на спидометре составляла около тридцати узлов, но лодка плавно рассекала волны. Казалось, будто они летят, а не скользят по воде.

Текс был болтуном, но Карлу было трудно расслышать его из-за рева моторов, ветра и плеска лодки, которая резко накатывала на большую волну. Владелец лодки рассказывал о своём детище, лодке-сигарете: какой она длины, какая скорость и какой размер двигателей.

«Как быстро это произошло?» — закричал Карл.

«Больше ста миль в час», — сказал Текс. Борода мужчины закручивалась за шею от ветра. «Я прошёл этот путь меньше чем за три часа. Но это было днём, и волн почти не было. Сейчас небольшая рябь. Ты торопишься?»

«Не совсем. Будут ли у нас проблемы с береговой охраной?»

Текс покачал головой. «Отрицательно. Они меня знают. Меня останавливали раз десять за последний год. В последние несколько недель они звонили на мою рацию и…

Просто спроси, чем я занимаюсь. — Он помедлил, словно обдумывая свои слова. — Я был лейтенантом-коммандером в Береговой охране. Патрулировал эти самые воды.

«Вы вышли на пенсию?»

«Двадцать и всё», — сказал Текс. «Можешь взять пиво из холодильника. Принеси мне, пока будешь там».

Карл полез в холодильник и достал две жёлтые бутылки пива «Калик». Они были ледяными. Он даже не осознавал, насколько сильно его мучает жажда, пока не взял в руки холодные, влажные от пота бутылки. Он открыл крышки и протянул одну водителю.

Одно пиво превратилось в два. Как только они закончились, Текс отпустил дроссель и выровнял дифферент, пока лодка не начала едва двигаться по лёгким волнам.

«Что случилось?» — спросил Карл.

Текс улыбнулся, повернулся спиной и, наклонившись к левому борту, справил нужду. «Ты можешь сделать то же самое. У меня сзади есть небольшой переносной горшок, но он нужен только для того, чтобы уронить двойку в экстренных случаях».

Когда они оба закончили, Текс достал сигару и предложил её Карлу. Тот отказался.

Водитель зажег зажигание и резко дернул, чтобы оно не погасло.

«Кубинцы?» — спросил Карл.

«Да. Я ими управлял когда-то. До этого я арестовывал людей за то же самое. Мне это всегда казалось неправильным. Я понимаю эмбарго, но отказывать человеку в праве курить самую лучшую сигару. Это просто неправильно».

«А как насчет рома?»

Мужчина покачал головой. «Кубинский ром не такой уж особенный. Такую же дрянь можно найти в Пуэрто-Рико или любом другом карибском острове. Я пью только центральноамериканский ром. Он гораздо лучше».

«Как далеко до Майами?» — спросил Карл.

«Мы уже на полпути. К полуночи будем на месте».

К этому моменту Карл мог думать только о том, чтобы снять отель на ночь и выспаться.

Взглянув на запад, Карл увидел свет на горизонте. «Может, это береговая охрана?»

Текс взглянул на экран и увидел бинокль, висящий под консолью. Он взглянул на свет и сказал: «Дерьмовый сэндвич». Затем он подошёл к боковому отделению и вытащил AR-15.

«Ты знаешь, как стрелять из такого оружия?»

«Я справлюсь с одним из них», — сказал Карл, недооценивая себя. «Думаешь, он нам понадобится?»

«Лучше перестраховаться», — сказал Текс, передавая винтовку Карлу.

«Ты их знаешь», — сказал Карл. Затем он вытащил магазин и увидел, что в нём 30 патронов калибра 5,56 мм военного образца с зелёными наконечниками.

«Мой конкурент», — сказал Текс, снова садясь за руль. «Кстати, я модифицировал эту AR-15 для автоматической стрельбы. Поберегите патроны, если можете».

Он передал Карлу еще два полных магазина, в результате чего у него оказалось в общей сложности 90 патронов.

Во что, чёрт возьми, он ввязался? Карл инстинктивно включил голографический сайт Eotech и приложил пистолет к плечу, чтобы проверить, каково это. Последние несколько месяцев он тренировался только с русским оружием.

Текс завёл двигатели и хлопнул Карла по спинке сиденья. Как только лодка сбросила крен, скорость достигла почти 80 миль в час. За считанные секунды они развернулись к северу от другой лодки, выровнялись по её траектории и затем повернули на запад, в сторону Майами.

Проблема? Другая лодка набрала скорость и не отставала от них.

«Держись крепче», — крикнул Текс. Затем он выжал из двигателей, должно быть, максимальную мощность. Казалось, они больше времени проводили в воздухе, чем в воде.

Внезапно Карл увидел проплывающие мимо них полосы света, и это могло означать только одно — другая лодка стреляла по ним трассирующими снарядами.

«Отстреливайтесь!» — крикнул Текс.

Карл пересел с переднего сиденья на заднее, положив AR-15 на капот двигателя. Затем он коротко нажал на спусковой крючок, выпустив несколько пуль обратно в сторону катера.

В их сторону полетели новые трассирующие пули, заставив Карла временно пригнуться. Затем он выпрямился и прикинул расстояние до цели, прежде чем выстрелить ещё. Он был уверен, что на этот раз попал в лодку.

Теперь стало ясно, что лодка позади них теряет почву под ногами, откатываясь назад. Карл обернулся и увидел Текса за штурвалом, сигара вылетела, но всё ещё торчала из левого угла рта. Он не понимал, что происходит, но и не собирался задавать вопросы, когда в него выстрелили. Он просто ответил тем же.

OceanofPDF.com










11


Майами, Флорида


Накануне вечером Карл добрался до побережья Флориды без дальнейших происшествий. Береговая охрана вызвала Текса по рации, как только они приблизились к берегу на расстояние двух миль, но Текс назвал своё имя, и его пропустили без досмотра.

Он всё ещё сомневался в Тексе и его бизнесе. Возможно, это был тот человек, который поставлял Диего старые мобильники для распространения на Кубе.

Честно говоря, Карл не хотел этого знать. Насколько ему было известно, Текс был частью операции ЦРУ, пытавшейся донести информацию и посеять раздор среди кубинского народа.

У поездки в Америку с Тексом был один плюс. Каким-то образом у него оказался таможенный штамп, который он использовал, чтобы сделать визит Карла легитимным. Собственно, именно тогда Карл и заподозрил, что Текс может быть связан с ЦРУ. Если это было так, то его миссия в СВР могла быть каким-то образом скомпрометирована.

Приехав в Майами, Карл остановился в небольшом придорожном мотеле, где принимали наличные и не задавали вопросов.

Теперь, когда утренний свет проникал сквозь щель в шторах, Карл взглянул на часы и увидел, что до полуденного времени выезда остался всего час. С помощью телефона он нашёл рейс, на который ему нужно было успеть позже в тот же день. Он забронировал билет в один конец до Бостона и пошёл в душ.

Выйдя голышом, он слегка вздрогнул, увидев женщину, сидящую за маленьким столиком в другом конце комнаты. Она скрестила ноги и держала в руках автоматический пистолет с глушителем. У неё были длинные рыжие волосы и фигура, которую трудно было не заметить. Хуже всего было то, что он встречал эту женщину в прошлом, выполняя задание ЦРУ. В то время она предполагала, что он из ЦРУ, но он никогда не подтверждал этот факт по понятным причинам. И всё же, поверит ли она, что теперь он — сотрудник СВР?

У него было два варианта. Он мог игнорировать тот факт, что они встречались в прошлом. Но он подозревал, что это её не устроит, ведь она была высококвалифицированным разведчиком. Или же он мог просто признать, что знает её. Возможно, лучше позволить ей самой узнать правду.

«Когда мне велели связаться с одним из наших оперативников, — сказала женщина по-русски, — я была раздражена этой незначительной миссией. Но теперь я так рада, что пришла к вам». Она направила пистолет в его сторону.

Карл подошел к своей сумке и приложил правый указательный палец ко рту.

Она была сбита с толку или заинтригована.

Он достал чистое нижнее бельё и футболку, которую надел. Затем он отнёс сумку в ванную, поставил её на унитаз и снова включил душ.

Когда он вернулся в свою комнату, женщина спросила: «В чем проблема?»

Не отвечая, он подошёл к ней и протянул руку, представившись Николаем Ивановым. Она неохотно переложила пистолет в левую руку и встала со стула, прежде чем пожать ему руку. Затем она превратила формальное приветствие в объятия и поцелуй в обе щёки.

«Полина Котова», — сказала она. «Мы раньше встречались?»

Это была проверка, чтобы проверить, признаётся ли он? Если он отрицал их предыдущую встречу, а она в конце концов о ней вспомнила, у него могли быть проблемы. Но теперь у него не было выбора. Он должен был отрицать.

«Не верю», — сказал он. «Не хочется признавать, но это моё первое официальное задание. Я бы вас запомнил».

Она скептически посмотрела на него. «Что с сумкой?» — спросила она, переходя на английский.

Он пояснил, что в Гаване кубинцы подложили ему в сумку подслушивающее устройство и GPS-трекер.

«Зачем им это делать?» — спросила она. «Вы уверены, что это не американцы?»

Он об этом не подумал. «Технология была старой, — сказал он. — После КГБ. Не американской».

«Понятно», — сказала она и положила пистолет в огромную сумку.

«Очевидно, вы добрались сюда без происшествий».

Он рассказал о короткой перестрелке на лодке-сигарете накануне вечером.

Она улыбнулась. «Текс? У него есть какие-то подозрительные связи. Мы уже пользовались его услугами, но думаем, что он также может быть связан с ЦРУ. Ты уверен, что это не он подложил устройства в твою сумку?»

«Конечно. Я нашёл их перед отъездом с Кубы».

«Но вы оставили их на месте».

«Пока что. Что-то не так?»

«Не правильно и не неправильно. Просто интересно, учитывая, что вы такой молодой сотрудник СВР».

«Вы читали мое дело?» — спросил он.

Она покачала головой. «Нет причин. Я не планирую работать с вами долго. Я просто хочу дать вам несколько вещей, которые могут вам понадобиться».

«Вы знаете мою миссию в Америке?»

«Это как раз то, что мне нужно знать», — сказала она. «Но вы здесь, потому что я недавно облажалась».

"Как?"

Человек, которого вы должны заменить в Бостоне, был убит здесь, в Майами, на прошлой неделе. Он не должен был умереть. Это могло бы привлечь слишком пристальное внимание. Мы хотели просто вывести его из строя на длительный период времени.

"Почему?"

«В Америке убийства расследуются с большим интересом, чем, скажем, случайное отравление алкоголем или пищевая аллергия».

«Ты чистый?»

«Ты считаешь, что это я облажался?»

«Вы были?»

«Мужчина недавно похудел на тридцать фунтов, — сказала она. — Мы не могли знать об этом. Ему дали слишком много яда».

«Случайности случаются, — сказал Карл. — В чём проблема?»

«Никаких проблем», — сказала она. «Думаете, меня волнует какой-то американский учёный, который хочет разработать что-то, способное убить наших людей?»

Он пожал плечами, нашёл новые джинсы, которые вывесил накануне вечером, и повесил их на стул, чтобы разгладить складки. Он сел на край кровати и натянул штаны.

«Что нам делать с устройствами в моей сумке?» — спросил он.

«Позвольте мне осмотреть их, и мы примем решение вместе».

Он кивнул и пошёл в ванную, выключил душ и вернулся в гостиную с сумкой. Затем он указал ей на устройства и пожал плечами.

Она внимательно осмотрела их, а затем сорвала насекомое и отнесла его в ванную, смыв в унитаз. «Они могут тебя выследить», — сказала она.

«но они должны были знать, что хороший сотрудник СВР обязательно обнаружит жучок».

Он догадался, что она права. «Кубинцы?»

«Вполне вероятно. У ЦРУ есть устройства гораздо интереснее».

«А мы?» Он протянул ей телефон.

«Вы понимаете, в чём суть игры», — сказала она. «Предположите, что наши люди всегда вас подслушивают. Сохраните свой телефон до Бостона. Там ваш контакт достанет вам новый».

Он кивнул в знак согласия. «Что у тебя для меня есть?»

«Текс поставил штамп в твоем испанском паспорте?» — спросила она, собираясь вытащить что-то из сумочки.

"Да."

«Хорошо. Она вытащила конверт поменьше, набитый чем-то. Мы получили всё это вчера дипломатической почтой. Ваши испанские водительские права и другие вещи. У кредитной карты небольшой лимит». Она назвала ему четырёхзначный пин-код.

Он взял у неё конверт и заглянул внутрь. Большая часть денег была наличными. Он знал, что СВР не могла передать ему большую часть его испанских вещей, поскольку он приехал на Кубу как гражданин России.

«Используйте только наличные», — сказала она. «Используйте кредитную карту только для снятия наличных. Ваша первая зарплата придёт примерно через три недели».

«Я официально еще не получил эту работу», — напомнил он ей.

Она улыбнулась. «Ты справишься. Мы в тебя верим».

«Не говоря уже о кубинке, работающей менеджером по персоналу», — подумал он.

«Что-нибудь еще, что мне следует знать?» — спросил он.

Она бросила на него критический взгляд. «Ты уверен, что мы не встречались?»

«Положительно», — сказал он. «У меня такое лицо. Может быть, это поможет мне в карьере».

«Возможно», — сказала она. «Это хорошо. Давайте отвезём вас в аэропорт».

Он собрал всё в сумку и пошёл на стойку регистрации, чтобы оформить заказ. Там его ждала Полина в белой Toyota Camry с сильно тонированными стёклами. Он бросил сумку на заднее сиденье и сел за руль.

Она ничего не сказала, пока они ехали на запад в сторону международного аэропорта Майами.

Казалось, она всё ещё пыталась понять, откуда он её знает. Но его внешность сильно изменилась с их последней встречи, а это было пару лет назад. Он надеялся лишь, что она не вспомнит и не сдаст его. Конечно, он мог просто отрицать, пока у неё не появятся более веские доказательства. Теперь он вспомнил, есть ли у СВР какие-нибудь его изображения. Скорее всего, нет. Даже со времён его пребывания в Мурманске. Он был почти уверен, что ЦРУ удалило все записи об этих миссиях.

Она подъехала к зоне вылета и остановилась у обочины.

«Удачи в Бостоне», — сказала она.

«Спасибо», — сказал он. Затем он взял сумку с заднего сиденья и снова откинулся на переднее. «Жаль, что мы не могли проводить больше времени вместе. Уверен, я бы многому у тебя научился».

«Может быть, в следующий раз», — сказала она.

Он закрыл дверь и смотрел, как она уезжает. Наконец он тяжело вздохнул. Если бы она смогла связать его с Арубой и Венесуэлой, у него могли бы быть большие проблемы. Там он увернулся от пули, подумал он. Затем он побрел в терминал.

OceanofPDF.com










12


Штаб-квартира ЦРУ, Лэнгли, Вирджиния


Родди Эриксон спешил на работу в свой выходной, потому что двое аналитиков-первокурсников вбили себе в голову, что обнаружили нечто важное, требующее решения кем-то из российского отдела. В частности, по словам аналитика, работавшего под его началом, недавно назначенный в Гавану сотрудник передал Родди какую-то информацию по цепочке.

Он добрался до своего поста в самой защищённой зоне штаб-квартиры ЦРУ — зоне, не подключённой ни к одной внешней компьютерной системе. Здесь был не просто электронный брандмауэр, уязвимый для ошибок, а настоящий брандмауэр из бетона, пропитанного свинцом. Электронное наблюдение в этой комнате было невозможно. Мобильные телефоны были запрещены, а даже если бы и разрешены, сигнал никак не мог бы проникнуть сквозь стены.

Родди сел за свой пост и открыл файлы на компьютере. Сначала он посмотрел на человека, предоставившего ему отчёт. Изначально проблему обнаружил аналитик-первокурсник, но фактическим отправителем разведданных Родди был начальник резидентуры в Гаване. Это сообщение перехватил другой молодой аналитик из его отдела по России.

Теперь Родди понимал важность этих данных. Когда Гавана использовала свою сложную программу распознавания лиц, чтобы попытаться идентифицировать кого-то, этот человек был помечен последовательностью символов Родди.

Другими словами, только Родди мог открыть зашифрованную папку, которая позволила бы идентифицировать субъекта.

«Вот это да», — сказал себе Родди, увидев изображение на экране.

Затем он открыл другой файл и увидел, что объект идёт по вестибюлю отеля вместе с известным кубинским офицером G2. Женщиной, известной только как Диего. Затем он посмотрел интервью по Skype между Карлом и компанией из Бостона. Он решил проверить эту компанию, как только получит доступ к внешнему поиску.

Он выскочил из защищённой комнаты и схватил мобильный телефон. Что же ему теперь делать? Лишь немногие знали о секретной миссии этого человека. Вместо того чтобы воспользоваться мобильным, он пошёл в свой кабинет и нашёл защищённый канал связи, чтобы позвонить директору Центрального разведывательного управления Джону Брэдфорду.

В безлюдном пространстве своего кабинета Родди грыз ногти, ожидая, когда директор возьмет трубку.

«Родди, — сказал Брэдфорд. — Сегодня суббота. У тебя что, нет жизни?»

«Не совсем, сэр», — сказал Родди, вытащив палец изо рта. «Он наконец-то появился».

"Прошу прощения?"

«Карл Адамс. Его больше нет в России».

На другом конце провода тишина. Они месяцами гадали о состоянии Адамса. Они знали, что его допустили к обучению в СВР, но с тех пор не получали от него вестей. Однако в этом и заключался план. Карл никак не мог тайно связаться с Агентством, не будучи обнаруженным. Они рассматривали возможность того, что их человека обнаружили и убили. Это было бы катастрофой для Агентства и, вероятно, для Родди лично, поскольку Карл был сыном знаменитых сотрудников ЦРУ Джейка Адамса и Тони Контардо. Удивительно, но Джейк Адамс не позвонил, чтобы узнать о состоянии Карла, во время отсутствия сына.

Возможно, Джейк знал больше, чем говорил.

«Где он?» — спросил Брэдфорд.

«Сейчас я точно не уверен, — сказал Родди. — Но пару дней назад он был в Гаване».

«Почему Куба?»

«Русские начали делать предложения своим старым друзьям»,

Родди сказал: «В любом случае, я, возможно, не знаю точно, где сейчас Карл, но я знаю, где он будет в понедельник днём».

«Как это?»

Родди рассказал об интервью по Skype с бостонской компанией.

«Вы уверены, что это была Boston Aerospace Systems?» — спросил Брэдфорд.

«Да, сэр. Я только что прослушал собеседование по Skype в SCIF. У меня не было возможности изучить эту бостонскую компанию».

«Я слышал о них, — сказал Брэдфорд. — Насколько я знаю, они работают над гиперзвуковым оружием. DARPA тоже в этом разбирается».

«Если DARPA заинтересуется, то русские захотят попытаться украсть технологию», — сказал Родди.

«Некоторые считают, что русские уже впереди всех в области технологий гиперзвуковых ракет».

«Крылатая ракета «Циркон»?» — спросил Родди.

«Точно. Испытания прошли несколько лет назад, и, возможно, уже сейчас её введут в эксплуатацию. Ракета будет запускаться с корабля или подводной лодки, скорость составит 8 Махов, дальность — 400 км».

«Я слышал, они приберегают его для своих подлодок класса «Хаски», которые должны выйти после двадцати двадцати трех».

«Возможно, — сказал Брэдфорд. — Возможно, они ещё не так далеко продвинулись в этой программе, как мы думали».

«Верно. Иначе зачем было преследовать начинающую бостонскую компанию?»

«На какую должность Карл проходил собеседование?» — спросил Брэдфорд.

«Инженерная секция», — сказал Родди. «Что-то связанное с теплоотводом и гиперзвуковым потоком».

«Ух ты, — сказал Брэдфорд. — Это очень узкая область знаний».

Родди знал, что Джон Брэдфорд был бывшим генералом ВВС, который провёл в полётах более двадцати лет, прежде чем занять нынешнюю должность. Брэдфорд также имел диплом по аэрокосмической технике.

«Карл — умный парень, — сказал Родди. — Но откуда он мог знать достаточно, чтобы блефом добиться такого положения?»

«Ты уверен, что это был он?»

«Абсолютно. Программа точно его идентифицировала. И мне не нужно было это подтверждать. Я видел своими глазами. Я даже видел, как он ходит. У него особый шейный позвонок, как у отца».

«Это напомнило мне кое-что», — сказал Брэдфорд. «Ты уже подумал, что сказать Джейку Адамсу?»

«Я сам только что узнал. К тому же, похоже, это решение принято на вашем уровне».

«Хорошо. Дайте мне разобраться с отцом. Поскольку Карл будет в США, он будет искать контактную информацию. Может, пойдём по старинке?»

«Мы могли бы использовать тайник, — сказал Родди. — Но мы не так организовали протокол Карла».

«У него нет защищённого телефона», — сказал Брэдфорд. «Он не будет пользоваться электронной почтой, текстовыми сообщениями или чем-то подобным, зная, что его российский куратор, вероятно, будет за ним следить».

Что он может сделать, чтобы связаться с нами?

«Его планируют допросить у третьей стороны».

«Его отец», — сказал Брэдфорд.

«Да, сэр».

«Поэтому теперь у меня нет другого выбора, кроме как связаться с Джейком Адамсом и сообщить ему то, что нам известно», — заключил директор ЦРУ.

«Всё верно. И ещё кое-что. Карл известен под испанской легендой под именем Ник Сильва».

«Он свободно говорит на этом языке», — сказал Брэдфорд. «Что ещё мне нужно знать, прежде чем обращаться к Джейку?»

«Этого должно хватить, сэр».

«Отлично. Разберись с бостонской компанией. Думаю, у него есть с ними какие-то прямые связи».

«Я над этим поработаю. Есть ли смысл привлекать наших друзей из ФБР?»

Брэдфорд рассмеялся: «А они нам позвонят?»

«Маловероятно».

«Если всё пойдёт не так, я с ними разберусь. У меня такое чувство, что СВР держит Карла там ровно столько, чтобы понять, чем занимается эта компания. Возможно, достаточно долго, чтобы обокрасть их вслепую. В любом случае, Карл ни за что не передаст русским эту информацию».

Загрузка...