Оберж — здесь: место жительства группы рыцарей ордена, объединенных по национальному признаку.
Столп — одна из высших начальственных должностей в рыцарском ордене. На "столпы" опирался великий магистр. В ордене иоаннитов в конце XV века было восемь столпов.
Тюрьма в Константинополе (Стамбуле), где содержались изменники особо высокого ранга.
То же, что гяур, то есть немусульманин (тур.).
Ручной бомбарды.
Оруженосцы.
Его имя историки не сохранили, а выдумывать нет нужды. (Примеч. автора.)
Хора — греческая часть родосской крепости.
Мол — каменная насыпь или вал, уходящий от берега в море.
Это название присваивается не только судам, должным поджечь вражеские корабли, но и тем, которые, нагруженные балластом, шли на дно для блокировки фарватера. (Примеч. автора.)
Коллакио (Коллакиум) — квартал в главной родосской крепости, где жило латинское население, в том числе рыцари-иоанниты. Греческий квартал назывался Хора.
Лауда — (от лат. laus — хвала, прославление) — духовная песнь.
Абсут — символическое омовение тела умершего после заупокойной мессы.
Перевод с латыни — автора.
Литания— молитва в форме распева, состоящая из повторяющихся коротких молебных воззваний.
"В рай (пусть ангелы ведут тебя)" — латинская молитва.
Дюйм — 2,54 сантиметра.
фунт — 0,45 килограмма.
Гяуры (тур.) — христиане.
Перевод с англ. А. Штейнберга.
Аллах милостив, Аллах милосерден! (араб.)
То есть греков с латинянами.
То есть Иисуса Христа.
Сурка.
Согласно Корану все, что дурманит голову, запретно. (Примеч. автора.)
Ярд — 91,44 сантиметра.
Во французской речи магистра присутствует игра слов. "Дань" по-французски — tribut (ср. с англ. — tribute), "плательщик дани" — tributaire, что сходно по звучанию с названием гигантской метательной машины, построенной родосцами. (Примеч. автора.)
Из Алании.
В те времена — колония генуэзцев рядом с Константинополем, некоторое время продолжавшая существовать даже после завоевания Константинополя турками в 1453 году.
Род дыбы, сбрасывание с которой приводило ко множественным вывихам.
Цитируется по изданию: Памятники византийской литературы IX–XIV вв. — М.: Наука, 1969 г.
Розарий — сочетание определенных католических молитв, которое заключает в себе краткий пересказ основных событий Евангелия. Весь Розарий охватывает 20 событий — тайн — из жизни Христа и Девы Марии. Тайны делятся на четыре группы: радостные, светлые, скорбные, славные. Обычно каждая из групп читается по определенным дням недели, хотя полный Розарий можно читать ежедневно.
Полиоркетика (греч.) — искусство осады городов.
Помни о смерти (лат.).
Демоны (вост.).
На то воля Аллаха! (араб.)
Жители Византийской империи.
Аллах велик! (араб.)
Перевод с английского Е. Бируковой.
Голиаф — библейский великан.
Голиаф — библейский великан.
Канонический перевод с латыни.
Также известен как принц Джем, самый младший сын султана Мехмеда II Завоевателя.
Многоугольными.
Ахтерпик — крайний кормовой отсек судна для хранения запаса воды.
Линдос — крепость иоаннитов на Родосе.
То есть Анталии.