По Дороге в Вальхаллу машина сквозит…
Тут название улицы громко звучит,
А дорога обычна для этих вот мест,
Где чудесные травы и ветер окрест,
Где и камни, и горы подобно морям
Расстилаются вширь… разлетаются прям,
И сияет сам воздух, живой изнутри…
Он, напитанный духом холодной страны.
Он, напитанный духом горячей земли…
Небо словно бы вечно в движении здесь,
И пронзительны ветры, вода, тишина,
И горящая суть, что таится в земле,
Наполняет предвестием зла и добра
До болезненной сути души и сердец,
Раскрывая сознанье людей, духов, мест…
И, казалось бы, здесь и находится грань…
Или вот не казалось. Как хладная сталь
Скрыта ножнами, вид той земли — что эмаль.
А потом, уже в городе, весело ей.
Супермаркет, прогулка и первый музей
Инструменты, вещицы, занятно тут всё.
Занимателен, прямо весьма, интрактив,
И Валюха, увлёкшись, играет мотив,
Напевает мотив и танцует мотив…
Время, статусность… в общем, про всё позабыв,
Она громко поёт, и азартно бренчит.
А потом, вдруг одумавшись, робко глядит.
Но воистину дух захватило потом,
В зале древности, славы, подёрнутой сном.
Перед древней ладьёй, словно вспомнив себя,
Она долго стояла, ища… и найдя,
Уже позже, уж дома почти, вспоминая,
Как стояла там, что-то сверх сил сознавая,
Понимая, предчувствуя, зная — не зная,
Где кончается путь, новый круг зачиная.
Но тогда, просто молча с восторгом взирая.
На завтрак Валька немного припозднилась. Сигги ждал её в столовой, мелкими глотками попивая кофе из большой керамической чашки.
— Доброе утро, Валька.
В его взгляде просвечивало лёгкое сожаление. Валька бы подумала, что это ей показалось, если бы не сон, приснившийся ей под утро. От нахлынувшего воспоминания она опустила глаза и тихо ответила:
— Доброе утро.
— У меня на первую половину дня был запланирован выезд на ферму в … (тут снова прозвучало название, которое Валькин мозг усваивать отказался), но вызов отменили, а косить сегодня будет Харальдюр, так что у меня есть идея, если ты не против, конечно.
«Интересно, какая у него должна быть идея, чтобы я была против», — подумалось Вальке. Она так и ответила:
— Я не против.
— Тогда завтракай поплотнее и поедем. Сегодня у нас городской пункт назначения, — сказал Сигги и налил себе ещё одну чашку кофе.
На этот раз они доехали до шоссе, ведущего в столицу, но не повернули направо, а, миновав развязку, направились прямо по более узкой дороге, которая вскоре привела их в небольшой город на берегу океана. Светило обманчивое летнее солнце. Сигги проехал по улице, с одной стороны которой стояли современные чёрно-белые дома, а с другой отливала серебром водная рябь. Совершив своеобразный круг почёта, машина остановилась у современного здания.
— Ты любишь петь, и я подумал, что здесь тебе будет интересно, — объявил Сигги.
«Музей рок-н-ролла», — прочла аншлаг на английском Валька и удивлённо воскликнула, с благодарностью посмотрев на Сигги:
— С ума сойти, как мило! Да у вас тут настоящая земля чудес, как я посмотрю.
Музей просто восхитил Вальку. Тут было столько всего интересного. Самые разные инструменты, используемые рок-музыкантами, коллекции старых грампластинок (которые язык не повернётся назвать «винилом»), сценические костюмы известных исполнителей (Валька долго рассматривала причудливые платья Бьорк и мысленно прикидывала, как бы она выглядела в этих нарядах).
Ей очень понравилось то, что некоторые электрогитары можно было взять в руки, надеть ремень через плечо и вообразить себя Сюзи Куатро (самой известной женщиной с бас-гитарой) или Дженнифер Баттен (ведущей гитаристкой Майкла Джексона).
Но больше всего, как ни странно, Вальку увлекла игра на ударной установке. Надев наушники и выбрав в «меню» любимые песни, она поочерёдно «исполнила партию барабанов» нескольких классических рок-хитов. Местами она даже подпевала, если помнила слова. А в другом зале, где можно было слушать записи знаменитых далеко за пределами Исландии певцов, её так и тянуло потанцевать (временами она и не могла противиться этому желанию). Одним словом, Вальке было весело, Вальке было хорошо. Настолько, что в какой-то момент она сообразила, что ведёт себя, как экзальтированная девочка-подросток. Однако ни малейшего осуждения в глазах Сигги она не увидела. Очевидно, он был рад радовать Вальку.
На перекус отправились в расположенный поблизости супермаркет, где нашлось небольшое кафе с вездесущими кофемашинами. Не сказать, чтобы Валька очень любила сосиски в тесте, но для исландских точно следовало сделать исключение. А вот бараний суп в хлебе и неизменный скир на десерт точно оказались выше всяких похвал.
После небольшой прогулки с целью вдохнуть свежего воздуха на самой кромке океана они отправились дальше, в Ньярдвик. Как сказал Сигги, в следующий музей.
Валька наивно полагала, что с момента прибытия в Исландию она уже испытала весь спектр возможных эмоций. Она ошибалась.
Её обманул современный, даже «футуристический» вид здания музея, в центральном зале которого на высоте около полутора метров словно парил в воздухе гордый «Исландец», точная копия корабля викингов, построенного в далёком 890 году.
Вальке, конечно, было известно, что Колумб открыл Америку только для тогдашней «цивилизованной» Европы, тогда как «тёмные варвары» сделали это за полтысячи лет до него, вот только гордые европейцы в своё время предпочли об этом прочно забыть.
Из материалов экспозиции Валька узнала, что эту реплику викингского корабля строили из дуба и сосны целых полтора года (и на её создание ушло восемнадцать тонн древесины и пять тысяч гвоздей) и спустили на воду в 1996 году. В двухтысячном году «Исландец» — длиной двадцать пять с половиной метров и развивавший скорость до восемнадцати миль в час — повторил знаменитое путешествие Лейва Эйрикссона из Исландии к берегам Канады.
Валька смотрела на корабль — фактически, ладью — без всяких там трюмов и укрытий, где можно спрятаться от холода, непогоды и штормовых ветров, и пыталась представить себя на борту подобного судна среди суровых просторов Северной Атлантики. И что бы там ни говорили про кровожадных морских разбойников, Вальку поневоле переполняло восхищение стойкостью и смелостью отважных древних мореходов.
А экспозиции, рассказывающие о викингах Северной Атлантики и заселении Исландии, завершили этот переворот в её голове.
Торвард владел речной долиной до Протоков.
Торвард от Хросскеля ту землю взял без сроков.
А Торвардюр зовётся старший рода,
Чрез поколение до нашего героя.
В музее Валька много молчала, а на обратном пути до неё дошло, что теперь она смотрит на Сигги другими глазами — на его невозмутимость и на две косы, спускающиеся с плеч на грудь, казавшиеся ей ранее причудой или данью непонятной моде.
— Спасибо, — наконец прервала своё долгое молчание Валька. — Я сегодня многое поняла. Мне кажется, я даже поняла, кто ты такой.
— Я — потомок Торварда, которому дал землю Хросскель, а Торвард был отцом Смидкеля, отца Торарина и Аудуна, которые предводительствовали людьми из Пещеры. Торвард жил в Торвардовом Дворе и владел всей Речной Долиной до Протоков[1], — всё это Сигги произнес совершенно спокойно, почти бесстрастно. — Через каждое поколение старшего сына старшего мужчины в нашем роду вот уже несколько веков принято называть Торвардюром[2] в честь нашего предка-первопоселенца, по сути викинга. Торвардюром зовут моего отца, а деда звали Сигвальдом Торвардссоном. Надеюсь, я тебя не утомил этими генеалогическими рассуждениями.
— Нисколько. Я бы ещё послушала, — честно призналась Валька. — Значит, твоего сына будут звать Торвардюром? Или ты не старший мужчина в своём поколении?
— Как раз старший. У моего отца есть брат, но он на три года моложе. Только вот сыновей у меня пока что не предвидится…, — ответил Сигги и замолчал на некоторое время.
А потом вроде как сменил тему:
— Мы, вообще, пытаемся сохранять традиции предков, насколько это возможно в наши дни — в школе саги изучаем и скальдическую поэзию проходим, — и он заговорил стихами:
Пляска древ щитов[3] вершилась[4].
Пламень рук[5] и лёд ладоней[6]
Эгира огня[7] ив[8] статных
Стали ясени[9] стяжали.
Соли звери[10] быстры были
Солнца стругов[11] были крепки.
Вольно брали, яро бились —
Волки, вороны довольны.
Стихи эти Валька не поняла, поскольку Сигги прочёл их на своём родном языке. Однако же ей показалось, что смысл их она почувствовала, от этих слов веяло огнём и неотвратимостью.
— Это про твоих предков и вашу историю, да?
— Можно и так сказать.
Сигги как будто задумался на какое-то время, но потом продолжил:
— Наши предки были викингами, они ходили в походы. И не только за материальными ресурсами, если можно так выразиться. Историки говорят, что среди первопоселенцев на шесть мужчин приходилась только одна женщина. Так что самой желанной добычей было не серебро…
И тут у Вальки в голове нарисовалась совсем уж дикая картина: Сигги с развевающимися на ветру волосами хватает её на руки и несёт на свой корабль, и… «Размечталась, девушка», — осадила она саму себя и, на всякий случай, чтобы не выдать своих безумных фантазий, отвернулась и стала смотреть в окно на голубые от люпинов лавовые поля и горы вдали.
А потом, уже дома, глаза цвета стали,
Те, которые утром спокойно взирали,
Ныне пламенем, силой и смыслом пылали.
Если прежде вы, девушка, это не знали…
Если прежде вы просто глаза закрывали…
Что-то губы её и в ответ прошептали…
Прикоснувшись к ней раз, заглянув ей в глаза,
Он сказал ещё что-то, но что за слова?
Помнит сердце, но разум лишь только едва…
Она нежно касалась, но жадно порой.
И была удивлённой, увлёкшейся, злой…
Всё случилось пронзительно ясно, как боль.
Всё случилось как сон, словно бег за мечтой.
Для него всё случилось, как быть и должно,
Ожидаемо, сильно и ярко, легко.
И достаточно тоже он понял тогда,
Что ему не казалось, зачем здесь она.
А она и не знала об этом тогда.
Вернулись домой как раз к ужину. Сегодня Ауста расстаралась и приготовила обалденный салат из краснокочанной капусты с морепродуктами, а из всегдашней баранины — что-то необычайно нежное и восхитительное. Завершивший ужин скир с дроблёными орехами тоже пошёл на ура. Ну, и конечно, непременный кофе — казалось, Сигги может пить его бесконечно.
За столом шла неторопливая беседа. В основном говорила Валька. Вдохновившись походом в «Мир викингов», она рассказывала о народе, к которому принадлежат её дед и бабка. О том, что народ сету восходит к древней чуди, с которой славяне встретились при освоении ими северо-западных земель. О том, что сету долгое время оставались язычниками (да и сейчас частично остаются). Сигги слушал Вальку внимательно, и она видела, что ему интересно всё, что она говорит. Он бы слушал её бесконечно, но день был длинный, а время позднее, и Валька решила, что пора и честь знать.
Сигги, по устоявшейся уже традиции, проводил её до гостевой комнаты. Валька открыла дверь и сказала:
— Спокойной ночи.
— И ты веришь, что эта ночь будет для меня спокойной? — услышала она в ответ.
Обернувшись, Валька обожглась о взгляд хозяина фермы. До сих пор она и не предполагала, что самое жгучее пламя — серого цвета. Веки её, не выдержав натиска этого пламени, опустились, но Валька продолжала смотреть на Сигги широко закрытыми глазами и уже было полуоткрыла рот, чтобы, наконец, что-то ему ответить, но губы, теплые и немного шершавые от суровых ласк солёного ветра, не дали ей такой возможности.
Валька не знала, как долго длился этот поцелуй, но к его завершению, когда у обоих в груди не осталось воздуха, её ноги предательски обмякли, она поднялась на цыпочки и обвила руками шею Сигги. Поцелуй возобновился.
Оказалось, что, несмотря на широкие плечи и длинные ноги Сигги, кровать действительно весьма удобна для двоих.
Вся нордическая сдержанность Сигги ещё на подходе к этой кровати удивительным образом куда-то резко пропала. Валька в свои двадцать четыре года давно уже не была «девочкой-цветочком», за три года с Тоомасом она, по идее, должна была понять, что такое женщина, и что такое мужчина. Выяснилось, что ни черта она не поняла. Она и себя самоё-то не знала, оказывается.
Быть может, оттого, что в эту ночь сливались не только тела, но и души, обоих возносило в такие бездонные выси, из которых, казалось бы, нет возврата в этот бренный мир. Но они возвращались. Лишь для того, чтобы вознестись вновь. И когда Валька уже под утро забылась в объятиях не только Сигги, но и Морфея, на краешке её сознания, пребывавшего в полной прострации, робко трепыхнулась мысль: «Я его нашла, чтобы потерять?»
[1] Сигги, фактически, процитировал фрагмент из «Книги о занятии земли» (Landnámabók)
[2] Современная исландская форма имени Торвард (суффикс
— юр именительного падежа как бы восстанавливает суффикс
— R, существовавший в древнескандинавском языке). Однако при формирования отчества этот суффикс отпадает: Торвардюр, но Торвардссон.
[3] Древо щита — воин
[4] Пляска древ щита — битва
[5] Пламя рук — золото
[6] Лёд ладоней — серебро
[7] Огонь Эгира — золото
[8] Ивы огня Эгира — женщины
[9] Стали ясеня — мужчины, воины
[10] Соли звери — корабли
[11] Солнце струга — щит