Примечания

1

В сборнике «Tales of Dune» на английском языке. На русском языке рассказ не публиковался.— Прим, перев.

2

Газ — лёгкая прозрачная ткань.— Прим. перев.

3

Штапельные ткани — ткани, вырабатываемые из так называемой штапельной пряжи, то есть пряжи, образованной из одинаковых по длине отрезков коротких искусственных волокон.— Прим. перев.

4

Гемолимфа — тканевая жидкость в теле насекомых, выполняющая ту же роль, что и кровь у позвоночных.— Прим. перев.

5

Этот рассказ впервые издан на английском языке в 2006 г. в сборнике «Elemental: The Tsunami Relief Anthology». В том же году также издавался в сборни­ке «The Road to Dune», выпущенном в мягкой обложке. В 2011 г. вышел в сборнике «Tales of Dune». На русском языке рассказ не публиковался. — Прим, перев.

6

Окаменелая (петрифицированная) древесина — древесина деревьев, произ­раставших в прошедшие геологические эпохи, в которой органическое вещество замещено каким-либо минеральным материалом. По твёрдости сравнима со стеклом, используется как сырьё для ювелирных изделий.— Прим. перев.

7

Доппельгенгер (нем. Doppelganger ‘двойник’) — в психоанализе, а также в ли­тературе, двойник человека, часто проявляющийся как тёмная сторона его лично­сти.— Прим. перев.

8

Кусок речи из финальных диалогов книги «Дети Дюны»

9

Этот рассказ впервые опубликован на английском языке в 2006 г. в он-лайн журнале «Jim Baen’s Universe». В 2011 г. вышел в сборнике «Tales of Dune». На рус­ском языке рассказ не публиковался. — Прим, перев.

10

Кусок речи из финальных диалогов книги «Дети Дюны» - Прим, Д.Пустозёров

Загрузка...