Феллах — крестьянин, земледелец
Магрибинец — житель Магриба; Магрибом арабы называют страны Северо-Западной Африки.
Хашиш — наркотическое средство; употребление хашиша вызывает сильное опьянение, затуманивает рассудок.
Риал — египетская серебряная монета весом около 28 г.
Бедуин — араб-кочевник, житель пустыни; араб — здесь — оседлый житель, горожанин.
Динар — золотая монета
Ньяса — озеро в Восточной Африке.
Здесь игра слов: на языке суахили "окружать" — "зунгука"; "вазунгу" — "окружившие".
Тефф — вид проса.
Шамма — род одежды; представляет собой кусок материи, перекидываемый через правое плечо и обертываемый вокруг тела.
Куреге — земляная белка.
Левиафан — персонаж многих израильских сказок и легенд — морское чудовище огромных размеров.
По представлениям древних израильтян, ум находится в сердце.
Меламед — учитель начальной духовной школы.
Шевуот — религиозный весенний еврейский праздник.
Прута — мелкая израильская монета.
Талит — особая накидка, которую верующие евреи надевают во время молитвы.
Мессия — по религиозным представлениям иудеев, спаситель, который должен спуститься на землю.
Учебный год в начальной духовной школе заканчивается весной, в канун пасхи.
Рани — царица.
Ма — ласковое обращение к женщине.
Сари — женская одежда в виде куска материи, обертываемого вокруг тела.
Панко — название водоплавающей птицы.
Здесь и ниже перевод стихов Я.А. Часовой.
Альпона — рисунок, наносимый рисовой пастой на полу или стене по случаю праздника.
Ман—мера веса; бенгальский ман равен 37,3 кг.
Лакшми — богиня благосостояния и красоты у индусов
По религиозным представлениям индусов, после смерти человека душа его возрождается.
Шеура — низкорослое дерево; похоже на кустарник.
Пронам — поклон, выражающий почтение; совершающий пронам поднимает к лицу сложенные ладони рук.
Диди — старшая сестра; почтительное обращение к старшей по возрасту женщине.
Индра — один из главных богов индуистского пантеона.
Дорбар — царский прием.
Пуджа— богослужение.
Бигх — единица земельной площади; один бигх равен 0,25 га.
Гуру — учитель, духовный наставник.
Кхичри — каша из риса с горохом или бобами.
Махатма — благочестивый человек, почитаемый святым.
Ана — мелкая индийская монета.
Бенарес — "священный город" индусов; центр индуистского богословия, место паломничества приверженцев этой религии.
Садху — отшельник, "святой человек».
Саркар — господин.
Цзинь — мера веса, равная примерно 600 г.
Цинь — старинный китайский струнный музыкальный инструмент.
Юньти — букв. "облачные ступени"; название легендарной горы.
Из плодов тунгового дерева добивают тунговое масло.
Нойон — князь, владелец скота и пастбищ.
Тайян — солнце.
Юэлян — луна.
Му — мера площади, равная 0,07 га.
Ли — мера длины, в разное время и в разных местах Китая различная, чаще равная 0,576 км.
Дзамба — лепешки, приготовленные из муки и масла.
Лама — в Монголии буддийский монах.
Гуай — применяется при почтительном обращении или упоминании о лице, особо уважаемом.
Хадак — сложенная узкая шелковая ткань, которую подкосят в знак дружбы и при поздравлениях.
Араты — скотоводы—кочевники.
По обычаю, жених и невеста до свадьбы не могли видеть друг друга. В персидских сказках часто повторяется эпизод, когда мать жениха соединяет руки юноши и девушки, что символизирует заключение брака.
Корси — низенький столик или табурет; ставится над жаровней с горячими угольями и покрывается теплым одеялом; служит для обогревания.
Ашрафи — старинная золотая монета.
Туман — иранская денежная единица.
Ханум — госпожа.
Казий — судья.
Махр — деньги, передаваемые женихом невесте на случай развода.