Глава 3

Третий день весь Морской Дворец стоял на ушах. Стража бегала по коридорам, распугивая прислугу и заставляя то и дело вжиматься их в стену. Крыши Дворца укутали тяжёлые грозовые тучи, из которых сыпались жгучие стрелы молний. Мудрейший император Ён ДонГу, старейший зелёный дракон был в ярости. Слуги шептались, что настроение императора испортилось после того, как младший принц попросил у него аудиенции. После этого подняли всю стражу, которая теперь обыскивала каждый дом и каждого морского жителя. Младший принц, Его Высочество Ён ДонХэ со своим советником-слугой тоже участвовали в обысках.

— Это бесполезно, ГаРам! — принц вышел из очередного дома и стукнул кулаком по стене. — Я не чувствую её в море.

— Ваше Высочество, — начал слуга, но принц не дал ему сказать и слова.

— ГаРам, ты ведь тоже понимаешь? Если бы жемчужина была в море, я бы её почувствовал. Отец… То есть, император намеренно приказал устроить этот фарс с обысками, чтобы наказать меня, — злился ДонХэ.

— Ваше Высочество, Вы не правы, — снова попытался ГаРам.

— Я прав, ты знаешь, что я прав! ГаРам, скажи, — угрожающим тоном начал принц. — Кому ты служишь? Мне или моему отцу?

— Ваше Высочество, как можно? — оглядываясь по сторонам, произнес слуга, понизив голос.

Принц понял, что вопрос был лишним. Слишком много народу могли услышать их и донести императору. Не хватало ещё, чтобы отец счёл его предателем. Он и так уже разочарован в сыне. Принц выпрямился и лёгким движением руки отбросил длинную прядь волнистых серебристо-белых волос за спину.

— Хан ГаРам, идём в следующий дом, — властно произнес он, показательно положив ладонь на рукоять меча, висевшего у него на поясе. Раз отец хочет, чтобы ДонХэ был наказан, он выдержит это наказание до конца. Но слушать шепотки за спиной не хотелось, хотя бы сейчас пусть помолчат. И строгий вид принца, держащего руку на оружии должен в этом помочь.

ДонХэ не знал, как обстояли дела в других домах, где побывала стража, но сам он не переворачивал вещи в жилищах своего народа и вообще не усердствовал с поиском. Какой смысл, если он и так знает, что жемчужины тут нет. Не только в императорской столице Ёндуам, её нет во всём Восточном море. Поэтому принц просто обходил дома, рассматривая вещи и быт морского народа, разговаривал с детьми и стариками, просил не переживать об этих поисках, уверял, что никому ничего не грозит. Никому, кроме одного негодяя. Хотя, возможно, преступников было больше.

Два дня назад кто-то осмелился украсть его жемчужину. Предатель работал во дворце, в этом нет сомнений. Только доверенные лица и проверенные военнослужащие императора знали, где она хранится. Сотни лет назад, хотя, наверное, даже тысячи лет, ещё задолго до рождения младшего принца, император приказал своим слугам разносить слухи о том, что дракон и его жемчужина неразделимы. Эти слухи в качестве легенды распространились даже на суше. Люди и сейчас изображают драконов, держащих огромный шар в зубах или в лапе. Лишь немногие знали правду. Драконы очень могущественны сами по себе. А с жемчужиной становятся непобедимы, так как и она хранит в себе огромное количество магии. Если кто-то чужой сможет использовать эту силу, неминуемо разразится война. Как и тысячи лет назад, когда человеческий правитель смог заполучить жемчужину и решил, что с ней он станет равен богам. Тот человек напал на молодого императора, зелёного морского дракона Ён ДонГу, желая забрать его власть и стать повелителем Восточного моря и всей суши.

Зелёный дракон победил в той битве, стерев с лица земли ничтожного человека и даже его имя из истории. После тех событий отец ДонХэ и приказал распространить ложные слухи даже среди морских обитателей. Чтобы ни у кого не было соблазна повторить ужасный поступок. Ведь одно дело украсть то, что хранится в какой-то шкатулке, совсем другое — решиться на битву с драконом, чтобы отобрать жемчужину лично.

— ГаРам-а, скажем, что обошли все дома. Вернёмся во дворец, — устало выдохнул принц.

— Ваше Высочество, не выйдет, — склонив уважительно голову, ответил слуга, подбородком слегка указывая в сторону. Конечно же, за ними следили. Отец наказал его, заставив таскаться по всему городу наравне с простой стражей, что уязвляло гордость принца. Он — дракон королевской крови, бегает и обыскивает дома, как простая морская черепаха или рыба-меч.

Людям говорили, что из дворца пропала дорогая вещь. Возможно, не сразу, но скоро. Совсем скоро поползут слухи о том, что именно пропало. И тогда за его жемчужиной откроется настоящая охота. Всегда найдутся желающие захватить власть. И нынешний император слишком стар, чтобы победить в новой битве, если таковая состоится. Конечно, у ДонХэ есть старшие братья. Но почти все они предпочитают политику или искусство военному делу. Смогут ли они победить? К тому же, жемчужина есть только у самого старшего брата. Остальные хёны[1] даже не захотели тратить время на то, чтобы получить свою.

— ГаРам, — вздохнул принц, — нам нужно отправиться на сушу после того, как закончим с наказанием. Что-то не так с жемчужиной.

— Не так? — удивился слуга. — Вы что-то почувствовали?

ДонХэ кивнул. Только что он почувствовал нечто странное. На миг глаза будто застлала пелена, а в сердце закололо. Кто-то пытался расколоть жемчужину? Уничтожить её? Но зачем? Вопросов становилось всё больше. Нужно было поскорее заканчивать эту тропу позора и отправляться к людям. Жемчужина определённо была на суше.

[1] Хён — обращение мужчины к старшему брату или другу.

Загрузка...