Выйдя из клиники, Мэтт тут же заметил двух мужчин, стоявших по обе стороны двери. Полицейские.
— Мистер Дин? — позвал мужчина в коричневой форме шерифа, положив руку на рукоятку пистолета.
— Да. — Мэтт с лёгкостью мог завалить обоих, но тогда бы его прикрытие точно провалилось. — Что-то случилось?
Шериф встал, расставив ноги на ширине плеч.
— Мы хотим, чтобы вы пошли с нами и ответили на пару вопросов.
— Насчёт чего? — Он вообще-то чужак в этом городе, так что не стоит удивляться.
— Насчёт прошлой ночи.
Мэтт замер. С Лейни всё хорошо?
— А что случилось прошлой ночью?
Полицейский указал на помятую патрульную машину.
— Давайте поговорим в участке.
— С удовольствием, но я не оставлю тут свой байк. — Мэтт провёл рукой по волосам. — Давайте, я поеду за вами.
— Нет, мы за вами. — Хотя глаза шерифа выглядели усталыми, взгляд был твёрдым и пронзительным. У этого мужика уже много за плечами, таким трудно манипулировать. Но, даже если так, Мэтт знал закон. Будь у них достаточно улик для ареста, Мэтт уже был бы в наручниках. Конечно, иногда маленькие города не совсем следовали Конституции.
— Хорошо.
Он подошёл к мотоциклу, ощущая тяжесть телефона в кармане. Хотя Мэтт мог легко его выбросить по дороге, надеялся, что Шейн найдёт приличное прикрытие. Если шериф копнёт глубже, придётся придумывать совершенно иную историю о Мэтте Дине, бывшем морпехе. А у него не было на это времени. С Лейни было всё хорошо, так что дело не в этом. И всё же, заведя мотор и выехав на дорогу, внутри Мэтта всё перевернулось.
На главной улице города было тихо, в чистых стёклах витрин магазинов сверкало солнце. Через несколько минут Мэтт подъехал к одноэтажному бревенчатому зданию, в котором располагалась контора шерифа. Коп и его помощник — парень лет двенадцати, пошли за ним в участок. За стойкой администратора сидела девочка-подросток и лопала пузыри из фиолетовой жвачки. Она помахала шерифу.
Парень вздохнул и жестом позвал Мэтта идти по коридору в конференц-зал, в окнах которого был потрясающий вид на горы.
— Присаживайтесь, мистер Дин.
В коридоре послышалось какое-то движение, и показалась Лейни, за которой шла Бетти.
Мэтта охватило облегчение, которое шло вразрез с реальностью того, как долго он знал эту женщину. На бледном лице Лейни ярко выделялись широко раскрытые зелёные глаза.
— Клэр Альпс мертва.
— Проклятье, — пробормотал шериф. — Почему вы ещё здесь?
— С тобой всё в порядке? — спросил Мэтт.
Она кивнула.
— Нет. Кто-то убил Клэр прошлой ночью.
Какого хрена? Мэтт обернулся к шерифу.
— Как она умерла?
— Садитесь. — Шериф встал, широко расставив ноги.
Мэтт посмотрел на пистолет, а затем перевёл взгляд на Лейни.
— Подожди меня в приёмной, и я отвезу тебя домой. — Он вошёл в уютную комнату и сел.
— Нет. — Лейни вошла следом и села на соседний стул. — Ты мой работник, и я остаюсь.
Шериф почесал затылок.
— Мне нужно поговорить с мистером Дином наедине.
— По какому поводу? — Лейни вздёрнула подбородок.
— По поводу того, где он был прошлой ночью, — сказал шериф.
— Он был со мной. Всю ночь. — По её высоким скулам разлился очень красивый румянец. Мэтта словно наковальней в живот ударили — милая женщина его защищала. Никто, кроме братьев, не вступался за него, и, хотя её помощь не нужна, он не сдержал улыбку. Кто эта женщина?
Шериф прищурился, а в его глазах появился расчётливый блеск.
— Ладно, можешь остаться. — Он повернулся к Бетти, которая округлила глаза на эту новость. — Мой помощник отвезёт тебя домой. — Он решительно захлопнул дверь.
Затем сел и упёрся ладонями в стол.
— Мистер Дин, расскажите о прошлой ночи.
Мэтт так и сделал, впечатлённый спокойным образом шерифа и отсутствием блокнота. Парню не нужно ничего записывать. Наконец, Мэтт закончил тем, что вернулся в бар. Шериф поднял голову.
— Вы целый час меняли колесо?
— Нет, целый час ушёл на то, чтобы развести дам домой и поменять колесо, — спокойно ответил Мэтт.
— Мистер Дин, у вас есть приводы?
— Нет. — Он верил, что в новом прикрытии не было.
— Не могли бы вы сдать анализ ДНК, чтобы я исключил вас? — Шериф постучал пальцами по столу.
— Нет. — Мэтт сверкнул улыбкой. — Не обижайтесь, шериф, но я бывал за границей и не очень-то доверяю всем, кто связан с этой системой.
— Я могу достать ордер. — Шериф посмотрел на Лейни.
— Вперёд, — сказал Мэтт. У властей мало оснований для выдачи ордера, правда, это не означает, что местный судья не станет оказывать услугу шерифу. Но они точно не могли получить ДНК Мэтта. Да, они не станут делать анализы, которые покажут аномалию, но всё же. Никому нельзя получить его ДНК.
— Я достану ордер. — Дверь открылась, и помощник шерифа вручил конверт из плотной бумаги. Шериф откинулся на спинку, и стул заскрипел. — А теперь расскажи, как давно ты в городе?
— Несколько дней.
— Где жил до того, как приехал сюда? — спросил он и бросил конверт на стол.
— Я объездил все штаты. — Мэтт откинулся и положил руку на спинку стула Лейни.
Она вздрогнула. Что, чёрт возьми, с ней происходит?
— Понятно. — Шериф перевернул конверт и вытряхнул из него записки, каждая была упакована в пластиковый пакет. — Это ты написал?
Лейни замерла.
Мэтт взял одну написанную от руки записку и прочитал: «Сегодня ты прекрасно выглядишь».
— Определённо нет, — тихо сказал он, потянувшись за другой запиской. Каждое послание поэтическое и немного жуткое, без угроз, но в простых словах крылась опасность. — Что это такое?
— Их нашли в доме Клэр. Мы не знаем, как долго она их получала. — Шериф сосредоточился на Лейни. — С тобой всё хорошо?
— Нет, — выдохнула она, широко раскрытыми глазами глядя на записки. — Мне такие же приходят.
Мэтт нахмурился, когда мир сузился до маленькой женщины рядом с ним.
— И где же эти записки?
— Дома. — Она подалась вперёд, выглядя такой нежной и уязвимой. — Я нашла две — одну на машине, а другую в баре. Иногда возникает ощущение, что за мной кто-то наблюдает, но я решила, что это лишь воображение.
— Почему ты не заявила об этом? — спросил шериф.
Вздохнув, она потупила взор.
— Мне показалось, что эти дурацкие записки шлёт какой-то глупый поклонник. Но я рассказала Смитти.
Да, будто милый старик мог защитить Лейни. Мэтт подался к ней. Она что-то скрывала.
— Может, их аптекарь присылал?
— Грег? — спросил шериф в момент, когда Лейни замотала головой.
— Не думаю. Да, он социально незрелый, да и сходили мы всего на одно свидание, но я считаю, что он обязательно подпишет записку от себя, какой бы идиотской она ни была. — Она теребила нитку, которую вытащила из шва джинсов.
Мэтт сохранял невозмутимое выражение лица. Почему Лейни не обратилась в полицию? Если испугалась, то должна была написать заявление. Может, пишет тот ростовщик, у которого она занимала деньги? Если так, то Мэтт должен разобраться в ситуации. Это самое малое, что он мог сделать. Ну, после того, как избавится от того, кто шлёт эти записки. Они провели вместе лишь ночь, но Лейни уже стала частью мира тех немногих людей, которые Мэтту небезразличны. Хотя у них не было будущего, есть настоящее, и никто не причинит Лейни боль. И неважно, что она странно себя ведёт.
— Давай принесём твои записки шерифу. — Он отодвинул стул.
— Погодите-ка, откуда мне знать, что записки посылал не ты? — тихо спросил шериф, не сводя взгляд с Мэтта.
Лейни тоже осмотрела на него.
Мэтт нахмурился.
— Я только что приехал в город. Зачем мне писать эти записки?
Шериф выгнул седые брови.
— Насколько нам известно, ты в городе несколько дней. Может это твой модус операнди? Приезжаешь в город, проверяешь его, шлёшь странные записки и убиваешь людей.
Лейни сглотнула.
— Безумие.
— Именно. — Шериф встал. — Дин, мне нужны твои отпечатки, чтобы сравнить с теми, что мы нашли в доме Клэр.
— Нет. — Мэтт встал и помог Лейни подняться.
Лейни заколебалась.
— Они всё равно найдут отпечатки.
Вряд ли. Он всегда осторожен и нигде не оставлял отпечатков. Как только его отпечатки появятся в системе, командир его найдёт. Хоть они и должны вскоре встретиться, Мэтт хотел контролировать место и время.
— Всё в порядке. — Он взял её за локоть и повёл к двери.
Шериф преградил им путь.
— Это не просьба.
С Мэтта хватит. Он отодвинул Лейни в сторону и встал перед полицейским, возвышаясь над ним, по крайней мере, на пять дюймов.
— Или арестуй меня или отойди.
Несколько напряжённых мгновений шериф смотрел ему в глаза, но, наконец, отступил.
— Ладно. Не уезжай из города.
— Я и не собирался. — По крайней мере, пока не выяснит, кто преследует Лейни.
— Знаешь, дверь Клэр не взломали, она сама впустила убийцу. — Шериф огляделся. — Ты в опасности, Лейни. И от этого парня тоже. Могу сказать после многих лет службы в армии, а затем в полиции, этот парень опасен.
Она оглядела Мэтта, и взгляд зелёных глаз стал мягче.
— Знаю.
* * *
Лейни крепко обняла Мэтта, сопротивляясь желанию проследить пальцами мышцы его груди и живота, скрытые тонкой футболкой. В голове роились мысли, а желудок крутило от тошноты.
Кто убил Клэр?
Да, Мэтт отвёз её домой. Но, чтобы так избить нужно время… больше часа. Даже несмотря на то, что Мэтт невероятно накачан и, очевидно, хорошо натренирован. В его серых глазах крылись мрак и тайны. Мог ли он так избить женщину? После ночи, которую они провели, Лейни многое могла понять о Мэтте. Он — милый, добрый и нежный, но в его теле ощущалось глубинное напряжение и ощущение сдерживаемого животного. Несмотря на всё это, она изо всех сил пыталась связать знания о нём и чувства, которые к нему испытывала. Мэтт взывал к её женской натуре и пробуждал надежду на что-то хорошее, на что-то правильное… на возможность вырваться из ада реальной жизни.
Ветер трепал волосы, которые хлестали по лицу. Вздохнув, Лейни прижалась щекой к широкой спине Мэтта, позволяя защищать себя. Пока. Когда они подъехали к бару, она решила поговорить. Мэтт, помогая ей слезть с байка, сказал:
— Принеси записки.
Она замерла.
— Я думала, мы договорились, что ты больше не будешь отдавать приказы.
Он встал и навис над ней.
— Эта договорённость работала до вчерашнего вечера.
Она попятилась и склонила голову.
— Прошлая ночь ничего не изменила.
Это вызов, хорошо. Его глаза потемнели до цвета грозового неба прямо перед раскатами грома.
— Брехня. Прошлая ночь что-то значила, и ты это знаешь.
Ранимость промелькнула в сильных чертах его лица, и это охладило пыл. Она вздохнула, мысленно прикидывая наилучшие варианты развития событий.
— Ладно, прошлая ночь что-то значила. Но это всё не навсегда, и одна ночь близости определённо не дала тебе права командовать. Моя жизнь только моя.
Он провёл рукой по густым волосам, взъерошив их.
— Слушай, Лейни. Твоя жизнь, лишь твоя, да, но я — самый опытный следователь, с которым тебе довелось встречаться. Если тебе кто-то угрожает, а мы знаем, что это так, тебе нужно дать мне его уничтожить.
Она замерла.
— Ты хотел сказать, сдать их полиции.
Он несколько секунд помолчал.
— Точно.
Холодок пробежал по спине, хотя интрига завладела мыслями. Каково быть любимой таким мужчиной, как Мэтт Дин? Вероятно, это подавляло и раздражало, но и сулило безопасность. Лейни удивилась тому, насколько привлекательной вдруг стала эта мысль. Но он точно не для неё.
— Хватит сомневаться во мне, — пробормотал он.
— Тогда перестань мне приказывать. — И раздражать этим. Она повернулась и рывком открыла дверь в бар.
— Я хочу прочитать записки, прежде чем мы отнесём их шерифу, — сказал Мэтт, следуя за ней.
Она подошла к стойке, наклонилась и взяла две записки.
— Развлекайся!
Он взял записки и внимательно прочитал.
— Мне нужно имя ростовщика, который помог купить бар. — Его внимание по-прежнему было сосредоточено на бумагах.
Она замерла. «Дерьмо».
— Нет.
— Да. — Он даже не поднял головы.
— Нет. — Она рассказала лишь половину истории, а остальное ему знать нельзя. Она должна верить, что он из хороших парней, и не обрушить на него неприятности. Казалось, у него и своих забот хватает.
Он поднял голову, и черты его лица заострились.
— Мне нужно имя ростовщика.
— Моя жизнь, мои проблемы. — Одна ночь с этим парнем, какой бы потрясающей ни была, не накладывает никаких обязательств. — Извини.
— Мы не закончили эту дискуссию. — Он изучал её. — В офисе есть ксерокс?
— Да, принтер копирует и сканирует.
— Хорошо. — Развернувшись на пятках, он исчез в кабинете и вернулся через несколько минут. — Я сделал копии, можешь позвонить шерифу и отдать записки — Он потёр подбородок. — Насколько хорошо ты знаешь доктора Ташу Фридан?
— А что?
— Она местный коронер. Нам нужно встретиться с ней и разузнать о смерти Клэр. — Мэтт спрятал копии в задний карман.
Лейни несколько раз моргнула, пытаясь сосредоточиться.
— Зачем? С чего вдруг ты так увлёкся этим делом? Мне казалось, ты говорил, что проездом здесь.
— Я теперь полон решимости узнать, кто угрожает той, кто мне небезразличен. — Он говорил спокойно и сдержанно. — Да, я проездом, но не уеду, пока ты не окажешься в безопасности, и мы не поймаем этого парня.
Мило. Эти слова настолько милые. Впервые за долгое время Лейни почувствовала, что она в этом деле… не одна. Что неправда, потому что он не знал её.
Мэтт усмехнулся.
— Дорогая, после всего пережитого мной, один убийца в маленьком городке не беспокойство для меня.
— И что же ты видел?
Его улыбка померкла.
— Ничего, из того, что ты должна слышать.
— Я не всегда жила в безопасности. В этом ничего нового.
— Один ростовщик, преследующий тебя, не так страшен, как парень, который посылает записки и убивает людей. — Мэтт подался вперёд и стиснул зубы. — Обещаю, что ты в безопасности. Я никому не позволю тебя обидеть.
На сердце разлилось тепло.
— Такая преданность после одной ночи?
Его верхняя губа дрогнула.
— Нет. Такая преданность после одной ночи с тобой.
По венам, словно крепкий бурбон, потекло желание.
— Ты опасный человек, Мэтт Дин.
— Ты даже не представляешь, милая. — Он подтолкнул оригиналы записок через стойку. — Почему бы тебе не позвонить шерифу, чтобы он забрал их, и мы поедем поговорить с Ташей. Пожалуйста. Я бы хотел разобраться с этим делом.
Повинуясь инстинкту, она кивнула. Ей нужна помощь Мэтта.
— Я только сбегаю наверх и возьму куртку. Мне важна твоя помощь.
Он наклонился и быстро поцеловал её, согревая с головы до ног.
— Всегда, пожалуйста, зеленоглазка. В любое время.